1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Menetimme Jerichon 13-viikkoisena.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Puhuitko istukan säästämisestä?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Se ei ollut rikos. Poliisin mukaan
sitä tapahtuu useammin kuin luulisi.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Miksi jäit hänen luokseen?
Hänen tekonsa jälkeen.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Se oli virhe. Ihmiset tekevät virheitä.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Varasin pikku kirkon Sansomilla.
Poikamme ristiäiset.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Tädilläni oli tapana sanoa,
että jos heinäsirkka tuli taloon,
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
jotain pahaa oli tulossa.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Mitä on tulossa?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Hei, pikku kukka.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
Tämä on George-setäni.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
-Se on kokki.
-Haluan jäädä.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Tuon May-tädin ensi kerralla.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Hänelle et sano vastaan.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
On ristiriitaisia teorioita...
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
istukan hävittämisestä.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Uskonnollisia, taikauskoisia
ja lääketieteellisiä.
18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Sen voi syödä ravintoarvon vuoksi -
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
parantamaan tai estämään
synnytysmasennuksen.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Sen voi heittää jokeen -
21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
siinä uskossa,
että virtaus kannattaa lapsen elämää.
22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Tai sen voi haudata maahan
pahojen henkien karkottamiseksi.
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Minkä keinon valitseekin,
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
istukan merkitys on aina sama.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Kun yksi elämä alkaa, toinen päättyy.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
He ovat tulossa.
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Miten se meni?
28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho itki, kun sai vettä päähänsä,
ja kaikki nauroivat.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Hei, Leanne.
30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Näytät hyvältä.
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Olemme kaikki perillä.
32
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Niin sinulla on.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Hieno talo, eikö?
34
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
En ole ollut sisällä vuosiin.
35
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Kiitos.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Onko alakerrassa vessaa?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
-Kiitti.
-Kiitti paljon.
38
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, miten olet voinut?
39
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Kiva nähdä sinua.
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Haluatko pidellä häntä?
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Haluatko tavata Colleenin?
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Tule mukaani.
43
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Hei.
44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Hei.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Vannoin, etten menisi kirkkoon enää,
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
ja siellä olin polvillani
esittäen rukoilevani.
47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Jos helvetti on olemassa,
palamme siellä yhdessä.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Ei se ole niin imartelevaa kuin luulet.
49
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Oletko yhä täällä, Leanne?
50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Se meni aika hyvin,
kun ottaa kaiken huomioon.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Kuulitko edes papin sanoja?
52
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Sydämeni hakkasi niin,
että luulin saavani sydärin.
53
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Hengitä. Se on nyt tehty.
54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Kukaan ei epäile mitään.
55
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Onhan Dorothy kunnossa?
56
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Nämä ovat juhlat.
Hän ei voisi olla onnellisempi.
57
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Seisomme paikassa, jossa Jericho syntyi -
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
11 tunnin synnytyksen jälkeen,
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
joka päättyi ilman lääkkeitä
luonnolliseen vesisyntymään.
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Olet todella urhea.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Tunneside on tärkeintä.
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Kun hänet asetettiin rinnalleni, minä...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Voi luoja, hälytys kadonneesta lapsesta.
64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Kadotin Matthew'n kerran kaupassa.
Elämäni pisimmät 13 minuuttia.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Miten hänellä on varaa tähän?
Näin lähellä kaupunkia.
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Yllätys.
67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Mitä miehesi tekee?
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean haastaa gastronomiset ennakkoluulot.
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Mitä sanoit?
70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Hän on kokki.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Varmasti varakkaat vanhemmatkin.
72
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Meillä on kuva.
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Ja meillä on ääni.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
-Hei. Onnittelut.
-Hei.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Hämmästyttävää. Mistä löysit hänet?
76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Putosi tavallaan syliimme.
77
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Kuinka usein elämässä
saa uuden tilaisuuden, Juju?
78
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
-Varovasti sen kanssa.
-Kelaa taaksepäin.
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Pysäytä.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Varmistaen, että fyysinen
ja henkinen minä ovat linjassa.
81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Että ne ovat synkassa.
82
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Koska kun kuljemme maailmassa,
monet asiat -
83
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
yrittävät vetää meidät pois reitiltämme.
84
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Terve.
85
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Olen Dorothy.
86
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Saanko liittyä seuraasi?
87
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Kiva.
88
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Kaunis nukke.
89
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Mikä sen nimi on?
90
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Ei hän ole nukke, vaan Pamela.
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Terve, Pamela.
92
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Hän sanoo, että saat pitää häntä.
93
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Näitkö hänet?
94
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Näin ja en.
95
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Hän ei ole talossa vielä.
96
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Aja korttelin ympäri.
Jos näet hänet, hoitele hänet.
97
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Mitä tarkoitat sillä?
98
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Sinulla on auto.
99
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Käytä mielikuvitustasi.
100
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
-Voin kuvitella itseni vankilassa.
-Älä ole nynny.
101
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
He siis kertoivat, mitä hän teki.
102
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy herää vielä ja syyttää
meitä kaikkia siitä, mitä teimme hänelle.
103
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Myös sinua.
104
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Missä Jericho on?
105
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Voin esittää mukana
ja pidellä häntä hetken.
106
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Etsin hänet sinulle, Natalie.
107
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Tee se.
108
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Croquembouche?
109
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Olethan nälkäinen?
110
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Olen.
111
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Voi luoja. Todella hyvää.
Suolaista. Mitä tässä on?
112
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Maksaa kai. Seanin mukaan sukuresepti.
113
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
-Oletko nähnyt Jerichoa?
-Ketä?
114
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Vauvaa.
115
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Ei hän ole voinut kauas mennä.
116
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Rauhoitu. Pidä kerrankin vapaapäivä.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Hei, pikku kukka.
118
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
119
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Päivää, Sean.
120
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
-Olen...
-Tiedän, kuka olet.
121
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
86 tonnia. Enempää et saa.
122
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Ei ole enempää. Ei tänään, ei ikinä.
Ota ne ja lähde.
123
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Älä köyhyyttä,
älä rikkautta minulle anna.
124
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Anna minulle ravinnoksi
määräosani leipää."
125
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Jos kyse ei ole rahasta,
126
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
mitä haluat?
127
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Vauvanko?
128
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leannen?
129
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Tiedätkö, kenet toivotit
tervetulleeksi kotiisi?
130
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
Hän kirkkaan päivän vie hämäriin
131
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
Kun unten maille matkamme käy
132
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
Luoksemme silloin hän ennättäy
133
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Hän pitää "Hämä-hämä-häkistä" enemmän.
134
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy laulaa sitä kauniisti hänelle.
135
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Hän nukahtaa heti.
136
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Dorothy lienee sitten maailman paras äiti.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Mitä tapahtui?
138
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Mitä hän teki?
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Tulipalon jälkeen -
140
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
oli helpompi antaa kaikkien uskoa,
että menetimme Leannenkin.
141
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Vaimoni ja minä
toimme hänet Pennsylvaniaan -
142
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
ja kasvatimme hänet
Jumalan ohjeiden mukaan.
143
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Miten se liittyy meihin?
Miksi hän on täällä?
144
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Vaimosi ei muista tavanneensa häntä.
Siitä on niin kauan.
145
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Leanne ei koskaan
lakannut puhumasta siitä päivästä.
146
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Hänestä Dorothy oli tosi kaunis.
147
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Tosi kiltti.
148
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
Hän oli televisiossa
kertomassa Leannelle tarinoita.
149
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Peittelemässä hänet rukousten jälkeen.
150
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne miellyttää mielellään
rakastamiaan ihmisiä -
151
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
ja satuttaa niitä, joista ei pidä.
152
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Se oli vahinko.
153
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Ei ollut hänen aikansa lähteä.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Jumalalla oli tie sille naiselle.
155
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Jumala halusi hänen kärsivän.
156
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Mutta sinä luulit tietäväsi paremmin.
157
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Ilma on yhä pilaantunut.
158
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Haistoin sen heti, kun tulin ovesta.
159
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Hän on kiltti minulle.
160
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Hän satuttaa poikaa taas.
161
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Hän satuttaa sinua.
162
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Valitettavasti Leanne
on tehnyt jotain harkitsematonta,
163
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
jota ei voi niin helposti korjata.
164
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Haluan tietää, kenen lapsi se on.
165
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Tiedät vastauksen.
166
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Itse asiassa en.
167
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Miksi pidit hänet, jos hän ei ole omasi?
168
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Dorothyn vuoksi.
Et tiedä, mitä hän on kokenut.
169
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Hän tarvitsi tätä.
170
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Ja mitä Sean tarvitsee?
171
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Mitä?
172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Mikä parantaa murtuneen Sean-rukan?
173
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
En ole murtunut.
174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Hän parantaa ne,
joilla on särjetty sydän,
175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
ja sitoo heidän haavansa."
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Mitä haavoja sinulla on?
177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Mikä vaivaa sinua?
Mitä hän on tehnyt sinulle?
178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Tikut.
179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
-Saan tikkuja.
-Kyllä.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Ruoka.
181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
En ole maistanut ruokaa
hänen saavuttuaan.
182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Kyllä.
183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
-Vittu, näpit irti hänestä.
-Julian, ei.
184
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Kysy häneltä, Sean.
185
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
En tiedä, mitä haluat minun sanovan.
186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Anokaa, niin teille annetaan."
187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Haluan hänen jäävän.
188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Kenen? Pyydä.
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jerichon.
190
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Kyllä.
191
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Haluan poikani takaisin.
192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Kyllä.
193
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
-Haluan hänet takaisin.
-Kyllä.
194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Me autamme vanhurskaita.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Rukouksia, joihin pitäisi vastata.
196
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Miksi?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Kuka sanoo, etteivät he ansaitse
toista tilaisuutta?
198
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Jos voin tehdä tämän heille,
sitten voin päättää.
199
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Tämä talo muuttaa sinua.
200
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Mitä he ovat tehneet pikku kukalleni?
201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Herätin hänet päiväuniltaan.
202
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Ylistäkää Herraa Dorothy Turnerista,
joka on elävänä edessämme.
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Onpa ystävällistä.
204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Olemmeko tavanneet?
205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Tämä on May-tätini.
206
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Olemme kiitollisia
rakkaudesta ja ystävällisyydestä -
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
pikku kukkaamme kohtaan.
208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Hän on nyt perheenjäsen.
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Etkö olekin?
210
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Kyllä, rva Turner.
211
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Anna minun ottaa hänet.
212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Kaadamme samppanjaa. Isäni pitää puheen.
213
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Nauti tarjoilustamme.
214
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Tule kotiin.
215
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Te molemmat.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
217
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Kun hän herää huomenna, poika on poissa.
218
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Ei enää nukkeja eikä teeskentelyä.
219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Niin kuin on tarkoitettu.
220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Olet meidän palvelijamme, et hänen.
221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Saanko kaikkien huomion pieneksi hetkeksi?
222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
-Tässä hän on.
-Puhutaan myöhemmin.
223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Syy täällä oloomme.
224
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Eikö hän olekin täydellinen?
225
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
On.
226
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Haluaisin sanoa jotain kaunista
täällä asuvalle perheelle.
227
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Se on tämä:
228
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Se, mihin ryhdytte, on rankkaa.
229
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Mutta teette parhaanne.
230
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Me tiedämme sen.
231
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Annatte hänelle kodin ja yltäkylläisyyttä.
232
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Mutta teette virheitä.
233
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Me kaikki teemme.
234
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Jokainen sai tänään puhelimeensa
hälytyksen kadonneesta lapsesta.
235
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Kun on vanhempi,
joka päivä on sellainen hälytys.
236
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Kaikki voi muuttua hetkessä.
237
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Väärä askel, katse väärään suuntaan.
238
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Olette kohtalon käsissä.
239
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Mutta jos olette onnekkaita,
240
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
todella onnekkaita, elämässä -
241
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
ja pääsette tähän kypsään ikään,
242
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
voin luvata teille,
243
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
että muistatte vain hyvät ajat.
244
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Jumalan virallisesti hyväksymä.
245
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Toivottakaa tervetulleeksi
Turnerin perheeseen... Jericho.
246
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Jericholle.
247
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Selvä.
248
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
-Kiitos, kokki.
-Ole hyvä, kokki.
249
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
Siinä se. Hän on nyt ikuisesti meidän.
250
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Se, mikä kylvetään katoavana,
251
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
nousee katoamattomana."
252
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
-Mitä se...
-Hei.
253
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Se tuo onnea.
Anna se Jericholle 21-vuotissynttäreillä.
254
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
-Kiitti, kokki.
