1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Jerichót 13 hetesen vesztettük el. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Megtartják a placentát? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Nem volt bűncselekmény. A rendőrség szerint igen gyakori. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Miért maradt vele? Azok után, amit tett. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Hibázott. Mindenki hibázik, Leanne. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Lefoglaltam a kis templomot a Sansomon. A fiunk keresztelője lesz. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 A nénikém szerint, ha tücsök kerül a házba, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 az rosszat jelent. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Miféle rosszat, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Szia, kis virág! 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Ez itt George bácsikám. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 - Egy séf. - Maradni akarok. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Legközelebb May nénit is hozom. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Neki nem tudsz nemet mondani. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Számos elmélet van arra, 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 megtartsuk-e a méhlepényt. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Vallási, babonából fakadó és orvosi okai is lehetnek. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Tápértéke miatt elfogyasztva 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 segít legyőzni a szülés utáni depressziót. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 A folyóba dobhatjuk... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 ha hiszünk abban, hogy így a gyermek élete állandó folyást kap. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Vagy sima felével felfelé eláshatjuk, hogy elűzzük a gonosz szellemeket. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Bármelyik megoldást választjuk, 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 a méhlepény jelentése mindig ugyanaz. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Egy élet születik, és egy másik véget ér. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Jönnek. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Hogy ment? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho sírt, amikor vizet locsoltak a fejére. Az emberek nevettek. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Te, Leanne! 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Jól nézel ki. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Itt is vagyunk. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Úgy van. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Csodás a ház, nem? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Évek óta nem jártam itt. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Köszönöm. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Van itt lent mosdó? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 - Köszönöm. - Nagyon köszönöm. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, mi van veled? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Úgy örülök, hogy látlak. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Meg akarod fogni? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Megismerkedsz Colleennal? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Gyere velem! 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Helló! 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Helló! 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Megesküdtem, hogy soha többé nem megyek templomba, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 erre ott térdeltem, és úgy tettem, mint aki imádkozik. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Ha van Pokol, akkor együtt fogunk elégni benne. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Szerintem nem olyan jó hely, mint hiszed. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Még itt van, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Mindent egybevéve egész jól ment. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Hallottad, mit mondott a pap? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 A szívem úgy kalapált, hogy majdnem szívrohamom lett. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Nagy levegőt! Vége van. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Senki nem gyanakszik. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Dorothy jól van, ugye? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Buli van. Boldogabb nem is lehetne. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Pontosan azon a helyen állunk, ahol Jericho megszületett... 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 11 órás vajúdás után, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 amelynek végén érzéstelenítés nélkül, természetes módon, vízben szültem meg. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Olyan bátor vagy, Dorothy! 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 A kötődés rengeteget számít. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Amikor a mellkasomra tették, akkor... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Úristen! Egy eltűnt gyereket keresnek. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Egyszer Matthew elveszett az áruházban. Életem leghosszabb 13 perce volt. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Hogy van pénze egy ilyen lakásra a belváros közelében? 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Meglepetés! 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 A férje mit dolgozik? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 A gasztronómiával kapcsolatos elképzeléseket teszi próbára. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Hogy mi, öcsi? 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Séf. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Biztos a szülők is ki vannak tömve. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Van kép. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 És hang. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 - Helló! Gratulálok! - Szia! 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Milyen rejtélyes! Hol találtad? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Kábé az ölünkbe pottyant. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Az életben hányszor van második esély, Juju? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - Óvatosan, haver! - Tekerje vissza! 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Állj! 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Ügyelni kell, hogy a fizikai és a mentális valónk együtt álljon. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Szinkronban legyenek. Értik? 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Mert az életben annyi minden van, 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 ami el akar téríteni minket az utunkról. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Szia! 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Dorothy vagyok. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Ideülhetek? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Szuper. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Szép a babád. 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Mi a neve? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Nem baba. Pamela. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Szia, Pamela! 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Azt mondja, megfoghatod. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Láttad a pasast? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Igen és nem. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Nincs a házban. Még. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Körözz a ház körül! Ha megtalálod, szedd le! 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Hogy érted, hogy szedjem le? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Kocsiban ülsz. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Használd a fantáziádat! 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 - Oké, látom is, ahogy sittre megyek. - Ne légy betoji! 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Szóval elmondták... mit tett Dorothy. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Egy nap magához tér, és minket fog hibáztatni azért, amit vele tettünk. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Maga se kivétel. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Most hol van Jericho? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Akár úgy is tehetek, mintha igaz lenne, és megfoghatom. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Megkeresem, Natalie. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Az jó lesz. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche-t? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Éhes vagy? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Igen. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Úristen! Nagyon finom. Sós. Mi ez? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Azt hiszem, máj. Sean családi receptje. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 - Nem láttad Jerichót? - Kit? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 A kisbabát. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Nem mehetett messzire. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Nyugi! Legalább ma ne dolgozz! 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Szia, kis virág! 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Helló, Sean! 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 - Én... - Tudom, ki maga. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Nyolcvanhatezer. Ennyit tudok adni. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Nincs több és nem is lesz. Fogja, és menjen! 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Se szegénységet, se gazdagságot ne adj nekem! 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Adj annyi eledelt, amennyi szükséges." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Ha nem a pénzről van szó... 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 akkor mit akar? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 A gyereket? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne-t? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Tudja, kit fogadott be az otthonába, Sean? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Fúj a szél, a kisbaba nyugalomban 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Letörik az ág, a kisbaba lepottyan 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Leesik a bölcső, nagyot koppan 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Az "Ici-pici pókot" jobban szereti. 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy olyan szépen énekli. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Rögtön elalszik tőle. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Akkor Dorothy biztos a világ legjobb anyukája. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Mi történt? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Mit művelt? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 A tűzeset után 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 egyszerűbb volt elhitetni mindenkivel, hogy Leanne is odaveszett. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 A feleségemmel Pennsylvaniába hoztuk, 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 és Isten iránymutatása szerint neveltük. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Mi köze ennek hozzánk? Mit keres itt? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 A felesége nem emlékszik rá. Olyan régen találkoztak. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 De Leanne folyton arról a napról beszélt. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Azt mondta, Dorothy olyan szép. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Olyan kedves. 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Ott volt a tévében, mesélt Leanne-nek. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Ima után betakargatta. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne a kedvére tesz annak, akit szeret... 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 és bántja azt, akit nem. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Baleset történt. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Még nem kellett volna mennie. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Isten kijelölte a nő útját. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Azt akarta, hogy szenvedjen. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 De te okosabbnak hitted magad. 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Még mindig bűzlik itt a levegő. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Éreztem, ahogy beléptem. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Kedves hozzám. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Újra bántani fogja. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Téged is bántani fog. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Félek, hogy Leanne meggondolatlanul viselkedett. 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Olyat tett, amit nem lehet egykönnyen helyre hozni. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Engem csak az érdekel, kié a gyerek. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Már tudja a választ. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Ami azt illeti, nem. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Ha nem a magáé, miért tartotta meg? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Dorothy miatt. Nem tudja, mit élt át. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Szüksége volt rá. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 És Seannak mire van szüksége? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Mi? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 A szegény sérült Sean mitől jön helyre? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Nem vagyok sérült. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Meggyógyítja a meggyötört szívűeket, 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 és bekötözi sebeiket." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Milyen sebei vannak? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Mi bántja, Sean? Mit tett magával? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 A szálkák. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 - Igen. Tele vagyok szálkával. - Igen. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Az étel... 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Amióta megérkezett, nem érzem az ízeket. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Igen. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 - Vegye le róla a kurva kezét! - Julian, ne! 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Kérje meg, Sean! 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Nem tudom, mit kéne mondanom. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Kérjetek, és adatik nektek." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Azt akarom, hogy maradjon. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Ki, Sean? Kérje meg! 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Igen. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Vissza akarom kapni a fiamat. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Igen. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 - Vissza akarom kapni. - Igen. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Mi az igazaknak segítünk. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 A meghallgatásra váró imáknak. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Miért? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Ki mondta, hogy nekik nem jár második esély? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 És ha megtehetem értük, akkor dönthetek. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Más leszel ettől a háztól. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Mit tettek az én kis virágommal? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Felébresztettem az alvásból. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Áldott legyen az Úr, Dorothy Turner itt van a szemünk előtt. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Milyen kedves! 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Találkoztunk már? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Ez itt May nénikém, Dorothy. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Hálásak vagyunk, hogy olyan szerető és kedves volt 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 a mi kis virágunkkal. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Már a családunk tagja. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Nem igaz, Leanne? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 De igaz, Mrs. Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Adja ide! 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Pezsgőt töltünk. Apám beszédet mond. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Kérem, élvezze a vendégszeretetünket, May néni! 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Gyere haza! 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Vele együtt. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Amikor holnap felébred, a gyerek nem lesz itt. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Nem lesz többé baba. Semmi színjáték. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Ahogy lennie kell. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Minket szolgálsz, nem őt. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Egy kis figyelmet kérek, csak egy percre! 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 - Itt van. - Később beszélünk. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Aki miatt mind itt vagyunk. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Hát nem tökéletes? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 De. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Szeretnék mondani valamit az e falak között élő gyönyörű családnak. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Hallgassák! 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Nehéz utazásra indultatok. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 De mindent beleadtok. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Tudjuk, hogy így lesz. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Szeretni fogjátok. Szeretetből van itt bőségesen. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Hibázni is fogtok. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Mindenki hibázik. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Ma mind megkaptuk a riasztást az eltűnt gyerekről. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Egy szülő számára minden nap riasztó. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Minden megváltozhat egy szempillantás alatt. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Elég egy rossz lépés, oda nem figyelés. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 A sors kezében vagytok. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 De ha szerencsétek van, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 ha szerencsés az életetek... 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 és megéritek ezt az öregkort, 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 akkor megígérhetem... 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 hogy csakis a szépre fogtok emlékezni. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Odafent is így gondolják. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Köszöntsük a Turner családban... Jerichót! 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Jerichóra! 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Oké. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 - Köszönöm, séf. - Nincs mit, séf. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Ennyi. Most már örökre a miénk. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Elvetetik romlandóságban, 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 feltámasztatik romolhatatlanságban." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 - Ez mit... - Hé! 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Szerencsét hoz. A 21. szülinapján adja oda Jerichónak! 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 - Kösz, séf. - Gratu, séf! 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Biztos nem találkoztunk? Olyan ismerős. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Az nem lehet. Emlékeznék önre, Dorothy. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Jó napot! Itt van Mrs. Turner? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Köszönöm. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Jó napot! Segíthetek? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Mrs. Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Dorothy Turner vagyok. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Egy eltűnt gyerek kapcsán kaptuk meg a nevét és a címét. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Gyere ide, drágám! 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Úristen! Úgy aggódtam! 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Valószínűleg véletlenül hazajött magukkal a templomból. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Nem kapták meg a riasztást? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 A rend derék őrei, hölgyeim és uraim! 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Jó éjt mindenkinek! 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Gyere, menjünk! 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Menjünk haza! 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Hol vannak? Elmentek? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Azt hittem, kihívták a zsarukat. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Nem érzek semmit. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Mit csináltál? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Nem érzek semmit. Nem érzek ízeket. Ő csinálja ezt velem. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Ne hagyd, hogy megzavarja a fejedet! 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 A műholdképek szerint masszív viharrendszer 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 érkezik ma este kelet felől. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Mindenkit meglepetésként ért. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Akár 100 km-es erősségű szélre is számíthatunk, 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 a szél épületeket rongálhat meg. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Philadelphia környékén vörös riasztás van érvényben. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Úgyhogy zárkózzanak be, és ha nem muszáj, ne induljanak útnak! 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Köszönjük, Diane. Valóban nagyon rákezdett. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Mi történik a sorhátvéddel, ha kificamodik a válla? Chris jelentkezik... 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante két perc múlva jön. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Mindjárt megyek, cukormókus. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Odaadtad a pénzt? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Nem fogadta el. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Vallási fanatikusok. Nem tudnak tárgyalni. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Imádkoztam, hogy visszajöjjön. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Azt mondtad neki, amit hallani akart. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Felismerem a fiamat. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Leanne visszahozta. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Roscoe őrködni fog ma éjjel. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Szerintem nem lesz semmi, de ártani nem árt. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian! 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Pihend ki magad! 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Milyen elbaszott név az, hogy Dante? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Sikerült. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Igen. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 A mi kis csodánk. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 El se hiszem, hogy egy ilyen tökéletes valami... 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 jött ki belőlem. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Szinte el se hiszem, hogy igazi. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Pedig az. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Jericho. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Hölgyem, jól van? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Az autólopások száma járványszerű méreteket öltött. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Hogy kik az elkövetők? Kamaszok. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 A szövetségi rendfenntartók egy napja körülzárták ezt a wilmingtoni telepet, 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 mert lövésekről kaptak bejelentést. 314 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 PATTHELYZET WILMINGTONBAN 315 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 A legutolsó adatok szerint még most is tucatnyi ember van odabent, 316 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 a fele vélhetően gyerek. 317 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Nem lehet megjósolni, lesz-e megoldás, és ha igen, akkor hogyan ér véget 318 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 a patthelyzet az ATF ügynökei és a Kisebb Szentek Egyháza között, 319 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 illetve hogy az igen ellentmondásos szektavezér, May Markham 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 még most is odabent van-e. 321 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Három napon át tartó feszült tárgyalás után 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 az ATF füstöt látott felszállni az épületből. 323 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Úgy döntöttek, nem várhatnak tovább, ezért most behatolnak. 324 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Nem kéne közelebb menni. 325 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Lássuk, mi van itt! 326 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Úristen! Oké. 327 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, jól vagy? 328 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Robbanás történt, és lövéseket is hallok. 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Istenem! 330 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 A feliratot fordította: Basch Erzsébet