1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Kami kehilangan Jericho saat usianya 13 pekan. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Kalian bahas untuk simpan ari-arinya? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Bukan kejahatan. Menurut polisi, ini lebih sering terjadi dari perkiraan. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Kenapa kau tetap dengannya? Setelah perbuatannya. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Itu kesalahan, dan orang buat kesalahan, Leanne. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Aku memesan gereja kecil di Sansom. Putra kita akan dibaptis. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Bibiku biasa berkata jika ada jangkrik masuk rumah, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 hal buruk akan terjadi. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Apa yang akan terjadi, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Halo, Bunga Kecil. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Ini pamanku George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 - Ini chef! - Aku mau di sini. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Lain kali aku ajak Bibi May. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Kau tahu kau tak bisa menolaknya. 15 00:01:09,610 --> 00:01:11,196 PEMBANTU 16 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Ada beberapa teori bertentangan 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 mengenai pembuangan ari-ari anakmu. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Secara agama, takhayul, dan pengobatan. 19 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Kita bisa menelannya untuk nilai gizi 20 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 untuk menyembuhkan atau mencegah depresi pascakelahiran. 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Kita bisa buang ke sungai, 22 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 dalam keyakinan bahwa kehidupan anak akan berlanjut dalam arus konstan. 23 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Atau kita bisa menguburnya, bagian halus di atas, untuk mengusir roh jahat. 24 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Apa pun pilihan kita, 25 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 makna ari-ari anak tetap sama. 26 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Ketika satu kehidupan menjadi manusia, yang satu berakhir. 27 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Mereka segera tiba. 28 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Bagaimana tadi? 29 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho menangis saat kepalanya dikucuri air. Semua tertawa. 30 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hei, Leanne. 31 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Kau tampak cantik. 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Kita semua di sini. 33 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Ya, benar. 34 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Rumah ini indah, ya? 35 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Sudah lama aku tak masuk ke rumah ini. 36 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Terima kasih. 37 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Ada kamar mandi di bawah? 38 00:04:05,454 --> 00:04:07,706 - Terima kasih. - Terima kasih. 39 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, apa kabar? 40 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Senang melihatmu. 41 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Kau mau menggendongnya? 42 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Kau mau bertemu Colleen? 43 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Kau harus ikut aku. 44 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Hai. 45 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Hai. 46 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Aku bersumpah tak akan masuk ke gereja lagi, 47 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 dan di sanalah aku berlutut pura-pura berdoa. 48 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Jika ada neraka, yakinlah, kita akan terbakar bersama. 49 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Aku tak berpikir itu menyanjung seperti kaukira. 50 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Masih di sini, Leanne? 51 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Jika semua dipertimbangkan, kurasa tadi berjalan lancar. 52 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Apa kau dengar ucapan pendeta? 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Hatiku berdebar keras, kukira kena serangan jantung. 54 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Bernapaslah. Kini sudah usai. 55 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Tak ada yang curiga. 56 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Dorothy, dia tak apa-apa, bukan? 57 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Ini pesta. Dia sangat senang. 58 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Kita berdiri tepat di tempat Jericho lahir, 59 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 setelah 11 jam proses melahirkan, 60 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 yang berakhir dengan kelahiran tanpa obat bius, alami dalam air. 61 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Kau berani sekali, Dorothy. 62 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Hanya hubungan emosional yang penting. 63 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Saat dia ditaruh di dadaku, aku... 64 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Astaga. Itu salah satu peringatan penculikan anak. 65 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Aku pernah kehilangan Matthew di Macy's. 13 menit terlama dalam hidupku. 66 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Bagaimana dia mampu beli tempat ini? Sangat dekat dari kota. 67 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Kejutan. 68 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Apa pekerjaan suaminya? 69 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean menantang praanggapan gastronomimu. 70 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Katakan lagi. 71 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Dia chef. 72 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Pasti orang tuanya juga kaya. 73 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Ada gambar. 74 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Dan ada suara. 75 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 - Hei. Selamat. - Hai. 76 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Aneh. Di mana kau temukan dia? 77 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Tiba begitu saja. 78 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Seberapa sering dalam kehidupan kita bisa mengulang, Juju? 79 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - Hati-hati dengan itu. - Kembali! Putar ulang. 80 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Berhenti. 81 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Pastikan fisik dan mentalmu selaras. 82 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Pastikan itu seimbang, ya? 83 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Karena saat kita menjalani dunia, begitu banyak 84 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 yang menarik kita dan ingin membuat kita menyimpang. 