1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Menetimme Jerichon 13-viikkoisena. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Puhuitko istukan säästämisestä? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Se ei ollut rikos. Poliisin mukaan sitä tapahtuu useammin kuin luulisi. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Miksi jäit hänen luokseen? Hänen tekonsa jälkeen. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Se oli virhe. Ihmiset tekevät virheitä. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Varasin pikku kirkon Sansomilla. Poikamme ristiäiset. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Tädilläni oli tapana sanoa, että jos heinäsirkka tuli taloon, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 jotain pahaa oli tulossa. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Mitä on tulossa? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Hei, pikku kukka. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Tämä on George-setäni. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -Se on kokki. -Haluan jäädä. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Tuon May-tädin ensi kerralla. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Hänelle et sano vastaan. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 On ristiriitaisia teorioita... 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 istukan hävittämisestä. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Uskonnollisia, taikauskoisia ja lääketieteellisiä. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Sen voi syödä ravintoarvon vuoksi - 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 parantamaan tai estämään synnytysmasennuksen. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Sen voi heittää jokeen - 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 siinä uskossa, että virtaus kannattaa lapsen elämää. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Tai sen voi haudata maahan pahojen henkien karkottamiseksi. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Minkä keinon valitseekin, 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 istukan merkitys on aina sama. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Kun yksi elämä alkaa, toinen päättyy. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 He ovat tulossa. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Miten se meni? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho itki, kun sai vettä päähänsä, ja kaikki nauroivat. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hei, Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Näytät hyvältä. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Olemme kaikki perillä. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Niin sinulla on. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Hieno talo, eikö? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 En ole ollut sisällä vuosiin. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Kiitos. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Onko alakerrassa vessaa? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -Kiitti. -Kiitti paljon. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, miten olet voinut? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Kiva nähdä sinua. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Haluatko pidellä häntä? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Haluatko tavata Colleenin? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Tule mukaani. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Hei. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Hei. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Vannoin, etten menisi kirkkoon enää, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 ja siellä olin polvillani esittäen rukoilevani. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Jos helvetti on olemassa, palamme siellä yhdessä. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Ei se ole niin imartelevaa kuin luulet. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Oletko yhä täällä, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Se meni aika hyvin, kun ottaa kaiken huomioon. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Kuulitko edes papin sanoja? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Sydämeni hakkasi niin, että luulin saavani sydärin. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Hengitä. Se on nyt tehty. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Kukaan ei epäile mitään. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Onhan Dorothy kunnossa? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Nämä ovat juhlat. Hän ei voisi olla onnellisempi. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Seisomme paikassa, jossa Jericho syntyi - 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 11 tunnin synnytyksen jälkeen, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 joka päättyi ilman lääkkeitä luonnolliseen vesisyntymään. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Olet todella urhea. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Tunneside on tärkeintä. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Kun hänet asetettiin rinnalleni, minä... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Voi luoja, hälytys kadonneesta lapsesta. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Kadotin Matthew'n kerran kaupassa. Elämäni pisimmät 13 minuuttia. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Miten hänellä on varaa tähän? Näin lähellä kaupunkia. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Yllätys. 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Mitä miehesi tekee? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean haastaa gastronomiset ennakkoluulot. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Mitä sanoit? 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Hän on kokki. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Varmasti varakkaat vanhemmatkin. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Meillä on kuva. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ja meillä on ääni. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -Hei. Onnittelut. -Hei. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Hämmästyttävää. Mistä löysit hänet? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Putosi tavallaan syliimme. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Kuinka usein elämässä saa uuden tilaisuuden, Juju? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -Varovasti sen kanssa. -Kelaa taaksepäin. 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Pysäytä. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Varmistaen, että fyysinen ja henkinen minä ovat linjassa. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Että ne ovat synkassa. 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Koska kun kuljemme maailmassa, monet asiat - 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 yrittävät vetää meidät pois reitiltämme. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Terve. 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Olen Dorothy. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Saanko liittyä seuraasi? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Kiva. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Kaunis nukke. 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Mikä sen nimi on? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Ei hän ole nukke, vaan Pamela. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Terve, Pamela. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Hän sanoo, että saat pitää häntä. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Näitkö hänet? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Näin ja en. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Hän ei ole talossa vielä. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Aja korttelin ympäri. Jos näet hänet, hoitele hänet. 