-Onnea, kokki.
255
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Emmekö varmasti ole tavanneet?
Näytät tosi tutulta.
256
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
Se on mahdotonta. Muistaisin tapaamisesi.
257
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Päivää. Onko rva Turner täällä?
258
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Kiitos.
259
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Päivää. Voinko auttaa?
260
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Rva Turner?
261
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Kyllä. Olen Dorothy Turner.
262
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Meille annettiin nimenne ja osoitteenne
kadonneen lapsen tapauksessa.
263
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah?
264
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Tule tänne, kulta.
265
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Voi luoja.
Olin todella huolissani sinusta.
266
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Hän kai seurasi teitä
vahingossa kotiin kirkosta.
267
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Ettekö saaneet hälytystä
kadonneesta lapsesta?
268
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Kiitokset Philadelphian poliiseille.
269
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Mukavaa illanjatkoa.
270
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Tule. Lähdetään.
271
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Mennään kotiin.
272
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Missä he ovat? Lähtivätkö he?
273
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Luulin, että he kutsuivat kytät.
274
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
En tunne mitään.
275
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Mitä sinä teit?
276
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
En tunne enkä maista mitään.
Se johtuu Leannesta.
277
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Älä anna sen hullun sekoittaa sinua.
278
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Satelliittimme seuraavat
vahvaa myrskyrintamaa,
279
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
joka tulee illalla idästä.
280
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
Tämä yllättää meidät.
281
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Tuulen odotetaan puhaltavan 95 km/h,
282
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
ja rakennevauriot ovat todennäköisiä.
283
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Tuulivaroitus on voimassa
Philadelphian alueella.
284
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Sulkekaa siis luukut
älkääkä menkö ulos, ellei ole pakko.
285
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Kiitti, Diane. Tuuli yltyy täällä.
286
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Mitä tehdään tukimiehellä,
jonka olkapää on sijoiltaan?
287
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante tulee pian.
288
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Tulen pian, mussukka.
289
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Annoitko hänelle rahat?
290
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Hän ei ottanut niitä.
291
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Uskonnolliset fanaatikot.
He eivät osaa neuvotella.
292
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Rukoilin hänen paluutaan.
293
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Sanoit sen, mitä hän halusi kuulla.
294
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Tunnen poikani sylissäni.
295
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Leanne toi hänet takaisin.
296
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Maksoin Roscoelle vahtimisesta tänään.
297
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Tuskin mitään tapahtuu,
mutta varmuuden vuoksi.
298
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
299
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Mene lepäämään.
300
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Kuka antaa lapselle nimeksi Dante?
301
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Me onnistuimme.
302
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Näin on.
303
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Oma pikku ihmeemme.
304
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
En voi uskoa,
että jotain noin täydellistä -
305
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
tuli minusta ulos.
306
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
En melkein usko häntä todelliseksi.
307
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Hän on todellinen.
308
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Hän on Jericho.
309
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Hei, rouva. Oletteko kunnossa?
310
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Autovarkauksista kaupungissa
on tullut epidemia.
311
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Ketkä ovat syylliset? Teinit.
312
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
Eilen liittovaltion viranomaiset
piirittivät alueen täällä Wilmingtonissa,
313
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
kun ilmoitettiin laukauksista.
314
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
PATTITILANNE WILMINGTONISSA
315
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Sisällä uskotaan olevan yhä
väkeä ainakin tusina,
316
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
joista puolet on lapsia.
317
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Ei voi ennustaa, ratkaistaanko -
318
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
tämä pattitilanne ATF:n agenttien
ja Vähäisempien pyhimysten kirkon välillä,
319
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
eikä sitä, onko kiistelty kulttijohtaja
May Markham -
320
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
yhä aidatulla alueella.
321
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Kolmen päivän
tiukkojen neuvottelujen jälkeen -
322
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
ATF huomasi savun nousevan rakennuksesta.
323
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
He päättivät, etteivät voi odottaa,
ja etenevät nyt.
324
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Ei kannata mennä lähemmäksi.
325
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Katsotaan, mitä tapahtuu.
326
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Voi luoja!
327
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nicky, oletko kunnossa?
328
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Tapahtui jonkinlainen räjähdys.
Nyt kuulen laukauksia.
329
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
Voi luoja.
330
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Tekstitys: Jari Vikström