85 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Halo. 86 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Aku Dorothy. 87 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Aku boleh bergabung? 88 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Bagus. 89 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Boneka itu cantik. 90 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Siapa namanya? 91 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Dia bukan boneka. Dia Pamela. 92 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Halo, Pamela. 93 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Katanya kau boleh menggendongnya. 94 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Kau melihatnya? 95 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ya dan tidak. 96 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Dia tak ada di rumah. Belum. 97 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Putari blok ini. Jika menemukannya, bunuh dia. 98 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Apa maksudmu "bunuh dia"? 99 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Kau punya mobil. 100 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Gunakan imajinasimu. 101 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 - Ya, aku bisa bayangkan aku dipenjara. - Jangan jadi pengecut. 102 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Mereka ceritakan kepadamu tentang tindakannya. 103 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy akan sadar kelak, dan dia akan salahkan kita atas perbuatan kita. 104 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Kau termasuk. 105 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Di mana dia? Jericho? 106 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Sebaiknya aku pura-pura dan menggendongnya sekali-sekali. 107 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Akan kucarikan untukmu, Natalie. 108 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Lakukanlah. 109 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 110 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Kau lapar, ya? 111 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ya. 112 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Astaga. Ini lezat sekali. Gurih. Apa isinya? 113 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Hati, kurasa. Kata Sean, ini resep keluarga. 114 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 - Kau lihat Jericho? - Siapa? 115 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Bayinya. 116 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Dia tak bisa pergi jauh. 117 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Tenang. Beristirahatlah satu hari. 118 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Halo, Bunga Kecil. 119 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 120 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Halo, Sean. 121 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 - Aku... - Aku tahu siapa kau. 122 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Delapan puluh enam ribu. Aku cuma punya ini untukmu. 123 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Tak ada lagi. Tidak hari ini, tidak kapan pun. Jadi, ambil dan pergi. 124 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Jangan beri aku miskin atau kaya. 125 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Berikanlah hanya yang kubutuhkan." 126 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Jadi, jika bukan soal uang, 127 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 kau mau apa? 128 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Bayinya? 129 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 130 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Kau tahu siapa yang kauterima dalam rumahmu, Sean? 131 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Ketika angin bertiup, bayi akan terayun 132 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Ketika buaian patah, bayi ini akan jatuh 133 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Jatuhlah bayi, dan buaiannya 134 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Dia lebih suka "Itsy Bitsy Spider". 135 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy menyanyikannya dengan indah. 136 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Langsung membuatnya tidur. 137 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Berarti Dorothy pasti ibu terbaik di dunia. 138 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Apa yang terjadi? 139 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Apa yang dia lakukan? 140 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Setelah kebakaran, 141 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 lebih mudah untuk biarkan semua percaya Leanne juga tewas. 142 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Jadi, istriku dan aku membawanya ke Pennsylvania 143 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 dan membesarkannya sesuai perintah Tuhan. 144 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Apa hubungannya dengan kami? Kenapa dia di sini? 145 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Istrimu tak akan ingat bertemu dia. Sudah lama sekali. 146 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Tetapi Leanne selalu membicarakan hari itu. 147 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Menurutnya Dorothy sangat cantik. 148 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Sangat baik hati. 149 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Di sanalah dia, di televisi mengisahkan cerita Leanne. 150 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Menidurkannya setelah berdoa. 151 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne suka membuat senang orang yang dia sayangi, 152 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 dan menyakiti orang yang tak dia sayangi. 153 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Itu kecelakaan. 154 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Bukan saatnya dia mati. 155 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Tuhan punya jalan untuk wanita itu. 156 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Tuhan ingin dia menderita. 157 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Tetapi kau kira kau lebih tahu. 158 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Udaranya masih bau busuk. 159 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Aku bisa menciumnya saat aku masuk ke sini. 160 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Dia baik kepadaku. 161 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Dia akan menyakiti Jericho lagi. 162 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Dia akan menyakitimu. 163 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Aku takut Leanne telah melakukan hal yang terkutuk. 164 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Sesuatu yang tak mudah diperbaiki. 165 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Aku hanya ingin tahu itu anak siapa. 166 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Kau tahu jawaban itu. 167 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Sebenarnya tidak. 168 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Jadi kenapa kau memilikinya jika bukan putramu? 169 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Demi Dorothy. Kau tak tahu yang dia alami. 170 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Dia membutuhkan ini. 171 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Apa yang dibutuhkan Sean? 172 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Apa? 173 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Apa yang akan memulihkan Sean yang malang, runtuh? 174 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Aku tak runtuh. 175 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Dia menyembuhkan yang patah hati 176 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 dan memulihkan luka mereka." 177 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Apa lukamu? 178 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Apa yang menyakitimu, Sean? Apa perbuatannya kepadamu? 179 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Serpihan kayu. 180 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 - Ya, aku dapat serpihan kayu. - Ya. 181 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Makanan... 182 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Tidak, aku tak cicipi makanan sejak dia tiba. 183 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ya. 184 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 - Lepaskan dia. - Julian, tidak. 185 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Tanyakanlah dia, Sean. 186 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Aku tak tahu kau ingin kukatakan apa. 187 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Mintalah, maka kalian akan menerima." 188 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Aku ingin dia tinggal di sini. 189 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Siapa? Siapa, Sean? Mintalah. 190 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 191 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ya. 192 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Aku ingin putraku kembali. 193 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ya. 194 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 - Aku ingin dia kembali. - Ya. 195 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Kita membantu yang benar. 196 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Doa yang harus dijawab. 197 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Kenapa? 198 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Siapa berkata mereka tak layak dapat peluang kedua? 199 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Jika aku bisa lakukan ini untuk mereka, maka aku bisa memutuskan. 200 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Rumah ini mengubahmu. 201 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Apa yang mereka lakukan terhadap bunga kecilku? 202 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Aku membangunkannya dari tidur siang. 203 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Terpujilah Tuhan untuk Dorothy Turner, hidup dan bernapas di depan kami. 204 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Baik sekali. 205 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Kita pernah bertemu? 206 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Ini bibiku May, Dorothy. 207 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Kami sangat bersyukur atas semua cinta dan kebaikan 208 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 yang kautunjukkan untuk bunga kecil kami. 209 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Dia anggota keluarga kami sekarang. 210 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Bukankah begitu, Leanne? 211 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Ya, Ny. Turner. 212 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Biar kugendong dia. 213 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Kami menuang sampanye. Ayahku akan berpidato. 214 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Silakan nikmati penjamuan kami, Bibi May. 215 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Pulanglah. 216 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Kalian berdua. 217 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 218 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Saat dia bangun besok, Jericho akan pergi. 219 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Tak ada boneka lagi. Tak pura-pura lagi. 220 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Sebagaimana seharusnya. 221 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Kau pembantu Allah kami, bukan pembantunya. 222 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Aku bisa minta perhatiannya? Sebentar. 223 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 - Ini dia. - Kita bicara lagi nanti. 224 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Alasan kita semua di sini. 225 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Bukankah dia sempurna? 226 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Ya. 227 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Aku ingin katakan sesuatu untuk keluarga indah yang tinggal di rumah ini. 228 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Inilah dia. 229 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Sulit, hal yang kalian jalani. 230 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Tetapi kalian berusaha sebaiknya. 231 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Kami tahu itu. 232 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Kalian akan beri dia kasih sayang. Kalian punya banyak. 233 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Tetapi kalian akan buat kesalahan. 234 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Kita semua begitu. 235 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Tadi di telepon ada peringatan anak hilang. 236 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Saat jadi orang tua, tiap hari peringatan anak hilang. 237 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Bisa ubah semua dengan cepat. 238 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Tindakan salah, melihat ke arah lain. 239 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Kita tak berdaya atas takdir. 240 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Tetapi jika mujur, 241 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 jika sungguh mujur dalam kehidupan, 242 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 kalian bisa menjadi sangat tua, 243 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 aku bisa berjanji, 244 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 kalian akan mengingat masa indah. 245 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Resmi disetujui oleh Tuhan. 246 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Sambutlah ke dalam keluarga Turner, Jericho. 247 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Untuk Jericho. 248 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Baiklah. 249 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 - Terima kasih, Chef. - Sama-sama, Chef. 250 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Begitu. Kini dia milik kami selamanya. 251 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 Yang dikubur bisa busuk. 252 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 Yang dibangkitkan tak bisa rusak. 253 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 - Apa... - Hei. 254 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Bawa mujur. Beri ini ke Jericho pada ulang tahunnya ke-21. 255 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 - Terima kasih, Chef. - Selamat. 256 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Kau yakin kita belum bertemu? Kau tampak tak asing bagiku. 257 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Mustahil. Aku tak ingat bertemu kau, Dorothy. 258 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Halo. Apa ada Ny. Turner di sini? 259 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Terima kasih. 260 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Halo. Bisa kubantu? 261 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Ny. Turner? 262 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ya, aku Dorothy Turner. 263 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Bu, kami diberi nama dan alamatmu dalam kaitan anak yang hilang. 264 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? Hannah! 265 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Kemarilah, Sayang. 266 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Astaga. Aku sangat mencemaskanmu. 267 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Kami kira dia mengikuti kalian pulang dari gereja tanpa sengaja. 268 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Kau tak dapat peringatan anak hilang? 269 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Polisi terbaik Philadelphia, para hadirin. 270 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Selamat malam untuk kalian. 271 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Ayo pergi. 272 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Ayo kita pulang. 273 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Di mana mereka? Mereka sudah pergi? 274 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Kukira kita dilaporkan ke polisi. 275 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Aku tak bisa rasakan apa-apa. 276 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Apa yang kaulakukan? 277 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Aku tak rasakan apa-apa. Tak cicipi apa pun, Julian. Ini ulahnya. 278 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Jangan berpikir yang tidak-tidak. 279 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Satelit kami melacak sistem badai kuat 280 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 bergerak dari timur malam ini. 281 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Yang ini menyergap kita. 282 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Angin diperkirakan sekitar 95 kilometer per jam, 283 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 dan mungkin sebabkan kerusakan struktur. 284 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Kewaspadaan angin besar diterapkan untuk area Philadelphia. 285 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Jadi, tetaplah di rumah dan jangan pergi kecuali perlu. 286 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Terima kasih, Diane. Ya, angin meningkat di sana. 287 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Kau akan lakukan apa dengan linebacker yang bahunya terlepas? Ini Chris... 288 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante akan segera tiba. 289 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Aku segera bersamamu, Sayang. 290 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Kau memberinya uang? 291 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Dia tak mau menerimanya. 292 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Fanatik agama. Mereka tak tahu hal dasar soal negosiasi. 293 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Aku berdoa baginya agar kembali, Julian. 294 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Kau katakan kepadanya yang perlu dia dengar. 295 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Aku tahu putraku saat kugendong. 296 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Dia mengembalikan putraku. 297 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Aku bayar Roscoe untuk lindungi rumah malam ini. 298 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Kurasa tak akan ada yang terjadi, cuma berjaga-jaga. 299 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 300 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Beristirahatlah. 301 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Siapa yang namai anak itu Dante? 302 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Kita berhasil. 303 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Benar. 304 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Keajaiban kecil kita. 305 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Aku tak percaya hal yang sempurna, 306 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 keluar dari diriku. 307 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Aku hampir tak percaya dia nyata. 308 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Dia nyata. 309 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Dia Jericho. 310 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Bu, kau baik-baik saja? 311 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Pencurian mobil di kota mencapai proporsi mewabah. 312 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Pelakunya? Remaja. 313 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Dua puluh empat jam lalu, pihak berwenang federal mengepung gedung di Wilmington 314 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 setelah ada laporan penembakan. 315 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 ADU TEMBAK DI WILMINGTON 316 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Perkiraan terakhir menyiratkan setidaknya masih ada selusin orang di dalam, 317 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 separuhnya anak-anak. 318 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Tak ada ramalan kapan atau jika akan ada penyelesaian 319 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 adu tembak antara agen ATF dan Gereja Lesser Saints, 320 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 atau jika ketua kultus kontroversial May Markham 321 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 masih ada di gedung. 322 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Jadi, setelah tiga hari negosiasi tegang, 323 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 ATF melihat asap keluar dari gedung. 324 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Mereka memutuskan tak bisa menunggu lebih lama, mereka masuk. 325 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Entah apa kau mau lebih dekat ke sini. 326 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Mari lihat kejadiannya. 327 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Ya ampun! Baiklah. 328 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, kau baik-baik saja? 329 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Ada semacam ledakan dan kini aku dengar tembakan. 330 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Astaga. 331 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto