1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Kami kehilangan Jericho
saat usianya 13 pekan.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Kalian bahas untuk simpan ari-arinya?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Bukan kejahatan. Menurut polisi,
ini lebih sering terjadi dari perkiraan.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Kenapa kau tetap dengannya?
Setelah perbuatannya.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Itu kesalahan, dan orang
buat kesalahan, Leanne.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Aku memesan gereja kecil di Sansom.
Putra kita akan dibaptis.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Bibiku biasa berkata
jika ada jangkrik masuk rumah,
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
hal buruk akan terjadi.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Apa yang akan terjadi, Leanne?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Halo, Bunga Kecil.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
Ini pamanku George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
- Ini chef!
- Aku mau di sini.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Lain kali aku ajak Bibi May.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Kau tahu kau tak bisa menolaknya.
15
00:01:09,610 --> 00:01:11,196
PEMBANTU
16
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
Ada beberapa teori bertentangan
17
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
mengenai pembuangan ari-ari anakmu.
18
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Secara agama, takhayul, dan pengobatan.
19
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Kita bisa menelannya untuk nilai gizi
20
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
untuk menyembuhkan
atau mencegah depresi pascakelahiran.
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Kita bisa buang ke sungai,
22
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
dalam keyakinan bahwa kehidupan anak
akan berlanjut dalam arus konstan.
23
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Atau kita bisa menguburnya, bagian halus
di atas, untuk mengusir roh jahat.
24
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Apa pun pilihan kita,
25
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
makna ari-ari anak tetap sama.
26
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Ketika satu kehidupan menjadi manusia,
yang satu berakhir.
27
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Mereka segera tiba.
28
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Bagaimana tadi?
29
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho menangis saat kepalanya
dikucuri air. Semua tertawa.
30
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Hei, Leanne.
31
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Kau tampak cantik.
32
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Kita semua di sini.
33
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Ya, benar.
34
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Rumah ini indah, ya?
35
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Sudah lama aku tak masuk ke rumah ini.
36
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Terima kasih.
37
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Ada kamar mandi di bawah?
38
00:04:05,454 --> 00:04:07,706
- Terima kasih.
- Terima kasih.
39
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, apa kabar?
40
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Senang melihatmu.
41
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Kau mau menggendongnya?
42
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Kau mau bertemu Colleen?
43
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Kau harus ikut aku.
44
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Hai.
45
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Hai.
46
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Aku bersumpah
tak akan masuk ke gereja lagi,
47
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
dan di sanalah aku berlutut
pura-pura berdoa.
48
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Jika ada neraka, yakinlah,
kita akan terbakar bersama.
49
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Aku tak berpikir itu menyanjung
seperti kaukira.
50
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Masih di sini, Leanne?
51
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Jika semua dipertimbangkan,
kurasa tadi berjalan lancar.
52
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Apa kau dengar ucapan pendeta?
53
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Hatiku berdebar keras,
kukira kena serangan jantung.
54
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Bernapaslah. Kini sudah usai.
55
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Tak ada yang curiga.
56
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Dorothy, dia tak apa-apa, bukan?
57
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Ini pesta. Dia sangat senang.
58
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Kita berdiri
tepat di tempat Jericho lahir,
59
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
setelah 11 jam proses melahirkan,
60
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
yang berakhir dengan kelahiran
tanpa obat bius, alami dalam air.
61
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Kau berani sekali, Dorothy.
62
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Hanya hubungan emosional yang penting.
63
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Saat dia ditaruh di dadaku, aku...
64
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Astaga. Itu salah satu peringatan
penculikan anak.
65
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Aku pernah kehilangan Matthew di Macy's.
13 menit terlama dalam hidupku.
66
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Bagaimana dia mampu beli tempat ini?
Sangat dekat dari kota.
67
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Kejutan.
68
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Apa pekerjaan suaminya?
69
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean menantang praanggapan gastronomimu.
70
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Katakan lagi.
71
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Dia chef.
72
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Pasti orang tuanya juga kaya.
73
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Ada gambar.
74
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Dan ada suara.
75
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
- Hei. Selamat.
- Hai.
76
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Aneh. Di mana kau temukan dia?
77
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Tiba begitu saja.
78
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Seberapa sering dalam kehidupan
kita bisa mengulang, Juju?
79
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
- Hati-hati dengan itu.
- Kembali! Putar ulang.
80
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Berhenti.
81
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Pastikan fisik dan mentalmu selaras.
82
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Pastikan itu seimbang, ya?
83
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Karena saat kita menjalani dunia,
begitu banyak
84
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
yang menarik kita
dan ingin membuat kita menyimpang.
85
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Halo.
86
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Aku Dorothy.
87
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Aku boleh bergabung?
88
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Bagus.
89
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Boneka itu cantik.
90
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Siapa namanya?
91
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Dia bukan boneka. Dia Pamela.
92
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Halo, Pamela.
93
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Katanya kau boleh menggendongnya.
94
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Kau melihatnya?
95
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Ya dan tidak.
96
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Dia tak ada di rumah. Belum.
97
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Putari blok ini.
Jika menemukannya, bunuh dia.
98
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Apa maksudmu "bunuh dia"?
99
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Kau punya mobil.
100
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Gunakan imajinasimu.
101
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
- Ya, aku bisa bayangkan aku dipenjara.
- Jangan jadi pengecut.
102
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Mereka ceritakan kepadamu
tentang tindakannya.
103
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy akan sadar kelak, dan dia
akan salahkan kita atas perbuatan kita.
104
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Kau termasuk.
105
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Di mana dia? Jericho?
106
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Sebaiknya aku pura-pura
dan menggendongnya sekali-sekali.
107
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Akan kucarikan untukmu, Natalie.
108
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Lakukanlah.
109
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Croquembouche?
110
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Kau lapar, ya?
111
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ya.
112
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Astaga. Ini lezat sekali.
Gurih. Apa isinya?
113
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Hati, kurasa.
Kata Sean, ini resep keluarga.
114
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
- Kau lihat Jericho?
- Siapa?
115
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Bayinya.
116
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Dia tak bisa pergi jauh.
117
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Tenang. Beristirahatlah satu hari.
118
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Halo, Bunga Kecil.
119
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
120
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Halo, Sean.
121
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
- Aku...
- Aku tahu siapa kau.
122
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Delapan puluh enam ribu.
Aku cuma punya ini untukmu.
123
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Tak ada lagi. Tidak hari ini,
tidak kapan pun. Jadi, ambil dan pergi.
124
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Jangan beri aku miskin atau kaya.
125
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Berikanlah hanya yang kubutuhkan."
126
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Jadi, jika bukan soal uang,
127
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
kau mau apa?
128
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Bayinya?
129
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne?
130
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Kau tahu siapa yang kauterima
dalam rumahmu, Sean?
131
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
Ketika angin bertiup, bayi akan terayun
132
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
Ketika buaian patah, bayi ini akan jatuh
133
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
Jatuhlah bayi, dan buaiannya
134
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Dia lebih suka "Itsy Bitsy Spider".
135
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy menyanyikannya dengan indah.
136
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Langsung membuatnya tidur.
137
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Berarti Dorothy pasti
ibu terbaik di dunia.
138
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Apa yang terjadi?
139
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Apa yang dia lakukan?
140
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Setelah kebakaran,
141
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
lebih mudah untuk biarkan
semua percaya Leanne juga tewas.
142
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Jadi, istriku dan aku
membawanya ke Pennsylvania
143
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
dan membesarkannya sesuai perintah Tuhan.
144
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Apa hubungannya dengan kami?
Kenapa dia di sini?
145
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Istrimu tak akan ingat bertemu dia.
Sudah lama sekali.
146
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Tetapi Leanne selalu
membicarakan hari itu.
147
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Menurutnya Dorothy sangat cantik.
148
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Sangat baik hati.
149
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
Di sanalah dia,
di televisi mengisahkan cerita Leanne.
150
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Menidurkannya setelah berdoa.
151
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne suka membuat senang
orang yang dia sayangi,
152
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
dan menyakiti orang yang tak dia sayangi.
153
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Itu kecelakaan.
154
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Bukan saatnya dia mati.
155
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Tuhan punya jalan untuk wanita itu.
156
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Tuhan ingin dia menderita.
157
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Tetapi kau kira kau lebih tahu.
158
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Udaranya masih bau busuk.
159
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Aku bisa menciumnya
saat aku masuk ke sini.
160
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Dia baik kepadaku.
161
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Dia akan menyakiti Jericho lagi.
162
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Dia akan menyakitimu.
163
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Aku takut Leanne telah melakukan
hal yang terkutuk.
164
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Sesuatu yang tak mudah diperbaiki.
165
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Aku hanya ingin tahu itu anak siapa.
166
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Kau tahu jawaban itu.
167
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Sebenarnya tidak.
168
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Jadi kenapa kau memilikinya
jika bukan putramu?
169
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Demi Dorothy.
Kau tak tahu yang dia alami.
170
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Dia membutuhkan ini.
171
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Apa yang dibutuhkan Sean?
172
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Apa?
173
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Apa yang akan memulihkan
Sean yang malang, runtuh?
174
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Aku tak runtuh.
175
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Dia menyembuhkan yang patah hati
176
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
dan memulihkan luka mereka."
177
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Apa lukamu?
178
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Apa yang menyakitimu, Sean?
Apa perbuatannya kepadamu?
179
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Serpihan kayu.
180
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
- Ya, aku dapat serpihan kayu.
- Ya.
181
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Makanan...
182
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Tidak, aku tak cicipi makanan
sejak dia tiba.
183
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Ya.
184
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
- Lepaskan dia.
- Julian, tidak.
185
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Tanyakanlah dia, Sean.
186
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Aku tak tahu kau ingin kukatakan apa.
187
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Mintalah, maka kalian akan menerima."
188
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Aku ingin dia tinggal di sini.
189
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Siapa? Siapa, Sean? Mintalah.
190
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.
191
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Ya.
192
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Aku ingin putraku kembali.
193
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Ya.
194
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
- Aku ingin dia kembali.
- Ya.
195
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Kita membantu yang benar.
196
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Doa yang harus dijawab.
197
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Kenapa?
198
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Siapa berkata mereka tak layak
dapat peluang kedua?
199
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Jika aku bisa lakukan ini untuk mereka,
maka aku bisa memutuskan.
200
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Rumah ini mengubahmu.
201
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Apa yang mereka lakukan
terhadap bunga kecilku?
202
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Aku membangunkannya dari tidur siang.
203
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Terpujilah Tuhan untuk Dorothy Turner,
hidup dan bernapas di depan kami.
204
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Baik sekali.
205
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Kita pernah bertemu?
206
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Ini bibiku May, Dorothy.
207
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Kami sangat bersyukur
atas semua cinta dan kebaikan
208
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
yang kautunjukkan untuk bunga kecil kami.
209
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Dia anggota keluarga kami sekarang.
210
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Bukankah begitu, Leanne?
211
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Ya, Ny. Turner.
212
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Biar kugendong dia.
213
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Kami menuang sampanye.
Ayahku akan berpidato.
214
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Silakan nikmati penjamuan kami, Bibi May.
215
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Pulanglah.
216
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Kalian berdua.
217
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
218
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Saat dia bangun besok,
Jericho akan pergi.
219
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Tak ada boneka lagi.
Tak pura-pura lagi.
220
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Sebagaimana seharusnya.
221
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Kau pembantu Allah kami,
bukan pembantunya.
222
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Aku bisa minta perhatiannya? Sebentar.
223
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
- Ini dia.
- Kita bicara lagi nanti.
224
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Alasan kita semua di sini.
225
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Bukankah dia sempurna?
226
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Ya.
227
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Aku ingin katakan sesuatu untuk
keluarga indah yang tinggal di rumah ini.
228
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Inilah dia.
229
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Sulit, hal yang kalian jalani.
230
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Tetapi kalian berusaha sebaiknya.
231
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Kami tahu itu.
232
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Kalian akan beri dia kasih sayang.
Kalian punya banyak.
233
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Tetapi kalian akan buat kesalahan.
234
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Kita semua begitu.
235
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Tadi di telepon
ada peringatan anak hilang.
236
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Saat jadi orang tua,
tiap hari peringatan anak hilang.
237
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Bisa ubah semua dengan cepat.
238
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Tindakan salah, melihat ke arah lain.
239
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Kita tak berdaya atas takdir.
240
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Tetapi jika mujur,
241
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
jika sungguh mujur dalam kehidupan,
242
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
kalian bisa menjadi sangat tua,
243
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
aku bisa berjanji,
244
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
kalian akan mengingat masa indah.
245
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Resmi disetujui oleh Tuhan.
246
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Sambutlah ke dalam
keluarga Turner, Jericho.
247
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Untuk Jericho.
248
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Baiklah.
249
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
- Terima kasih, Chef.
- Sama-sama, Chef.
250
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
Begitu. Kini dia milik kami selamanya.
251
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
Yang dikubur bisa busuk.
252
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
Yang dibangkitkan tak bisa rusak.
