1
00:00:01,335 --> 00:00:03,879
Wir haben Jericho verloren,
als er dreizehn Wochen alt war.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,591
Wollt ihr die Plazenta behalten?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,428
Es war kein Verbrechen. Die Polizei sagte,
das passiert öfter, als man glaubt.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,639
Wieso sind Sie geblieben?
Nach dem, was sie getan hat.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,807
Es war ein Fehler,
und Menschen machen Fehler.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,937
Ich hab die Kirche in der Sansom gebucht.
Unser Sohn wird getauft.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,482
Meine Tante sagte immer,
wenn ein Heimchen ins Haus kommt,
8
00:00:23,607 --> 00:00:24,942
würde etwas Schlimmes passieren.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,151
Was wird passieren?
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,363
Hallo, kleine Blume.
-Das ist mein Onkel George.
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,323
Das ist ein Koch.
-Ich will hierbleiben.
12
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Ich komme nächstes Mal mit Tante May.
13
00:00:33,534 --> 00:00:35,369
Ihr kannst du nichts abschlagen.
14
00:01:31,133 --> 00:01:34,970
Es gibt verschiedene Auffassungen über
die beste Art, eine Plazenta zu entsorgen:
15
00:01:38,473 --> 00:01:42,144
eine religiöse,
eine abergläubische und eine medizinische.
16
00:01:48,817 --> 00:01:50,861
Man kann sie verzehren,
weil sie nahrhaft ist,
17
00:01:50,986 --> 00:01:54,072
oder um eine
postnatale Depression zu heilen.
18
00:01:54,197 --> 00:01:56,033
Man kann sie in einen Fluss werfen,
19
00:01:57,784 --> 00:02:01,413
in dem Glauben, dass das Leben des Kindes
von der konstanten Strömung getragen wird.
20
00:02:24,978 --> 00:02:27,856
Oder man vergräbt sie,
die glatte Seite nach oben,
21
00:02:27,981 --> 00:02:29,733
um böse Geister zu vertreiben.
22
00:02:37,824 --> 00:02:41,662
Wofür man sich auch entscheidet,
die Bedeutung der Plazenta bleibt gleich:
23
00:02:42,829 --> 00:02:45,581
Ein Leben entsteht, ein anderes endet.
24
00:03:10,065 --> 00:03:12,985
Sie kommen gleich.
- Wie war es denn?
25
00:03:14,194 --> 00:03:18,156
Jericho hat geweint, als man seinen Kopf
nass machte, und alle haben gelacht.
26
00:03:22,160 --> 00:03:23,412
Hey, Leanne.
27
00:03:27,416 --> 00:03:28,750
Du siehst hübsch aus.
28
00:03:48,812 --> 00:03:51,189
Und da sind wir auch schon.
29
00:03:57,404 --> 00:03:59,281
Ich war ewig nicht mehr hier.
30
00:04:00,240 --> 00:04:01,783
Danke.
31
00:04:03,201 --> 00:04:06,205
Gibt es hier unten eine Toilette?
Danke.
32
00:04:12,669 --> 00:04:14,713
Willst du ihn mal nehmen?
33
00:04:15,130 --> 00:04:17,507
Möchtest du mal zu Colleen?
34
00:04:24,097 --> 00:04:26,808
Ich hatte geschworen, nie wieder
einen Fuß in eine Kirche zu setzen,
35
00:04:26,934 --> 00:04:30,520
und dann knie ich da
und tue so, als ob ich bete.
36
00:04:30,896 --> 00:04:34,316
Wenn es eine Hölle gibt,
schmoren wir da sicher zusammen drin.
37
00:04:34,691 --> 00:04:37,152
Das finde ich nicht so schmeichelhaft,
wie du denkst.
38
00:04:42,491 --> 00:04:44,368
Immer noch da, Leanne?
39
00:04:48,080 --> 00:04:51,416
In Anbetracht der Umstände
lief das ziemlich gut.
40
00:04:51,542 --> 00:04:53,417
Hast du was von der Predigt mitgekriegt?
41
00:04:53,544 --> 00:04:55,628
Meine Herz raste,
ich dachte, das war's.
42
00:04:55,753 --> 00:04:57,923
Durchatmen. Jetzt ist es geschafft.
43
00:04:58,674 --> 00:05:02,094
Keiner schöpft Verdacht.
- Und Dorothy geht es gut, oder?
44
00:05:03,011 --> 00:05:05,514
Sie ist auf einer Party,
ihr könnt's nicht besser gehen.
45
00:05:05,639 --> 00:05:11,144
Also, wir stehen hier genau
an dem Platz, wo Jericho geboren wurde.
46
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Nach elf Stunden Wehen,
47
00:05:14,523 --> 00:05:18,777
bei einer Wassergeburt ohne Betäubung.
48
00:05:18,902 --> 00:05:21,029
Du bist so tapfer, Dorothy.
49
00:05:21,154 --> 00:05:24,658
Es geht um die Bindung,
das ist das Wichtigste.
50
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
Als sie ihn mir
auf die Brust legten, war ich ...
51
00:05:35,043 --> 00:05:37,963
Oh Gott, das ist eine dieser
Vermissten-Alarmmeldungen.
52
00:05:38,088 --> 00:05:41,800
Ich verlor Mathew mal in einem Kaufhaus.
Diese 10 Minuten dauerten schier ewig.
53
00:05:47,890 --> 00:05:50,893
Wie kann sie sich so ein Haus leisten?
Auch noch so zentral?
54
00:05:51,018 --> 00:05:53,896
Kleine Überraschung.
- Was macht ihr Mann denn so?
55
00:05:54,021 --> 00:05:57,107
Sean stellt kulinarische Vorurteile
auf den Prüfstand.
56
00:05:57,232 --> 00:06:00,027
Wie war das?
- Er ist Koch.
57
00:06:01,737 --> 00:06:04,239
Mama und Papa haben bestimmt auch Kohle.
58
00:06:04,615 --> 00:06:06,408
Wir haben ein Bild.
59
00:06:08,869 --> 00:06:10,913
Und Ton haben wir auch.
60
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
Verblüffend.
Wo habt ihr ihn her?
61
00:06:19,963 --> 00:06:22,674
Der fiel uns quasi in den Schoß.
62
00:06:23,050 --> 00:06:25,636
Wie oft kommt es vor,
dass man noch mal anfangen kann?
63
00:06:35,395 --> 00:06:38,357
Oh, hey, vorsichtig mit der ...
- Zurück. Spul mal zurück.
64
00:06:40,192 --> 00:06:41,485
Stopp.
65
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Unser physisches Selbst
und unser mentales Selbst
66
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
sollten miteinander in Einklang sein,
versteht ihr?
67
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Denn auf unserem Lebensweg
gibt es so viele Dinge,
68
00:07:07,761 --> 00:07:11,014
die uns von unserem eingeschlagenen Weg
abbringen wollen.
69
00:07:13,684 --> 00:07:15,018
Hallo.
70
00:07:19,606 --> 00:07:21,024
Ich bin Dorothy.
71
00:07:23,277 --> 00:07:25,153
Kann ich mich zu dir setzen?
72
00:07:25,279 --> 00:07:26,613
Ja.
73
00:07:30,742 --> 00:07:32,619
Was für eine hübsche Puppe.
74
00:07:33,745 --> 00:07:35,539
Wie heißt sie denn?
75
00:07:35,664 --> 00:07:38,458
Das ist keine Puppe, das ist Pamela.
76
00:07:43,213 --> 00:07:45,299
Hallo, Pamela.
77
00:07:45,424 --> 00:07:47,718
Sie sagt, du darfst sie mal halten.
78
00:08:39,353 --> 00:08:42,105
Hast du ihn gesehen?
- Ja und nein.
79
00:08:42,481 --> 00:08:45,484
Er ist nicht im Haus. Noch nicht.
80
00:08:47,527 --> 00:08:49,863
Fahr um den Block. Wenn du ihn findest,
81
00:08:50,239 --> 00:08:52,032
mach ihn alle.
82
00:08:53,242 --> 00:08:55,285
Was meinst du mit "mach ihn alle"?
83
00:08:56,036 --> 00:08:57,955
Du hast ein Auto.
84
00:08:58,330 --> 00:09:00,165
Lass dir was einfallen.
85
00:09:00,541 --> 00:09:03,752
Mir fällt ein, wie ich in den Knast
wandere. - Stell dich nicht so an.
86
00:09:04,253 --> 00:09:07,589
Sie haben es dir also erzählt.
Was sie getan hat.
87
00:09:10,551 --> 00:09:14,930
Dorothy wird sich besinnen und uns allen
vorwerfen, was wir ihr angetan haben.
88
00:09:15,430 --> 00:09:17,139
Dich eingeschlossen.
89
00:09:18,642 --> 00:09:21,353
Wo ist er denn jetzt? Jericho.
90
00:09:21,728 --> 00:09:24,856
Ich kann ja genauso gut mitspielen
und ihn mal halten.
91
00:09:26,316 --> 00:09:29,152
Ich werde ihn für Sie suchen, Natalie.
- Mach das.
92
00:09:34,116 --> 00:09:35,909
Croquembouche?
93
00:09:36,493 --> 00:09:38,495
Sie haben doch Hunger?
- Ja.
94
00:09:41,248 --> 00:09:42,958
Mmh, mein Gott.
95
00:09:43,083 --> 00:09:46,336
Das ist wirklich gut, und pikant.
Was ist da drin?
96
00:09:47,004 --> 00:09:50,382
Leber, glaube ich.
Sean sagte was von Familienrezept.
97
00:09:53,093 --> 00:09:54,970
Da brauche ich noch einen von.
98
00:10:10,944 --> 00:10:12,696
Hast du Jericho gesehen?
- Wen?
99
00:10:13,071 --> 00:10:14,489
Das Baby.
100
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Weit kann er ja nicht sein.
101
00:10:17,951 --> 00:10:21,121
Entspann dich.
Du kannst doch auch mal frei haben.
102
00:10:34,593 --> 00:10:36,303
Hallo, kleine Blume.
103
00:10:48,398 --> 00:10:49,900
Julian?
104
00:10:52,194 --> 00:10:53,820
Hallo, Sean.
105
00:10:54,655 --> 00:10:57,032
Ich bin ...
- Ich weiß, wer Sie sind.
106
00:11:10,045 --> 00:11:12,631
86.000.
Mehr habe ich nicht für Sie.
107
00:11:12,756 --> 00:11:14,758
Mehr wird's nicht geben, heute nicht,
108
00:11:14,883 --> 00:11:16,969
oder sonst wann.
Nehmen Sie es und gehen Sie.
109
00:11:30,274 --> 00:11:33,026
Armut und Reichtum gib mir nicht,
110
00:11:33,860 --> 00:11:36,655
nähr mich mit dem Brot, das mir nötig ist.
111
00:11:40,826 --> 00:11:43,036
Wenn es nicht ums Geld geht ...
112
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
was wollen Sie dann?
113
00:11:46,707 --> 00:11:48,250
Das Baby?
114
00:11:49,167 --> 00:11:50,586
Leanne?
115
00:11:50,711 --> 00:11:56,466
Wissen Sie, wen Sie da
in Ihr Haus gelassen haben, Sean?
116
00:11:57,426 --> 00:12:01,430
Bläst der Wind im Baum,
Schaukelt der Knab
117
00:12:01,555 --> 00:12:06,602
Wenn der Ast dann bricht,
Stürzt die Wiege hinab
118
00:12:06,977 --> 00:12:11,440
Und die Wiege mit dem Baby
Landet im Grab
119
00:12:15,652 --> 00:12:18,071
"Die klitzekleine Spinne" hört er lieber.
120
00:12:19,907 --> 00:12:22,951
Dorothy singt ihm das immer so schön vor.
121
00:12:23,076 --> 00:12:24,953
Dann schläft er sofort ein.
122
00:12:25,495 --> 00:12:28,081
Dorothy muss die beste Mami der Welt sein.
123
00:12:39,092 --> 00:12:40,719
Was ist passiert?
124
00:12:48,435 --> 00:12:50,229
Was hat sie getan?
125
00:12:52,648 --> 00:12:54,274
Nach dem Brand
126
00:12:54,399 --> 00:12:58,946
war es einfacher, alle glauben zu lassen,
dass auch Leanne umgekommen ist.
127
00:12:59,821 --> 00:13:05,035
Also haben meine Frau und ich sie mit nach
Pennsylvania genommen und aufgezogen,
128
00:13:05,911 --> 00:13:08,121
wie Gott es uns vorgegeben hat.
129
00:13:08,830 --> 00:13:11,166
Was hat das mit uns zu tun?
Warum ist sie hier?
130
00:13:11,291 --> 00:13:14,169
Ihre Frau erinnert sich nicht mehr an sie,
es ist lange her.
131
00:13:14,753 --> 00:13:18,215
Aber Leanne hat seither immer
von diesem Tag gesprochen.
132
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
Sie fand Dorothy ja so hübsch.
133
00:13:22,302 --> 00:13:24,096
So freundlich.
134
00:13:25,097 --> 00:13:27,349
Und sie war jeden Tag im Fernsehen.
135
00:13:28,308 --> 00:13:30,936
Hat Leanne Gutenacht-Geschichten erzählt,
136
00:13:31,311 --> 00:13:34,273
jeden Abend nach dem Gebet.
137
00:13:48,161 --> 00:13:49,705
Leanne
138
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
tut den Menschen,
die sie mag, gern Gutes.
139
00:13:55,377 --> 00:13:57,796
Und verletzt die, die sie nicht mag.
140
00:13:59,381 --> 00:14:01,425
Es war ein Unfall.
141
00:14:02,467 --> 00:14:04,595
Seine Zeit war noch nicht gekommen.
142
00:14:05,345 --> 00:14:07,848
Gott hatte einen Plan für diese Frau.
143
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
Er wollte, dass sie leidet.
144
00:14:12,561 --> 00:14:15,063
Aber du dachtest, du wüsstest es besser.
145
00:14:19,026 --> 00:14:21,486
Es liegt noch Fäulnis in der Luft.
146
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
Das habe ich sofort gerochen,
als ich reinkam.
147
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
Sie ist nett zu mir.
148
00:14:28,285 --> 00:14:30,579
Sie wird ihn wieder verletzen.
149
00:14:33,081 --> 00:14:35,876
Sie wird dich verletzen.
150
00:14:41,840 --> 00:14:45,469
Ich fürchte,
Leanne hat etwas Ungestümes getan.
151
00:14:45,844 --> 00:14:48,680
Etwas, das nicht so einfach
wieder zurechtgebogen werden kann.
152
00:14:48,805 --> 00:14:50,682
Ich will wissen, wessen Kind das ist.
153
00:14:51,850 --> 00:14:53,644
Sie kennen die Antwort.
154
00:14:55,229 --> 00:14:56,605
Eigentlich nicht.
155
00:14:56,730 --> 00:14:59,983
Warum behalten Sie ihn dann,
wenn es nicht Ihres ist?
156
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
Für Dorothy. Sie wissen nicht,
was sie durchgemacht hat.
157
00:15:03,487 --> 00:15:08,158
Sie hatte das nötig.
- Und was hat Sean ... nötig?
158
00:15:08,825 --> 00:15:09,993
Was?
159
00:15:10,786 --> 00:15:12,246
Was
160
00:15:12,371 --> 00:15:15,958
heilt den armen, verzweifelten Sean?
161
00:15:18,043 --> 00:15:19,711
Ich bin nicht verzweifelt.
162
00:15:19,836 --> 00:15:23,215
Er heilt,
die zerbrochenen Herzens sind.
163
00:15:23,340 --> 00:15:26,969
Und verbindet ihre Wunden.
Welche Wunden hast du?
164
00:15:27,469 --> 00:15:32,224
Was wurde dir getan, Sean?
Was hat sie dir angetan?
165
00:15:34,851 --> 00:15:36,562
Splitter.
166
00:15:36,687 --> 00:15:39,731
Ich ziehe mir Splitter zu ...
- Ja?
167
00:15:39,856 --> 00:15:43,777
Essen. Ich kann nichts mehr schmecken,
seit sie hier ist.
168
00:15:44,528 --> 00:15:47,114
Ja.
- Nehmen Sie Ihre Finger von ihm.
169
00:15:47,239 --> 00:15:48,949
Julian, nicht.
170
00:15:49,324 --> 00:15:50,951
Bitte darum, Sean.
171
00:15:54,580 --> 00:15:56,623
Worum soll ich denn bitten?
- Bittet.
172
00:15:57,207 --> 00:15:59,626
Dann wird euch gegeben.
173
00:16:05,632 --> 00:16:07,885
Ich will, dass er bleibt.
- Wer?
174
00:16:08,010 --> 00:16:10,220
Wer, Sean? Sag es.
175
00:16:13,056 --> 00:16:14,600
Jericho.
176
00:16:17,686 --> 00:16:20,105
Ich will meinen Sohn zurück.
- Ja.
177
00:16:21,440 --> 00:16:23,901
Ich will ihn zurück.
- Ja.
178
00:16:25,527 --> 00:16:29,531
Wir helfen den Gerechten.
Gebeten, die erhört werden sollten.
179
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Warum?
180
00:16:37,915 --> 00:16:40,584
Wer sagt,
dass sie keine zweite Chance verdienen?
181
00:16:42,794 --> 00:16:44,922
Und wenn ich sie ihnen geben kann,
182
00:16:46,423 --> 00:16:48,383
dann kann ich auch entscheiden.
183
00:16:51,220 --> 00:16:53,639
Dieses Haus verändert dich.
184
00:16:56,683 --> 00:16:58,727
Was haben sie gemacht,
185
00:16:58,852 --> 00:17:01,772
mit meiner kleinen Blume, hm?
186
00:17:10,405 --> 00:17:12,366
Ich habe ihn gerade geweckt.
187
00:17:16,328 --> 00:17:20,082
Lobet den Herrn für Dorothy Turner,
wie sie leibt und lebt.
188
00:17:21,333 --> 00:17:23,126
Wie freundlich.
189
00:17:25,337 --> 00:17:27,631
Kennen wir uns?
190
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Das ist meine Tante May, Dorothy.
191
00:17:32,386 --> 00:17:35,472
Wir sind so dankbar
für all Ihre Liebe und Güte,
192
00:17:35,597 --> 00:17:38,016
die Sie unserer kleinen Blume
entgegenbringen.
193
00:17:39,726 --> 00:17:42,270
Tja, sie gehört jetzt zur Familie.
194
00:17:42,938 --> 00:17:44,731
Nicht wahr, Leanne?
195
00:17:47,526 --> 00:17:48,943
Ja, Mrs. Turner.
196
00:17:49,778 --> 00:17:51,822
Na du. Ich nehme ihn.
197
00:17:53,030 --> 00:17:56,117
Sie schenken Champagner aus,
mein Vater hält eine Rede.
198
00:18:00,706 --> 00:18:03,750
Bitte seien Sie doch unser Gast.
Tante May.
199
00:18:16,013 --> 00:18:17,639
Komm nach Hause.
200
00:18:18,557 --> 00:18:20,267
Ihr beide.
201
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Dorothy.
202
00:18:27,983 --> 00:18:30,652
Wenn sie morgen aufwacht, sind wir weg.
203
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Keine Puppen mehr.
204
00:18:33,780 --> 00:18:35,782
Nichts mehr vortäuschen.
205
00:18:36,909 --> 00:18:39,494
So wie es vorherbestimmt war.
206
00:18:42,331 --> 00:18:45,125
Uns musst du dienen, nicht ihr.
207
00:18:50,589 --> 00:18:53,342
Schenkt ihr mir mal eure Aufmerksamkeit?
Eine Minute?
208
00:18:54,176 --> 00:18:57,721
Hier ist er, Leute.
Der Grund, warum wir alle heute hier sind.
209
00:18:58,555 --> 00:19:00,682
Ist er nicht perfekt?
- Ja.
210
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Ein paar Worte an die wunderbare Familie,
die diesem Haus Leben gibt.
211
00:19:06,230 --> 00:19:07,272
Und zwar:
212
00:19:08,523 --> 00:19:11,485
Es ist hart,
worauf ihr euch da eingelassen habt.
213
00:19:12,569 --> 00:19:14,363
Aber ihr werdet euer Bestes geben.
214
00:19:15,656 --> 00:19:17,574
Das wissen wir.
215
00:19:17,699 --> 00:19:19,493
Und ihr werdet ihm Liebe schenken.
216
00:19:19,618 --> 00:19:21,328
Davon habt ihr reichlich.
217
00:19:22,621 --> 00:19:24,498
Aber ihr werdet auch Fehler machen.
218
00:19:25,624 --> 00:19:27,334
Machen wir alle.
219
00:19:27,459 --> 00:19:32,339
Wir hatten alle diesen Vermissten-Alarm
auf dem Handy, gar nicht lange her.
220
00:19:32,714 --> 00:19:35,509
Als Eltern ist jeder Tag ein Alarmtag.
221
00:19:36,301 --> 00:19:38,971
In Sekundenschnelle
kann alles vorbei sein.
222
00:19:40,180 --> 00:19:42,266
Nur ein falscher Schritt,
223
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
oder nur einmal weggeschaut.
224
00:19:44,476 --> 00:19:48,272
Ihr seid dem Schicksal ausgeliefert.
Aber, wenn ihr Glück habt,
225
00:19:49,106 --> 00:19:51,608
wenn ihr wirklich Glück habt im Leben
226
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
und ihr in dieses reife Alter kommt,
227
00:19:55,862 --> 00:19:57,698
kann ich euch versprechen,
228
00:19:58,240 --> 00:20:01,034
dass ihr nur das Positive
in Erinnerung behaltet.
229
00:20:06,790 --> 00:20:09,501
Offiziell abgesegnet von dem da oben.
230
00:20:10,586 --> 00:20:13,964
Bitte heißen Sie
den neuen Turner willkommen: Jericho.
231
00:20:14,089 --> 00:20:15,674
Auf Jericho.
232
00:20:17,342 --> 00:20:18,969
Huch. Na gut.
233
00:20:22,973 --> 00:20:25,142
Danke, Toby.
- Gern geschehen.
234
00:20:30,355 --> 00:20:33,317
Das war's.
Er gehört jetzt uns, für immer.
235
00:20:34,234 --> 00:20:37,112
Was gesät wird, ist verweslich.
236
00:20:37,237 --> 00:20:40,490
Was auferweckt wird, ist unverweslich.
237
00:20:41,199 --> 00:20:42,993
Was soll ...
- Hey.
238
00:20:43,452 --> 00:20:46,580
Ein Talisman.
Für Jericho an seinem 21. Geburtstag
239
00:20:46,705 --> 00:20:48,582
Danke, Toby.
- Herzlichen Glückwunsch.
240
00:20:53,295 --> 00:20:56,632
Sicher, dass wir uns nicht kennen?
Sie kommen mir so bekannt vor.
241
00:20:57,216 --> 00:21:00,385
Einfach unmöglich.
Ich würde mich an Sie erinnern, Dorothy.
242
00:21:06,099 --> 00:21:08,560
Hallo. Gibt es hier eine Mrs. Turner?
243
00:21:11,647 --> 00:21:13,273
Danke sehr.
244
00:21:19,112 --> 00:21:21,323
Hallo. Kann ich Ihnen helfen?
245
00:21:21,448 --> 00:21:23,909
Mrs. Turner?
- Ja, ich bin Dorothy Turner.
246
00:21:25,911 --> 00:21:29,665
Ihr Name und Ihre Adresse fielen
im Zusammenhang mit einem vermissten Kind.
247
00:21:40,801 --> 00:21:43,387
Hannah? Hannah? Hannah!
248
00:21:45,472 --> 00:21:48,100
Komm her, Baby. Oh Gott ...
249
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
Oh Gott,
ich hab mir solche Sorgen gemacht.
250
00:21:51,186 --> 00:21:54,398
Sie lief Ihnen wahrscheinlich
aus Versehen von der Kirche aus nach.
251
00:21:54,773 --> 00:21:56,942
Hatten Sie
keine Vermissten-Alarmmeldungen?
252
00:21:57,067 --> 00:21:59,403
Philis Wächter, meine Damen und Herren.
253
00:22:04,658 --> 00:22:06,618
Haben Sie einen schönen Abend.
254
00:22:12,332 --> 00:22:13,417
Gehen wir.
255
00:22:18,922 --> 00:22:21,675
Wo sind sie? Sind sie weg?
256
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Ich dachte, die hätten die Cops geholt.
257
00:22:36,732 --> 00:22:38,483
Ich kann nichts spüren.
258
00:22:38,609 --> 00:22:40,736
Was hast du gemacht?
- Ich spüre nichts.
259
00:22:40,861 --> 00:22:44,990
Ich schmecke nichts, sie tut mir ...
- Lass dich doch nicht verrückt machen.
260
00:23:05,260 --> 00:23:09,431
Unser Satellitenbild zeigt einen Zyklon,
der heute Nacht von Osten heranzieht
261
00:23:09,556 --> 00:23:11,725
und uns völlig überraschend erwischt.
262
00:23:11,850 --> 00:23:15,312
Wir erwarten Windgeschwindigkeiten
von 100 Stundenkilometern,
263
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
Gebäudeschäden werden erwartet.
264
00:23:17,439 --> 00:23:19,942
Für Philadelphia wurde
eine Sturmwarnung ausgegeben,
265
00:23:20,067 --> 00:23:24,238
also bringen Sie sich in Sicherheit
und bleiben Sie, wenn möglich, zu Hause.
266
00:23:24,363 --> 00:23:26,907
Danke, Diane.
Der Sturm nimmt wirklich Fahrt auf.
267
00:23:27,032 --> 00:23:31,411
Jetzt: Was macht ein Linebacker
mit ausgekugelter Schulter?
268
00:23:32,329 --> 00:23:35,123
Dante ist in zwei Minuten hier.
269
00:23:35,249 --> 00:23:37,334
Ich bin gleich bei dir, mein Schatz.
270
00:23:40,254 --> 00:23:43,090
Hast du ihm das Geld gegeben?
- Er wollte es nicht.
271
00:23:44,007 --> 00:23:47,010
Religiöse Fanatiker.
Haben keine Ahnung vom Geschäftemachen.
272
00:23:48,178 --> 00:23:50,347
Ich habe für seine Rückkehr gebetet.
273
00:23:51,848 --> 00:23:53,976
Du hast ihm gesagt, was er hören wollte.
274
00:23:54,726 --> 00:23:57,020
Ich erkenne meinen Sohn,
wenn ich ihn halte.
275
00:23:58,230 --> 00:24:00,148
Sie hat ihn wiedergebracht.
276
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
Ich hab Roscoe zur Nachtwache engagiert.
277
00:24:08,740 --> 00:24:10,784
Ich glaube nicht, dass was passiert,
278
00:24:11,535 --> 00:24:13,412
nur für alle Fälle.
279
00:24:17,958 --> 00:24:21,920
Ruh dich aus.
Wer nennt denn sein Kind Dante?
280
00:25:27,653 --> 00:25:29,446
Wir haben es geschafft.
281
00:25:30,614 --> 00:25:32,199
Haben wir.
282
00:25:34,660 --> 00:25:36,453
Unser kleines Wunder.
283
00:25:39,164 --> 00:25:42,793
Ich kann nicht glauben,
etwas so Perfektes ...
284
00:25:44,211 --> 00:25:46,004
ist aus mir gekommen.
285
00:25:51,593 --> 00:25:54,221
Ich kann kaum glauben, dass er echt ist.
286
00:25:56,473 --> 00:25:58,183
Er ist echt.
287
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Er ist Jericho.
288
00:26:15,867 --> 00:26:18,495
Die Dame?
Bei Ihnen alles in Ordnung?
289
00:27:25,312 --> 00:27:28,232
Autodiebstähle in der Stadt
haben ein immenses Ausmaß erreicht.
290
00:27:28,357 --> 00:27:30,234
Die Übeltäter? Teenager.
291
00:28:10,607 --> 00:28:15,529
Vor 24 Stunden hat die Bundespolizei
das Gelände hier in Wilmington umstellt,
292
00:28:15,654 --> 00:28:17,990
nachdem Schüsse gefallen sein sollen.
293
00:28:18,115 --> 00:28:22,369
Nach jüngsten Schätzungen befinden sich
drinnen noch ein Dutzend Menschen,
294
00:28:22,494 --> 00:28:24,705
die Hälfte davon vermutlich Kinder.
295
00:28:25,080 --> 00:28:28,750
Schwer zu sagen, wann oder ob
sich diese Pattsituation auflöst,
296
00:28:28,876 --> 00:28:33,672
zwischen den Spezialagenten und
der dubiosen "Kirche der Nieder-Heiligen".
297
00:28:33,797 --> 00:28:36,800
Fraglich ist ebenso,
ob sich die Sektenanführerin, May Markham,
298
00:28:36,925 --> 00:28:39,177
immer noch auf dem Gelände befindet.
299
00:30:45,429 --> 00:30:48,181
Nach drei Tagen intensiver Verhandlungen
300
00:30:48,307 --> 00:30:50,601
bemerkten die Agenten aufsteigenden Rauch.
301
00:30:50,726 --> 00:30:54,271
Sie konnten nicht länger warten,
der Zugriff erfolgt jetzt.
302
00:30:54,396 --> 00:30:57,190
Sollen wir versuchen, näher ranzukommen?
303
00:30:58,317 --> 00:31:00,277
Mal sehen, was hier los ist.
304
00:31:00,944 --> 00:31:03,780
Oh mein Gott, oh mein Gott.
Nick, alles in Ordnung?
305
00:31:03,906 --> 00:31:07,409
Es gab eine Explosion,
und jetzt kann ich Schüsse hören.
306
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Oh mein Gott.
307
00:33:23,462 --> 00:33:24,796
Untertitel: Julia Wiese
FFS-Subtitling GmbH