1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 हमने जैरिको को खो दिया था जब वह 13 सप्ताह का था। 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 क्या आपने प्लेसेंटा रखने पर बात की? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 यह अपराध नहीं था। पुलिस ने कहा कि यह आपके विचार से अधिक होता है। 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 उसने जो किया, उसके बाद, आप उसके साथ क्यों रह रहे हैं? 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 वो एक गलती थी, और लोग गलती करते हैं, लिएन। 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 मैंने सैंसम में छोटा चर्च बुक किया है। हमारे बेटे को बपतिस्मा दिया जा रहा है। 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 मेरी आंटी कहा करती थीं जब आपके घर में झींगुर आते हैं, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 तो कुछ बुरा होने वाला है। 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 क्या होने वाला है, लिएन? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 हैलो, छोटी बच्ची। 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 यह मेरे अंकल जॉर्ज हैं। 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -यह शेफ़ हैं! -मैं रहना चाहती हूँ। 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 मैं अगली बार तुम्हारी आंटी मे को लेकर आऊँगा। 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 तुम्हें पता है कि तुम उसे ना नहीं कह सकती। 15 00:01:09,610 --> 00:01:11,196 सर्वैंट 16 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 जैरिको 17 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 कई परस्पर विरोधी सिद्धांत हैं 18 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 आपके बच्चे की गर्भनाल के निपटान के बारे में। 19 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 धार्मिक, अंधविश्वासी और औषधीय। 20 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 आप इसे पोषण मूल्य के लिए निगल सकते हैं 21 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 प्रसवोत्तर अवसाद को ठीक करने या रोकने के लिए। 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 आप इसे नदी में फेंक सकते हैं... 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 इस विश्वास में कि आपके बच्चे का जीवन निरंतर प्रवाहित होगा। 24 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 या इसे जमीन में गाड़ सकते हैं, चिकनी तरफ, बुरी आत्माओं को दूर भगाने के लिए। 25 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 आप जो भी विकल्प चुनते हैं, 26 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 आपके बच्चे की नाल का महत्व समान है। 27 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 जैसे-जैसे एक जीवन अस्तित्व में आता है, दूसरा समाप्त हो जाता है। 28 00:03:01,598 --> 00:03:06,019 जैरिको 29 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 वे रास्ते में हैं। 30 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 कैसा था? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 जैरिको के सिर पर पानी डालने पर वह रोया। और सब लोग हँस पड़े। 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 अरे, लिएन। 33 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 तुम अच्छी लग रही हो। 34 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 और हम सब पहुँच गए। 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 हाँ, तुम पहुँच गई। 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 बढ़िया घर, है न? 37 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 मैं वर्षों से अंदर नहीं आया। 38 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 धन्यवाद। 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 क्या नीचे बाथरूम है? 40 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -धन्यवाद। -बहुत बहुत धन्यवाद। 41 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 कोलीन, तुम कैसी हो? 42 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 43 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 क्या तुम उसे पकड़ना चाहती हो? 44 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 क्या तुम कोलीन से मिलना चाहते हो? 45 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 तुम्हें मेरे साथ आना चाहिए। 46 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 हैलो। 47 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 मैंने शपथ ली थी कि मैं कभी चर्च में पैर नहीं रखूँगी, 48 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 और वहाँ मैं प्रार्थना करने के लिए अपने घुटनों पर थी। 49 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 यदि कोई नरक है, तो निश्चिंत रहो, हम वहाँ एक साथ जलेंगे। 50 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 मुझे यह उतना प्रशंसापूर्ण नहीं लगता जितना कि तुम्हें। 51 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 अभी भी यहीं हो, लिएन? 52 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 सब बातों पर विचार करते हुए, मुझे लगता है बहुत अच्छी तरह से हो गया। 53 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 क्या तुमने एक शब्द भी सुना जो पुजारी ने कहा? 54 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 मेरा दिल इतनी तेजी से धड़क रहा था मुझे लगा दिल का दौरा पड़ जाएगा। 55 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 साँस लो। यह हो गया। 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 किसी को किसी चीज पर शक नहीं हुआ। 57 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 और डोरोथी, वह ठीक है, है ना? 58 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 यह एक पार्टी है। वह इससे ज़्यादा खुश नहीं हो सकती थी। 59 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 खैर, हम उस जगह पर खड़े हैं जहाँ जैरिको का जन्म हुआ था... 60 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 11 घंटे की प्रसव पीड़ा के बाद, 61 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 जो एक दवा मुक्त, प्राकृतिक जल जन्म में समाप्त हुआ। 62 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 तुम बहुत बहादुर हो, डोरोथी। 63 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 खैर, यह सिर्फ बंधन है, बस इतना ही। 64 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 जब उन्होंने उसे मेरी छाती पर रखा, मैं तो बस... 65 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 हे भगवान। यह उन एम्बर अलर्ट में से एक है। 66 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 मैंने एक बार मेसी में मैथ्यू को खो दिया। वह मेरे जीवन के सबसे लंबे 13 मिनट थे। 67 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 वह इस जगह को कैसे खरीद सकती है? और शहर के इतने करीब। 68 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 आश्चर्य। 69 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 उसका पति क्या करता है? 70 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 शॉन आपके गैस्ट्रोनॉमिक पूर्वधारणाओं को चुनौती देता है। 71 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 दुबारा बोलना, स्पोर्ट। 72 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 वह एक शेफ़ है। 73 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 शर्त लगाओ माँ और पिता भी पैसे वाले होंगे। 74 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 हमारे पास तस्वीर है। 75 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 और हमारे पास ध्वनि है। 76 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -हैलो। बधाई हो। -हैलो। 77 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 अलौकिक। तुम्हें यह कहाँ मिला? 78 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 हमारी गोद में आ गया। 79 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 जीवन में तुम्हें कितनी बार एक-से-अधिक मौके मिलते हैं, जुजू? 80 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -अरे, यार, उससे सावधान। -वापस जाओ! इसे पीछे करो। 81 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 रुको। 82 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 यह सुनिश्चित करना कि हमारा शारीरिक स्व और हमारा मानसिक स्व संरेखित हो। 83 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 सुनिश्चित करें कि वे सिंक में हो, पता है? 84 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 क्योंकि जैसे-जैसे हम दुनिया से गुजरते हैं, वैसे-वैसे बहुत सी चीजें होती हैं 85 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 जो हमारे सामने आती हैं और हमें तोड़ देती हैं। 86 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 हैलो। 87 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 मैं डोरोथी हूँ। 88 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 क्या मैं तुम्हारे साथ बैठ सकती हूँ? 89 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 ठीक है। 90 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 यह बहुत सुंदर गुड़िया है। 91 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 इसका नाम क्या है? 92 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 वह गुड़िया नहीं है। वह पैमला है। 93 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 खैर, हैलो, पैमला। 94 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 वह कहती है कि आप उसे पकड़ सकती हैं। 95 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 क्या तुमने उसे देखा? 96 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 हाँ और ना। 97 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 वह घर में नहीं है। अभी तक। 98 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 आस पास चक्कर लगाते रहो। जब वह मिल जाए, उसे मार देना। 99 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 तुम्हारा क्या मतलब है "उसे मार देना"? 100 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 तुम्हारे पास एक कार है। 101 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 अपनी कल्पना का प्रयोग करो। 102 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -हाँ, मैं जेल जाने की कल्पना कर सकता हूँ। -डरो मत। 103 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 तो, उन्होंने तुम्हें बता दिया... उसने क्या किया। 104 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 डोरोथी एक दिन जाग जाएगी, और वह हम सभी को दोषी ठहराएगी कि हमने उसके साथ क्या किया। 105 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 इसमें तुम भी शामिल हो। 106 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 अब, वह कहाँ है? जैरिको? 107 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 मेरा मतलब, मैं भी साथ चलती हूँ और उसे एक बार पकड़ सकती हूँ। 108 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 मैं उसे तुम्हारे लिए देख कर आती हूँ, नैटली। 109 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 तुम ऐसा करोगी। 110 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 क्रोकैम्बुश? 111 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 तुम्हें भूख लगी है, है न? 112 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 हाँ। 113 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 हे, भगवान। यह सचमुच अच्छा है। दिलकश। इसमें क्या है? 114 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 लीवर, मुझे लगता है। शॉन कहते हैं कि यह एक पारिवारिक रेसिपी है। 115 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -आपने जैरिको को देखा है? -किसे? 116 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 बच्चे को। 117 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 खैर, वह ज़्यादा दूर नहीं जा सकता। 118 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 आराम से। एक दिन की छुट्टी ले लो। 119 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 हैलो, छोटी बच्ची। 120 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 जूलियन? 121 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 हैलो, शॉन। 122 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -मैं... -मुझे पता है तुम कौन हो। 123 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 अठहत्तर हज़ार डौलर। तुम्हे देने के लिए मेरे पास इतना ही है। 124 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 और नहीं है। आज नहीं, कभी नहीं। तो, इसे लो और जाओ। 125 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "मुझे न तो गरीबी दो और न ही धन दो। 126 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 मुझे उतना भोजन दो जो मेरे हिस्से का है।" 127 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 तो, अगर यह पैसे के बारे में नहीं है... 128 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 तो तुम्हें क्या चाहिए? 129 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 बच्चा? 130 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 लिएन? 131 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 तुम्हें पता है तुमने अपने घर में किसे जगह दी है? 132 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 जब हवा चलेगी, तो बच्चा हिल जाएगा 133 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 जब शाखा टूटेगी, तो बच्चा गिर जाएगा 134 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 बच्चा, पालना और सब नीचे आएगा 135 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 उसे 'छोटी सी मकड़ी' ज़्यादा पसंद है। 136 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 डोरोथी उसे बहुत अच्छी तरह से गाती है। 137 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 उससे आराम से सो जाता है। 138 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 तो डोरोथी दुनिया में सबसे अच्छी मम्मी होगी। 139 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 क्या हुआ? 140 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 उसने क्या किया? 141 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 आग लगने के बाद, 142 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 हर किसी को यह विश्वास दिलाना आसान था कि हमने लिएन को भी खो दिया। 143 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 इसलिए, मैं और मेरी पत्नी उसे पेंसिल्वेनिया ले आए 144 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 और उसे पाला-पौसा जैसे परमेश्वर ने हमें निर्देश दिया। 145 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 इससे हमें क्या लेना-देना? वह यहाँ क्यों है? 146 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 तुम्हारी पत्नी को उससे मिलना याद नहीं होगा। बहुत समय पहले की बात है। 147 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 लेकिन लिएन कभी उस दिन के बारे में नहीं भूली। 148 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 सोचा डोरोथी बहुत सुंदर थी। 149 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 बहुत दयालु। 150 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 और वहाँ वह टेलीविजन पर लिएन की कहानियाँ सुना रही थी। 151 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 प्रार्थना के बाद उसे सुलाना। 152 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 लिएन को उन लोगों को खुश करना पसंद है जिन्हें वह प्यार करती है... 153 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 और उन लोगों को चोट पहुँचाना जिनसे वह प्यार नहीं करती है। 154 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 वह एक हादसा था। 155 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 यह उसके जाने का समय नहीं था। 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 उस महिला के लिए भगवान के पास एक रास्ता था। 157 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 वह उसे पीड़ित करना चाहता था। 158 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 लेकिन तुम्हें लगा तुम बेहतर जानती हो। 159 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 हवा अभी भी बदबूदार है। 160 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 मैं इसे सूँघ सकती थी जैसे ही मैं अंदर आई। 161 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 वह मेरे लिए दयालु है। 162 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 वह उसे फिर से चोट पहुँचाने वाली है। 163 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 वह तुम्हें चोट पहुँचाने वाली है। 164 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 मुझे डर है कि लिएन ने कुछ अविवेकी काम किया है। 165 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 कुछ ऐसा जो आसानी से सुधारा नहीं जा सकता। 166 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 मैं बस यह जानना चाहता हूँ यह किसका बच्चा है। 167 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 इसका जवाब तुम्हें पता है। 168 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 मुझे नहीं पता। 169 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 फिर तुमने उसे क्यों रखा अगर वह तुम्हारा नहीं था? 170 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 डोरोथी के लिए। तुम नहीं जानते कि उसने क्या सहा है। 171 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 उसे इसकी ज़रूरत थी। 172 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 और शॉन को क्या चाहिए? 173 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 क्या? 174 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 बेचारे, टूटे हुए शॉन का क्या होगा? 175 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 मैं टूटा हुआ नहीं हूँ। 176 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "वह टूटे हुए दिल को जोड़ता है 177 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 और उनके घावों को बांधता है।" 178 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 तुम्हारे कौन से घाव हैं? 179 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 तुम्हें क्या प्रभावित करता है, शॉन? उसने तुम्हारे साथ क्या किया है? 180 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 काँटे। 181 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -हाँ, मुझे काँटें मिलते हैं। -हाँ। 182 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 खाना... 183 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 नहीं, मैंने उसके आने के बाद से खाना नहीं चखा है। 184 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 हाँ। 185 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -उसके ऊपर से अपने हाथ हटाओ। -जूलियन, नहीं। 186 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 उससे पूछो, शॉन। 187 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 मुझे नहीं पता तुम मुझसे क्या कहना चाहते हो। 188 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "माँगो और तुम्हें वह प्राप्त होगा।" 189 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 मैं चाहता हूँ कि वह रहे। 190 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 कौन? कौन, शॉन? माँगो। 191 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 जैरिको। 192 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 हाँ। 193 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 मुझे मेरा बेटा वापस चाहिए। 194 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 हाँ। 195 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -मुझे वह वापस चाहिए। -हाँ। 196 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 हम धर्मियों की मदद करते हैं। 197 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 प्रार्थनाएँ जिनका उत्तर दिया जाना चाहिए। 198 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 क्यों? 199 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 कौन कहता है कि वे दूसरे मौके के लायक नहीं हैं? 200 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 और अगर मैं उनके लिए ऐसा कर सकती हूँ, तो मैं फैसला कर सकती हूँ। 201 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 यह घर तुम्हें बदल रहा है। 202 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 उन्होंने मेरी छोटी बच्ची के साथ क्या किया है? 203 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 मैं बस उसे उसकी नींद से जगा रही थी। 204 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 डोरोथी टर्नर, हमारी आँखों के सामने जीवित और साँस लेने के लिए भगवान का शुक्र करो। 205 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 आप बहुत दयालु हैं। 206 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 क्या हम मिल चुके हैं? 207 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 यह मेरी आंटी मे हैं, डोरोथी। 208 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 हम सभी प्यार और दया के लिए आभारी हैं 209 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 जो आपने हमारे छोटी बच्ची को दिया है। 210 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 खैर, वह अब परिवार है। 211 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 है न, लिएन? 212 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 हाँ, श्रीमती टर्नर। 213 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 लाओ, मुझे पकड़ने दो। 214 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 हम शैंपेन डाल रहे हैं। मेरे पिता एक भाषण देने वाले हैं। 215 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 कृपया हमारे आतिथ्य का आनंद लें, आंटी मे। 216 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 घर आजाओ। 217 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 तुम दोनों। 218 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 डोरोथी। 219 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 जब वह कल जगेगी, तो वह चला जाएगा। 220 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 कोई और गुड़िया नहीं। और कोई दिखावा नहीं। 221 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 जैसा कि होना ही था। 222 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 तुम हमारी नौकर हो, उसकी नहीं। 223 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 क्या मैं सबका ध्यान आकर्षित कर सकता हूँ? एक मिनट। 224 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 -वह रहा, दोस्तों। -हम फिर बात करेंगे। 225 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 कारण आज हम सब यहाँ हैं। 226 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 क्या वह पूर्ण नहीं है? 227 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 हाँ। 228 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 मैं इस घर में रहने वाले खूबसूरत परिवार से कुछ कहना चाहूँगा। 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 और यह है: 230 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 यह कठिन है, जो आप कर रहे हैं। 231 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 लेकिन आप अपना सर्वश्रेष्ठ करेंगे। 232 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 हमें पता है आप करोगे। 233 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 और आप उसे प्यार देंगे। आपके पास यह बहुतायत में है। 234 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 लेकिन आप गलतियाँ करेंगे। 235 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 हम सब करते हैं। 236 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 हम सभी के पास अपने फोन पर आज से पहले एम्बर अलर्ट थे। 237 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 जब आप माता-पिता हैं, हर दिन एक एम्बर अलर्ट है। 238 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 यह सब बहुत जल्दी बदल सकता है। 239 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 एक गलत कदम, दूसरी और नज़र गई। 240 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 आप भाग्य के हाथों में हैं। 241 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 लेकिन अगर आप भाग्यशाली हैं, 242 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 यदि आप जीवन में सच में भाग्यशाली हैं... 243 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 और आपको यह बुढ़ापा मिलेगा, 244 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 मैं आपसे वादा कर सकता हूँ... 245 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 कि आप केवल अच्छे समय को याद रखेंगे। 246 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 आधिकारिक तौर पर भगवान द्वारा अनुमोदित। 247 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 कृपया टर्नर परिवार का स्वागत करें... जैरिको। 248 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 जैरिको के नाम। 249 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 ठीक है। 250 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -धन्यवाद, शेफ़। -आप का स्वागत है, शेफ़। 251 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 बस। वह अब जीवनभर के लिए हमारा है। 252 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "जो बोया गया है वह नाशवान है। 253 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 जो उठाया जाता है वह अपूर्ण है।" 254 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -क्या... -अरे। 255 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 यह भाग्यशाली है। यह जैरिको को उसके 21 वें जन्मदिन पर देना। 256 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -धन्यवाद, शेफ़। -बधाई हो, शेफ़। 257 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 क्या आप यकीन है हम पहले नहीं मिले हैं? आप मुझे काफी परिचित लगती हैं। 258 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 यह असंभव है। मुझे तुमसे मिलना याद होता, डोरोथी। 259 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 हैलो। क्या यहाँ श्रीमती टर्नर है? 260 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 धन्यवाद। 261 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 हैलो। मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 262 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 श्रीमती टर्नर? 263 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 हाँ, मैं डोरोथी टर्नर हूँ। 264 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 मैम, हमें आपका नाम और पता एक लापता बच्चे के संबंध में दिया गया था। 265 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 हैना? हैना! 266 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 बच्चे यहाँ आओ। 267 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 हे भगवान। मुझे तुम्हारी काफी चिंता हो रही थी। 268 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 हमें लगता है कि वह शायद आप लोगों के साथ गलती से चर्च से घर आ गई होगी। 269 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 क्या आपको एम्बर अलर्ट नहीं मिला? 270 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 फिली की बेहतरीन, देवियों और सज्जनों। 271 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 खैर, आप लोगों की रात अच्छी रहे। 272 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 आओ। चले। 273 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 चलो घर चलें। 274 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 वे कहाँ हैं? क्या वे चले गए? 275 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 लगा उन्होंने हमारे लिए पुलिस बुला ली। 276 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 मैं कुछ भी महसूस नहीं कर सकता। 277 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 तुमने क्या किया है? 278 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 मैं महसूस नहीं कर सकता। मैं कुछ चख नहीं सकता, जूलियन। वह मेरे साथ ऐसा कर रही है। 279 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 उसे अपने दिमाग पर हावी मत होने दो। 280 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 हमारे उपग्रह आज रात पूर्व से आते शक्तिशाली 281 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 तूफान प्रणाली पर नज़र रख रहे हैं। 282 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 और यह हमें आश्चर्यचकित कर रहा है। 283 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 हवाओं के लगभग 60 मील प्रति घंटे के आसपास होने की उम्मीद है, 284 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 और संरचनात्मक क्षति की संभावना है। 285 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 फिलाडेल्फिया क्षेत्र के लिए एक महत्वपूर्ण आंधी चेतावनी है। 286 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 तो, घर पर ही रहिए और जब तक बिल्कुल ज़रूरी न हो, बाहर मत जाइए। 287 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 धन्यवाद, डीएन। हाँ, यह वास्तव में बढ़ रहा है। 288 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 अब, आप एक अव्यवस्थित कंधे के साथ एक लाइनबैकर का क्या करेंगे? यहाँ क्रिस... 289 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 डांटे यहाँ दो मिनट में आता होगा। 290 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 अभी आता हूँ, प्रिय। 291 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 क्या तुमने उसे पैसे दिए? 292 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 उसने लिए नहीं। 293 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 धार्मिक कट्टरपंथी। वे लेन-देन के बारे में कुछ नहीं जानते। 294 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 मैंने उसके पुनर्जीवित होने की प्रार्थना की, जूलियन। 295 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 तुमने उससे वही कहा जो वह सुनना चाहता था। 296 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 मैं अपने बेटे को जानता हूँ जब मैं उसे पकड़ता हूँ। 297 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 वह उसे वापस लाई। 298 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 मैंने आज रात नज़र रखने के लिए रोस्को को पैसे दिए है। 299 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 मुझे नहीं लगता कि कुछ भी होने वाला है, लेकिन सावधानी के लिए। 300 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 जूलियन। 301 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 थोड़ा आराम करो। 302 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 अपने बच्चे का नाम डांटे कौन रखता है? 303 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 हमने कर दिया। 304 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 हमने किया। 305 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 हमारा छोटा चमत्कार। 306 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है कि कुछ इतना सही... 307 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 मुझमें से आया। 308 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 मुझे विश्वास नहीं होता कि वह सच में है। 309 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 वह सच में है। 310 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 वह जैरिको है। 311 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 अरे, महिला, क्या तुम ठीक हो? 312 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 शहर में कार चोरी बढ़ गई है। 313 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 अपराधी? किशोर। 314 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 चौबीस घंटे पहले, संघीय अधिकारियों ने यहाँ विलमिंग्टन में परिसर को घेर लिया 315 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 गोलियों की आवाज के बाद। 316 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 विलमिंग्टन में गतिरोध 317 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 नवीनतम आंकड़े बताते हैं कि अभी भी कम से कम एक दर्जन लोग अंदर हैं, 318 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 माना जाता है जिनमें से आधे बच्चे हैं। 319 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 कोई अनुमान नहीं है कि एटीएफ एजेंटों और कम संतों की चर्च के बीच 320 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 इस गतिरोध का कोई समाधान होगा या नहीं। 321 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 या वास्तव में अगर विवादास्पद पंथ नेता मे मार्खम 322 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 अभी भी परिसर के अंदर है। 323 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 इसलिए, तीन दिनों की तनावपूर्ण वार्ताओं के बाद, 324 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 एटीएफ ने इमारत से धुआँ निकलता देखा। 325 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 उन्होंने फैसला किया है कि वे अब और इंतजार नहीं कर सकते और अब वे अंदर जा रहे हैं। 326 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 पता नहीं यदि आप इस के और करीब जाना चाहते हैं। 327 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 आइए देखें कि यहाँ क्या हो रहा है। 328 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 हे भगवान! ठीक है। 329 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 निकी, तुम ठीक हो? 330 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 किसी तरह का विस्फोट हुआ है और अब मैं गोलियों की आवाज़ सुन रही हूँ। 331 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 हे, भगवान। 332 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 उप-शीर्षक अनुवादक: जश्न