253
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
- Apa...
- Hei.
254
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Bawa mujur. Beri ini ke Jericho
pada ulang tahunnya ke-21.
255
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
- Terima kasih, Chef.
- Selamat.
256
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Kau yakin kita belum bertemu?
Kau tampak tak asing bagiku.
257
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
Mustahil. Aku tak ingat
bertemu kau, Dorothy.
258
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Halo. Apa ada Ny. Turner di sini?
259
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Terima kasih.
260
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Halo. Bisa kubantu?
261
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Ny. Turner?
262
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Ya, aku Dorothy Turner.
263
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Bu, kami diberi nama dan alamatmu
dalam kaitan anak yang hilang.
264
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah? Hannah!
265
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Kemarilah, Sayang.
266
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Astaga. Aku sangat mencemaskanmu.
267
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Kami kira dia mengikuti kalian pulang
dari gereja tanpa sengaja.
268
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Kau tak dapat peringatan anak hilang?
269
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Polisi terbaik Philadelphia, para hadirin.
270
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Selamat malam untuk kalian.
271
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Ayo pergi.
272
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Ayo kita pulang.
273
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Di mana mereka? Mereka sudah pergi?
274
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Kukira kita dilaporkan ke polisi.
275
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Aku tak bisa rasakan apa-apa.
276
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Apa yang kaulakukan?
277
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Aku tak rasakan apa-apa.
Tak cicipi apa pun, Julian. Ini ulahnya.
278
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Jangan berpikir yang tidak-tidak.
279
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Satelit kami melacak sistem badai kuat
280
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
bergerak dari timur malam ini.
281
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
Yang ini menyergap kita.
282
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Angin diperkirakan
sekitar 95 kilometer per jam,
283
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
dan mungkin sebabkan kerusakan struktur.
284
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Kewaspadaan angin besar
diterapkan untuk area Philadelphia.
285
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Jadi, tetaplah di rumah
dan jangan pergi kecuali perlu.
286
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Terima kasih, Diane.
Ya, angin meningkat di sana.
287
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Kau akan lakukan apa dengan linebacker
yang bahunya terlepas? Ini Chris...
288
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante akan segera tiba.
289
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Aku segera bersamamu, Sayang.
290
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Kau memberinya uang?
291
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Dia tak mau menerimanya.
292
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Fanatik agama. Mereka tak tahu
hal dasar soal negosiasi.
293
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Aku berdoa baginya agar kembali, Julian.
294
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Kau katakan kepadanya
yang perlu dia dengar.
295
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Aku tahu putraku saat kugendong.
296
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Dia mengembalikan putraku.
297
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Aku bayar Roscoe untuk lindungi rumah
malam ini.
298
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Kurasa tak akan ada yang terjadi,
cuma berjaga-jaga.
299
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
300
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Beristirahatlah.
301
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Siapa yang namai anak itu Dante?
302
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Kita berhasil.
303
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Benar.
304
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Keajaiban kecil kita.
305
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Aku tak percaya hal yang sempurna,
306
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
keluar dari diriku.
307
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Aku hampir tak percaya dia nyata.
308
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Dia nyata.
309
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Dia Jericho.
310
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Bu, kau baik-baik saja?
311
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Pencurian mobil di kota
mencapai proporsi mewabah.
312
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Pelakunya? Remaja.
313
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
Dua puluh empat jam lalu, pihak berwenang
federal mengepung gedung di Wilmington
314
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
setelah ada laporan penembakan.
315
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
ADU TEMBAK DI WILMINGTON
316
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Perkiraan terakhir menyiratkan setidaknya
masih ada selusin orang di dalam,
317
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
separuhnya anak-anak.
318
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Tak ada ramalan
kapan atau jika akan ada penyelesaian
319
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
adu tembak antara agen ATF
dan Gereja Lesser Saints,
320
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
atau jika ketua kultus kontroversial
May Markham
321
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
masih ada di gedung.
322
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Jadi, setelah tiga hari negosiasi tegang,
323
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
ATF melihat asap keluar dari gedung.
324
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
Mereka memutuskan tak bisa menunggu
lebih lama, mereka masuk.
325
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Entah apa kau mau lebih dekat ke sini.
326
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Mari lihat kejadiannya.
327
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Ya ampun! Baiklah.
328
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nicky, kau baik-baik saja?
329
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Ada semacam ledakan
dan kini aku dengar tembakan.
330
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
Astaga.
331
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto