1 00:00:01,335 --> 00:00:03,879 Wir haben Jericho verloren, als er dreizehn Wochen alt war. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,591 Wollt ihr die Plazenta behalten? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,428 Es war kein Verbrechen. Die Polizei sagte, das passiert öfter, als man glaubt. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,639 Wieso sind Sie geblieben? Nach dem, was sie getan hat. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,807 Es war ein Fehler, und Menschen machen Fehler. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,937 Ich hab die Kirche in der Sansom gebucht. Unser Sohn wird getauft. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,482 Meine Tante sagte immer, wenn ein Heimchen ins Haus kommt, 8 00:00:23,607 --> 00:00:24,942 würde etwas Schlimmes passieren. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,151 Was wird passieren? 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,363 Hallo, kleine Blume. -Das ist mein Onkel George. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,323 Das ist ein Koch. -Ich will hierbleiben. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Ich komme nächstes Mal mit Tante May. 13 00:00:33,534 --> 00:00:35,369 Ihr kannst du nichts abschlagen. 14 00:01:31,133 --> 00:01:34,970 Es gibt verschiedene Auffassungen über die beste Art, eine Plazenta zu entsorgen: 15 00:01:38,473 --> 00:01:42,144 eine religiöse, eine abergläubische und eine medizinische. 16 00:01:48,817 --> 00:01:50,861 Man kann sie verzehren, weil sie nahrhaft ist, 17 00:01:50,986 --> 00:01:54,072 oder um eine postnatale Depression zu heilen. 18 00:01:54,197 --> 00:01:56,033 Man kann sie in einen Fluss werfen, 19 00:01:57,784 --> 00:02:01,413 in dem Glauben, dass das Leben des Kindes von der konstanten Strömung getragen wird. 20 00:02:24,978 --> 00:02:27,856 Oder man vergräbt sie, die glatte Seite nach oben, 21 00:02:27,981 --> 00:02:29,733 um böse Geister zu vertreiben. 22 00:02:37,824 --> 00:02:41,662 Wofür man sich auch entscheidet, die Bedeutung der Plazenta bleibt gleich: 23 00:02:42,829 --> 00:02:45,581 Ein Leben entsteht, ein anderes endet. 24 00:03:10,065 --> 00:03:12,985 Sie kommen gleich. - Wie war es denn? 25 00:03:14,194 --> 00:03:18,156 Jericho hat geweint, als man seinen Kopf nass machte, und alle haben gelacht. 26 00:03:22,160 --> 00:03:23,412 Hey, Leanne. 27 00:03:27,416 --> 00:03:28,750 Du siehst hübsch aus. 28 00:03:48,812 --> 00:03:51,189 Und da sind wir auch schon. 29 00:03:57,404 --> 00:03:59,281 Ich war ewig nicht mehr hier. 30 00:04:00,240 --> 00:04:01,783 Danke. 31 00:04:03,201 --> 00:04:06,205 Gibt es hier unten eine Toilette? Danke. 32 00:04:12,669 --> 00:04:14,713 Willst du ihn mal nehmen? 33 00:04:15,130 --> 00:04:17,507 Möchtest du mal zu Colleen? 34 00:04:24,097 --> 00:04:26,808 Ich hatte geschworen, nie wieder einen Fuß in eine Kirche zu setzen, 35 00:04:26,934 --> 00:04:30,520 und dann knie ich da und tue so, als ob ich bete. 36 00:04:30,896 --> 00:04:34,316 Wenn es eine Hölle gibt, schmoren wir da sicher zusammen drin. 37 00:04:34,691 --> 00:04:37,152 Das finde ich nicht so schmeichelhaft, wie du denkst. 38 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 Immer noch da, Leanne? 39 00:04:48,080 --> 00:04:51,416 In Anbetracht der Umstände lief das ziemlich gut. 40 00:04:51,542 --> 00:04:53,417 Hast du was von der Predigt mitgekriegt? 41 00:04:53,544 --> 00:04:55,628 Meine Herz raste, ich dachte, das war's. 42 00:04:55,753 --> 00:04:57,923 Durchatmen. Jetzt ist es geschafft. 43 00:04:58,674 --> 00:05:02,094 Keiner schöpft Verdacht. - Und Dorothy geht es gut, oder? 44 00:05:03,011 --> 00:05:05,514 Sie ist auf einer Party, ihr könnt's nicht besser gehen. 45 00:05:05,639 --> 00:05:11,144 Also, wir stehen hier genau an dem Platz, wo Jericho geboren wurde. 46 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Nach elf Stunden Wehen, 47 00:05:14,523 --> 00:05:18,777 bei einer Wassergeburt ohne Betäubung. 48 00:05:18,902 --> 00:05:21,029 Du bist so tapfer, Dorothy. 49 00:05:21,154 --> 00:05:24,658 Es geht um die Bindung, das ist das Wichtigste. 50 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Als sie ihn mir auf die Brust legten, war ich ... 51 00:05:35,043 --> 00:05:37,963 Oh Gott, das ist eine dieser Vermissten-Alarmmeldungen. 52 00:05:38,088 --> 00:05:41,800 Ich verlor Mathew mal in einem Kaufhaus. Diese 10 Minuten dauerten schier ewig. 53 00:05:47,890 --> 00:05:50,893 Wie kann sie sich so ein Haus leisten? Auch noch so zentral? 54 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Kleine Überraschung. - Was macht ihr Mann denn so? 55 00:05:54,021 --> 00:05:57,107 Sean stellt kulinarische Vorurteile auf den Prüfstand. 56 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 Wie war das? - Er ist Koch. 57 00:06:01,737 --> 00:06:04,239 Mama und Papa haben bestimmt auch Kohle. 58 00:06:04,615 --> 00:06:06,408 Wir haben ein Bild. 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,913 Und Ton haben wir auch. 60 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 Verblüffend. Wo habt ihr ihn her? 61 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 Der fiel uns quasi in den Schoß. 62 00:06:23,050 --> 00:06:25,636 Wie oft kommt es vor, dass man noch mal anfangen kann? 63 00:06:35,395 --> 00:06:38,357 Oh, hey, vorsichtig mit der ... - Zurück. Spul mal zurück. 64 00:06:40,192 --> 00:06:41,485 Stopp. 65 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Unser physisches Selbst und unser mentales Selbst 66 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 sollten miteinander in Einklang sein, versteht ihr? 67 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Denn auf unserem Lebensweg gibt es so viele Dinge, 68 00:07:07,761 --> 00:07:11,014 die uns von unserem eingeschlagenen Weg abbringen wollen. 69 00:07:13,684 --> 00:07:15,018 Hallo. 70 00:07:19,606 --> 00:07:21,024 Ich bin Dorothy. 71 00:07:23,277 --> 00:07:25,153 Kann ich mich zu dir setzen? 72 00:07:25,279 --> 00:07:26,613 Ja. 73 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Was für eine hübsche Puppe. 74 00:07:33,745 --> 00:07:35,539 Wie heißt sie denn? 75 00:07:35,664 --> 00:07:38,458 Das ist keine Puppe, das ist Pamela. 76 00:07:43,213 --> 00:07:45,299 Hallo, Pamela. 77 00:07:45,424 --> 00:07:47,718 Sie sagt, du darfst sie mal halten. 78 00:08:39,353 --> 00:08:42,105 Hast du ihn gesehen? - Ja und nein. 79 00:08:42,481 --> 00:08:45,484 Er ist nicht im Haus. Noch nicht. 80 00:08:47,527 --> 00:08:49,863 Fahr um den Block. Wenn du ihn findest, 81 00:08:50,239 --> 00:08:52,032 mach ihn alle. 82 00:08:53,242 --> 00:08:55,285 Was meinst du mit "mach ihn alle"? 83 00:08:56,036 --> 00:08:57,955 Du hast ein Auto. 84 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Lass dir was einfallen. 85 00:09:00,541 --> 00:09:03,752 Mir fällt ein, wie ich in den Knast wandere. - Stell dich nicht so an. 86 00:09:04,253 --> 00:09:07,589 Sie haben es dir also erzählt. Was sie getan hat. 87 00:09:10,551 --> 00:09:14,930 Dorothy wird sich besinnen und uns allen vorwerfen, was wir ihr angetan haben. 88 00:09:15,430 --> 00:09:17,139 Dich eingeschlossen. 89 00:09:18,642 --> 00:09:21,353 Wo ist er denn jetzt? Jericho. 90 00:09:21,728 --> 00:09:24,856 Ich kann ja genauso gut mitspielen und ihn mal halten. 91 00:09:26,316 --> 00:09:29,152 Ich werde ihn für Sie suchen, Natalie. - Mach das. 92 00:09:34,116 --> 00:09:35,909 Croquembouche? 93 00:09:36,493 --> 00:09:38,495 Sie haben doch Hunger? - Ja. 94 00:09:41,248 --> 00:09:42,958 Mmh, mein Gott. 95 00:09:43,083 --> 00:09:46,336 Das ist wirklich gut, und pikant. Was ist da drin? 96 00:09:47,004 --> 00:09:50,382 Leber, glaube ich. Sean sagte was von Familienrezept. 97 00:09:53,093 --> 00:09:54,970 Da brauche ich noch einen von. 98 00:10:10,944 --> 00:10:12,696 Hast du Jericho gesehen? - Wen? 99 00:10:13,071 --> 00:10:14,489 Das Baby. 100 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Weit kann er ja nicht sein. 101 00:10:17,951 --> 00:10:21,121 Entspann dich. Du kannst doch auch mal frei haben. 102 00:10:34,593 --> 00:10:36,303 Hallo, kleine Blume. 103 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 Julian? 104 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Hallo, Sean. 105 00:10:54,655 --> 00:10:57,032 Ich bin ... - Ich weiß, wer Sie sind. 106 00:11:10,045 --> 00:11:12,631 86.000. Mehr habe ich nicht für Sie. 107 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 Mehr wird's nicht geben, heute nicht, 108 00:11:14,883 --> 00:11:16,969 oder sonst wann. Nehmen Sie es und gehen Sie. 109 00:11:30,274 --> 00:11:33,026 Armut und Reichtum gib mir nicht, 110 00:11:33,860 --> 00:11:36,655 nähr mich mit dem Brot, das mir nötig ist. 111 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 Wenn es nicht ums Geld geht ... 112 00:11:44,413 --> 00:11:46,206 was wollen Sie dann? 113 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 Das Baby? 114 00:11:49,167 --> 00:11:50,586 Leanne? 115 00:11:50,711 --> 00:11:56,466 Wissen Sie, wen Sie da in Ihr Haus gelassen haben, Sean? 116 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 Bläst der Wind im Baum, Schaukelt der Knab 117 00:12:01,555 --> 00:12:06,602 Wenn der Ast dann bricht, Stürzt die Wiege hinab 118 00:12:06,977 --> 00:12:11,440 Und die Wiege mit dem Baby Landet im Grab 119 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 "Die klitzekleine Spinne" hört er lieber. 120 00:12:19,907 --> 00:12:22,951 Dorothy singt ihm das immer so schön vor. 121 00:12:23,076 --> 00:12:24,953 Dann schläft er sofort ein. 122 00:12:25,495 --> 00:12:28,081 Dorothy muss die beste Mami der Welt sein. 123 00:12:39,092 --> 00:12:40,719 Was ist passiert? 124 00:12:48,435 --> 00:12:50,229 Was hat sie getan? 125 00:12:52,648 --> 00:12:54,274 Nach dem Brand 126 00:12:54,399 --> 00:12:58,946 war es einfacher, alle glauben zu lassen, dass auch Leanne umgekommen ist. 127 00:12:59,821 --> 00:13:05,035 Also haben meine Frau und ich sie mit nach Pennsylvania genommen und aufgezogen, 128 00:13:05,911 --> 00:13:08,121 wie Gott es uns vorgegeben hat. 129 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 Was hat das mit uns zu tun? Warum ist sie hier? 130 00:13:11,291 --> 00:13:14,169 Ihre Frau erinnert sich nicht mehr an sie, es ist lange her. 131 00:13:14,753 --> 00:13:18,215 Aber Leanne hat seither immer von diesem Tag gesprochen. 132 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 Sie fand Dorothy ja so hübsch. 133 00:13:22,302 --> 00:13:24,096 So freundlich. 134 00:13:25,097 --> 00:13:27,349 Und sie war jeden Tag im Fernsehen. 135 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Hat Leanne Gutenacht-Geschichten erzählt, 136 00:13:31,311 --> 00:13:34,273 jeden Abend nach dem Gebet. 137 00:13:48,161 --> 00:13:49,705 Leanne 138 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 tut den Menschen, die sie mag, gern Gutes. 139 00:13:55,377 --> 00:13:57,796 Und verletzt die, die sie nicht mag. 140 00:13:59,381 --> 00:14:01,425 Es war ein Unfall. 141 00:14:02,467 --> 00:14:04,595 Seine Zeit war noch nicht gekommen. 142 00:14:05,345 --> 00:14:07,848 Gott hatte einen Plan für diese Frau. 143 00:14:09,391 --> 00:14:11,268 Er wollte, dass sie leidet. 144 00:14:12,561 --> 00:14:15,063 Aber du dachtest, du wüsstest es besser. 145 00:14:19,026 --> 00:14:21,486 Es liegt noch Fäulnis in der Luft. 146 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Das habe ich sofort gerochen, als ich reinkam. 147 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 Sie ist nett zu mir. 148 00:14:28,285 --> 00:14:30,579 Sie wird ihn wieder verletzen. 149 00:14:33,081 --> 00:14:35,876 Sie wird dich verletzen. 150 00:14:41,840 --> 00:14:45,469 Ich fürchte, Leanne hat etwas Ungestümes getan. 151 00:14:45,844 --> 00:14:48,680 Etwas, das nicht so einfach wieder zurechtgebogen werden kann. 152 00:14:48,805 --> 00:14:50,682 Ich will wissen, wessen Kind das ist. 153 00:14:51,850 --> 00:14:53,644 Sie kennen die Antwort. 154 00:14:55,229 --> 00:14:56,605 Eigentlich nicht. 155 00:14:56,730 --> 00:14:59,983 Warum behalten Sie ihn dann, wenn es nicht Ihres ist? 156 00:15:00,108 --> 00:15:03,111 Für Dorothy. Sie wissen nicht, was sie durchgemacht hat. 157 00:15:03,487 --> 00:15:08,158 Sie hatte das nötig. - Und was hat Sean ... nötig? 158 00:15:08,825 --> 00:15:09,993 Was? 159 00:15:10,786 --> 00:15:12,246 Was 160 00:15:12,371 --> 00:15:15,958 heilt den armen, verzweifelten Sean? 161 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 Ich bin nicht verzweifelt. 162 00:15:19,836 --> 00:15:23,215 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind. 163 00:15:23,340 --> 00:15:26,969 Und verbindet ihre Wunden. Welche Wunden hast du? 164 00:15:27,469 --> 00:15:32,224 Was wurde dir getan, Sean? Was hat sie dir angetan? 165 00:15:34,851 --> 00:15:36,562 Splitter. 166 00:15:36,687 --> 00:15:39,731 Ich ziehe mir Splitter zu ... - Ja? 167 00:15:39,856 --> 00:15:43,777 Essen. Ich kann nichts mehr schmecken, seit sie hier ist. 168 00:15:44,528 --> 00:15:47,114 Ja. - Nehmen Sie Ihre Finger von ihm. 169 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 Julian, nicht. 170 00:15:49,324 --> 00:15:50,951 Bitte darum, Sean. 171 00:15:54,580 --> 00:15:56,623 Worum soll ich denn bitten? - Bittet. 172 00:15:57,207 --> 00:15:59,626 Dann wird euch gegeben. 173 00:16:05,632 --> 00:16:07,885 Ich will, dass er bleibt. - Wer? 174 00:16:08,010 --> 00:16:10,220 Wer, Sean? Sag es. 175 00:16:13,056 --> 00:16:14,600 Jericho. 176 00:16:17,686 --> 00:16:20,105 Ich will meinen Sohn zurück. - Ja. 177 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Ich will ihn zurück. - Ja. 178 00:16:25,527 --> 00:16:29,531 Wir helfen den Gerechten. Gebeten, die erhört werden sollten. 179 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Warum? 180 00:16:37,915 --> 00:16:40,584 Wer sagt, dass sie keine zweite Chance verdienen? 181 00:16:42,794 --> 00:16:44,922 Und wenn ich sie ihnen geben kann, 182 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 dann kann ich auch entscheiden. 183 00:16:51,220 --> 00:16:53,639 Dieses Haus verändert dich. 184 00:16:56,683 --> 00:16:58,727 Was haben sie gemacht, 185 00:16:58,852 --> 00:17:01,772 mit meiner kleinen Blume, hm? 186 00:17:10,405 --> 00:17:12,366 Ich habe ihn gerade geweckt. 187 00:17:16,328 --> 00:17:20,082 Lobet den Herrn für Dorothy Turner, wie sie leibt und lebt. 188 00:17:21,333 --> 00:17:23,126 Wie freundlich. 189 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 Kennen wir uns? 190 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Das ist meine Tante May, Dorothy. 191 00:17:32,386 --> 00:17:35,472 Wir sind so dankbar für all Ihre Liebe und Güte, 192 00:17:35,597 --> 00:17:38,016 die Sie unserer kleinen Blume entgegenbringen. 193 00:17:39,726 --> 00:17:42,270 Tja, sie gehört jetzt zur Familie. 194 00:17:42,938 --> 00:17:44,731 Nicht wahr, Leanne? 195 00:17:47,526 --> 00:17:48,943 Ja, Mrs. Turner. 196 00:17:49,778 --> 00:17:51,822 Na du. Ich nehme ihn. 197 00:17:53,030 --> 00:17:56,117 Sie schenken Champagner aus, mein Vater hält eine Rede. 198 00:18:00,706 --> 00:18:03,750 Bitte seien Sie doch unser Gast. Tante May. 199 00:18:16,013 --> 00:18:17,639 Komm nach Hause. 200 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Ihr beide. 201 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Dorothy. 202 00:18:27,983 --> 00:18:30,652 Wenn sie morgen aufwacht, sind wir weg. 203 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Keine Puppen mehr. 204 00:18:33,780 --> 00:18:35,782 Nichts mehr vortäuschen. 205 00:18:36,909 --> 00:18:39,494 So wie es vorherbestimmt war. 206 00:18:42,331 --> 00:18:45,125 Uns musst du dienen, nicht ihr. 207 00:18:50,589 --> 00:18:53,342 Schenkt ihr mir mal eure Aufmerksamkeit? Eine Minute? 208 00:18:54,176 --> 00:18:57,721 Hier ist er, Leute. Der Grund, warum wir alle heute hier sind. 209 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Ist er nicht perfekt? - Ja. 210 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Ein paar Worte an die wunderbare Familie, die diesem Haus Leben gibt. 211 00:19:06,230 --> 00:19:07,272 Und zwar: 212 00:19:08,523 --> 00:19:11,485 Es ist hart, worauf ihr euch da eingelassen habt. 213 00:19:12,569 --> 00:19:14,363 Aber ihr werdet euer Bestes geben. 214 00:19:15,656 --> 00:19:17,574 Das wissen wir. 215 00:19:17,699 --> 00:19:19,493 Und ihr werdet ihm Liebe schenken. 216 00:19:19,618 --> 00:19:21,328 Davon habt ihr reichlich. 217 00:19:22,621 --> 00:19:24,498 Aber ihr werdet auch Fehler machen. 218 00:19:25,624 --> 00:19:27,334 Machen wir alle. 219 00:19:27,459 --> 00:19:32,339 Wir hatten alle diesen Vermissten-Alarm auf dem Handy, gar nicht lange her. 220 00:19:32,714 --> 00:19:35,509 Als Eltern ist jeder Tag ein Alarmtag. 221 00:19:36,301 --> 00:19:38,971 In Sekundenschnelle kann alles vorbei sein. 222 00:19:40,180 --> 00:19:42,266 Nur ein falscher Schritt, 223 00:19:42,391 --> 00:19:44,351 oder nur einmal weggeschaut. 224 00:19:44,476 --> 00:19:48,272 Ihr seid dem Schicksal ausgeliefert. Aber, wenn ihr Glück habt, 225 00:19:49,106 --> 00:19:51,608 wenn ihr wirklich Glück habt im Leben 226 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 und ihr in dieses reife Alter kommt, 227 00:19:55,862 --> 00:19:57,698 kann ich euch versprechen, 228 00:19:58,240 --> 00:20:01,034 dass ihr nur das Positive in Erinnerung behaltet. 229 00:20:06,790 --> 00:20:09,501 Offiziell abgesegnet von dem da oben. 230 00:20:10,586 --> 00:20:13,964 Bitte heißen Sie den neuen Turner willkommen: Jericho. 231 00:20:14,089 --> 00:20:15,674 Auf Jericho. 232 00:20:17,342 --> 00:20:18,969 Huch. Na gut. 233 00:20:22,973 --> 00:20:25,142 Danke, Toby. - Gern geschehen. 234 00:20:30,355 --> 00:20:33,317 Das war's. Er gehört jetzt uns, für immer. 235 00:20:34,234 --> 00:20:37,112 Was gesät wird, ist verweslich. 236 00:20:37,237 --> 00:20:40,490 Was auferweckt wird, ist unverweslich. 237 00:20:41,199 --> 00:20:42,993 Was soll ... - Hey. 238 00:20:43,452 --> 00:20:46,580 Ein Talisman. Für Jericho an seinem 21. Geburtstag 239 00:20:46,705 --> 00:20:48,582 Danke, Toby. - Herzlichen Glückwunsch. 240 00:20:53,295 --> 00:20:56,632 Sicher, dass wir uns nicht kennen? Sie kommen mir so bekannt vor. 241 00:20:57,216 --> 00:21:00,385 Einfach unmöglich. Ich würde mich an Sie erinnern, Dorothy. 242 00:21:06,099 --> 00:21:08,560 Hallo. Gibt es hier eine Mrs. Turner? 243 00:21:11,647 --> 00:21:13,273 Danke sehr. 244 00:21:19,112 --> 00:21:21,323 Hallo. Kann ich Ihnen helfen? 245 00:21:21,448 --> 00:21:23,909 Mrs. Turner? - Ja, ich bin Dorothy Turner. 246 00:21:25,911 --> 00:21:29,665 Ihr Name und Ihre Adresse fielen im Zusammenhang mit einem vermissten Kind. 247 00:21:40,801 --> 00:21:43,387 Hannah? Hannah? Hannah! 248 00:21:45,472 --> 00:21:48,100 Komm her, Baby. Oh Gott ... 249 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 Oh Gott, ich hab mir solche Sorgen gemacht. 250 00:21:51,186 --> 00:21:54,398 Sie lief Ihnen wahrscheinlich aus Versehen von der Kirche aus nach. 251 00:21:54,773 --> 00:21:56,942 Hatten Sie keine Vermissten-Alarmmeldungen? 252 00:21:57,067 --> 00:21:59,403 Philis Wächter, meine Damen und Herren. 253 00:22:04,658 --> 00:22:06,618 Haben Sie einen schönen Abend. 254 00:22:12,332 --> 00:22:13,417 Gehen wir. 255 00:22:18,922 --> 00:22:21,675 Wo sind sie? Sind sie weg? 256 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Ich dachte, die hätten die Cops geholt. 257 00:22:36,732 --> 00:22:38,483 Ich kann nichts spüren. 258 00:22:38,609 --> 00:22:40,736 Was hast du gemacht? - Ich spüre nichts. 259 00:22:40,861 --> 00:22:44,990 Ich schmecke nichts, sie tut mir ... - Lass dich doch nicht verrückt machen. 260 00:23:05,260 --> 00:23:09,431 Unser Satellitenbild zeigt einen Zyklon, der heute Nacht von Osten heranzieht 261 00:23:09,556 --> 00:23:11,725 und uns völlig überraschend erwischt. 262 00:23:11,850 --> 00:23:15,312 Wir erwarten Windgeschwindigkeiten von 100 Stundenkilometern, 263 00:23:15,437 --> 00:23:17,314 Gebäudeschäden werden erwartet. 264 00:23:17,439 --> 00:23:19,942 Für Philadelphia wurde eine Sturmwarnung ausgegeben, 265 00:23:20,067 --> 00:23:24,238 also bringen Sie sich in Sicherheit und bleiben Sie, wenn möglich, zu Hause. 266 00:23:24,363 --> 00:23:26,907 Danke, Diane. Der Sturm nimmt wirklich Fahrt auf. 267 00:23:27,032 --> 00:23:31,411 Jetzt: Was macht ein Linebacker mit ausgekugelter Schulter? 268 00:23:32,329 --> 00:23:35,123 Dante ist in zwei Minuten hier. 269 00:23:35,249 --> 00:23:37,334 Ich bin gleich bei dir, mein Schatz. 270 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 Hast du ihm das Geld gegeben? - Er wollte es nicht. 271 00:23:44,007 --> 00:23:47,010 Religiöse Fanatiker. Haben keine Ahnung vom Geschäftemachen. 272 00:23:48,178 --> 00:23:50,347 Ich habe für seine Rückkehr gebetet. 273 00:23:51,848 --> 00:23:53,976 Du hast ihm gesagt, was er hören wollte. 274 00:23:54,726 --> 00:23:57,020 Ich erkenne meinen Sohn, wenn ich ihn halte. 275 00:23:58,230 --> 00:24:00,148 Sie hat ihn wiedergebracht. 276 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 Ich hab Roscoe zur Nachtwache engagiert. 277 00:24:08,740 --> 00:24:10,784 Ich glaube nicht, dass was passiert, 278 00:24:11,535 --> 00:24:13,412 nur für alle Fälle. 279 00:24:17,958 --> 00:24:21,920 Ruh dich aus. Wer nennt denn sein Kind Dante? 280 00:25:27,653 --> 00:25:29,446 Wir haben es geschafft. 281 00:25:30,614 --> 00:25:32,199 Haben wir. 282 00:25:34,660 --> 00:25:36,453 Unser kleines Wunder. 283 00:25:39,164 --> 00:25:42,793 Ich kann nicht glauben, etwas so Perfektes ... 284 00:25:44,211 --> 00:25:46,004 ist aus mir gekommen. 285 00:25:51,593 --> 00:25:54,221 Ich kann kaum glauben, dass er echt ist. 286 00:25:56,473 --> 00:25:58,183 Er ist echt. 287 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Er ist Jericho. 288 00:26:15,867 --> 00:26:18,495 Die Dame? Bei Ihnen alles in Ordnung? 289 00:27:25,312 --> 00:27:28,232 Autodiebstähle in der Stadt haben ein immenses Ausmaß erreicht. 290 00:27:28,357 --> 00:27:30,234 Die Übeltäter? Teenager. 291 00:28:10,607 --> 00:28:15,529 Vor 24 Stunden hat die Bundespolizei das Gelände hier in Wilmington umstellt, 292 00:28:15,654 --> 00:28:17,990 nachdem Schüsse gefallen sein sollen. 293 00:28:18,115 --> 00:28:22,369 Nach jüngsten Schätzungen befinden sich drinnen noch ein Dutzend Menschen, 294 00:28:22,494 --> 00:28:24,705 die Hälfte davon vermutlich Kinder. 295 00:28:25,080 --> 00:28:28,750 Schwer zu sagen, wann oder ob sich diese Pattsituation auflöst, 296 00:28:28,876 --> 00:28:33,672 zwischen den Spezialagenten und der dubiosen "Kirche der Nieder-Heiligen". 297 00:28:33,797 --> 00:28:36,800 Fraglich ist ebenso, ob sich die Sektenanführerin, May Markham, 298 00:28:36,925 --> 00:28:39,177 immer noch auf dem Gelände befindet. 299 00:30:45,429 --> 00:30:48,181 Nach drei Tagen intensiver Verhandlungen 300 00:30:48,307 --> 00:30:50,601 bemerkten die Agenten aufsteigenden Rauch. 301 00:30:50,726 --> 00:30:54,271 Sie konnten nicht länger warten, der Zugriff erfolgt jetzt. 302 00:30:54,396 --> 00:30:57,190 Sollen wir versuchen, näher ranzukommen? 303 00:30:58,317 --> 00:31:00,277 Mal sehen, was hier los ist. 304 00:31:00,944 --> 00:31:03,780 Oh mein Gott, oh mein Gott. Nick, alles in Ordnung? 305 00:31:03,906 --> 00:31:07,409 Es gab eine Explosion, und jetzt kann ich Schüsse hören. 306 00:31:07,534 --> 00:31:08,702 Oh mein Gott. 307 00:33:23,462 --> 00:33:24,796 Untertitel: Julia Wiese FFS-Subtitling GmbH