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Mitä tarkoitat sillä? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Sinulla on auto. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Käytä mielikuvitustasi. 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -Voin kuvitella itseni vankilassa. -Älä ole nynny. 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 He siis kertoivat, mitä hän teki. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy herää vielä ja syyttää meitä kaikkia siitä, mitä teimme hänelle. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Myös sinua. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Missä Jericho on? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Voin esittää mukana ja pidellä häntä hetken. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Etsin hänet sinulle, Natalie. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Tee se. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Olethan nälkäinen? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Olen. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Voi luoja. Todella hyvää. Suolaista. Mitä tässä on? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Maksaa kai. Seanin mukaan sukuresepti. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -Oletko nähnyt Jerichoa? -Ketä? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Vauvaa. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Ei hän ole voinut kauas mennä. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Rauhoitu. Pidä kerrankin vapaapäivä. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Hei, pikku kukka. 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Päivää, Sean. 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -Olen... -Tiedän, kuka olet. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 86 tonnia. Enempää et saa. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Ei ole enempää. Ei tänään, ei ikinä. Ota ne ja lähde. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna. 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Anna minulle ravinnoksi määräosani leipää." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Jos kyse ei ole rahasta, 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 mitä haluat? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Vauvanko? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leannen? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Tiedätkö, kenet toivotit tervetulleeksi kotiisi? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Hän kirkkaan päivän vie hämäriin 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Kun unten maille matkamme käy 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Luoksemme silloin hän ennättäy 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Hän pitää "Hämä-hämä-häkistä" enemmän. 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy laulaa sitä kauniisti hänelle. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Hän nukahtaa heti. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Dorothy lienee sitten maailman paras äiti. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Mitä tapahtui? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Mitä hän teki? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Tulipalon jälkeen - 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 oli helpompi antaa kaikkien uskoa, että menetimme Leannenkin. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Vaimoni ja minä toimme hänet Pennsylvaniaan - 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 ja kasvatimme hänet Jumalan ohjeiden mukaan. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Miten se liittyy meihin? Miksi hän on täällä? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Vaimosi ei muista tavanneensa häntä. Siitä on niin kauan. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Leanne ei koskaan lakannut puhumasta siitä päivästä. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Hänestä Dorothy oli tosi kaunis. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Tosi kiltti. 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Hän oli televisiossa kertomassa Leannelle tarinoita. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Peittelemässä hänet rukousten jälkeen. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne miellyttää mielellään rakastamiaan ihmisiä - 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 ja satuttaa niitä, joista ei pidä. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Se oli vahinko. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Ei ollut hänen aikansa lähteä. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Jumalalla oli tie sille naiselle. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Jumala halusi hänen kärsivän. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Mutta sinä luulit tietäväsi paremmin. 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Ilma on yhä pilaantunut. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Haistoin sen heti, kun tulin ovesta. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Hän on kiltti minulle. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Hän satuttaa poikaa taas. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Hän satuttaa sinua. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Valitettavasti Leanne on tehnyt jotain harkitsematonta, 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 jota ei voi niin helposti korjata. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Haluan tietää, kenen lapsi se on. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Tiedät vastauksen. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Itse asiassa en. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Miksi pidit hänet, jos hän ei ole omasi? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Dorothyn vuoksi. Et tiedä, mitä hän on kokenut. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Hän tarvitsi tätä. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Ja mitä Sean tarvitsee? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Mitä? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Mikä parantaa murtuneen Sean-rukan? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 En ole murtunut. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Hän parantaa ne, joilla on särjetty sydän, 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 ja sitoo heidän haavansa." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Mitä haavoja sinulla on? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Mikä vaivaa sinua? Mitä hän on tehnyt sinulle? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Tikut. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -Saan tikkuja. -Kyllä. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Ruoka. 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 En ole maistanut ruokaa hänen saavuttuaan. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Kyllä. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -Vittu, näpit irti hänestä. -Julian, ei. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Kysy häneltä, Sean. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 En tiedä, mitä haluat minun sanovan. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Anokaa, niin teille annetaan." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Haluan hänen jäävän. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Kenen? Pyydä. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jerichon. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Kyllä. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Haluan poikani takaisin. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Kyllä. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -Haluan hänet takaisin. -Kyllä. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Me autamme vanhurskaita. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Rukouksia, joihin pitäisi vastata. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Miksi? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Kuka sanoo, etteivät he ansaitse toista tilaisuutta? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Jos voin tehdä tämän heille, sitten voin päättää. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Tämä talo muuttaa sinua. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Mitä he ovat tehneet pikku kukalleni? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Herätin hänet päiväuniltaan. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Ylistäkää Herraa Dorothy Turnerista, joka on elävänä edessämme. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Onpa ystävällistä. 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Olemmeko tavanneet? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Tämä on May-tätini. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Olemme kiitollisia rakkaudesta ja ystävällisyydestä - 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 pikku kukkaamme kohtaan. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Hän on nyt perheenjäsen. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Etkö olekin? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Kyllä, rva Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Anna minun ottaa hänet. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Kaadamme samppanjaa. Isäni pitää puheen. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Nauti tarjoilustamme. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Tule kotiin. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Te molemmat. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Kun hän herää huomenna, poika on poissa. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Ei enää nukkeja eikä teeskentelyä. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Niin kuin on tarkoitettu. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Olet meidän palvelijamme, et hänen. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Saanko kaikkien huomion pieneksi hetkeksi? 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 -Tässä hän on. -Puhutaan myöhemmin. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Syy täällä oloomme. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Eikö hän olekin täydellinen? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 On. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Haluaisin sanoa jotain kaunista täällä asuvalle perheelle. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Se on tämä: 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Se, mihin ryhdytte, on rankkaa. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Mutta teette parhaanne. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Me tiedämme sen. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Annatte hänelle kodin ja yltäkylläisyyttä. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Mutta teette virheitä. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Me kaikki teemme. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Jokainen sai tänään puhelimeensa hälytyksen kadonneesta lapsesta. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Kun on vanhempi, joka päivä on sellainen hälytys. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Kaikki voi muuttua hetkessä. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Väärä askel, katse väärään suuntaan. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Olette kohtalon käsissä. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Mutta jos olette onnekkaita, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 todella onnekkaita, elämässä - 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 ja pääsette tähän kypsään ikään, 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 voin luvata teille, 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 että muistatte vain hyvät ajat. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Jumalan virallisesti hyväksymä. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Toivottakaa tervetulleeksi Turnerin perheeseen... Jericho. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Jericholle. 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Selvä. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -Kiitos, kokki. -Ole hyvä, kokki. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Siinä se. Hän on nyt ikuisesti meidän. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Se, mikä kylvetään katoavana, 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 nousee katoamattomana." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -Mitä se... -Hei. 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Se tuo onnea. Anna se Jericholle 21-vuotissynttäreillä. 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -Kiitti, kokki. -Onnea, kokki. 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Emmekö varmasti ole tavanneet? Näytät tosi tutulta. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Se on mahdotonta. Muistaisin tapaamisesi. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Päivää. Onko rva Turner täällä? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Kiitos. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Päivää. Voinko auttaa? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Rva Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Kyllä. Olen Dorothy Turner. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Meille annettiin nimenne ja osoitteenne kadonneen lapsen tapauksessa. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Tule tänne, kulta. 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Voi luoja. Olin todella huolissani sinusta. 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Hän kai seurasi teitä vahingossa kotiin kirkosta. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Ettekö saaneet hälytystä kadonneesta lapsesta? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Kiitokset Philadelphian poliiseille. 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Mukavaa illanjatkoa. 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Tule. Lähdetään. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Mennään kotiin. 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Missä he ovat? Lähtivätkö he? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Luulin, että he kutsuivat kytät. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 En tunne mitään. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Mitä sinä teit? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 En tunne enkä maista mitään. Se johtuu Leannesta. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Älä anna sen hullun sekoittaa sinua. 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Satelliittimme seuraavat vahvaa myrskyrintamaa, 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 joka tulee illalla idästä. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Tämä yllättää meidät. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Tuulen odotetaan puhaltavan 95 km/h, 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 ja rakennevauriot ovat todennäköisiä. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Tuulivaroitus on voimassa Philadelphian alueella. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Sulkekaa siis luukut älkääkä menkö ulos, ellei ole pakko. 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Kiitti, Diane. Tuuli yltyy täällä. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Mitä tehdään tukimiehellä, jonka olkapää on sijoiltaan? 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante tulee pian. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Tulen pian, mussukka. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Annoitko hänelle rahat? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Hän ei ottanut niitä. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Uskonnolliset fanaatikot. He eivät osaa neuvotella. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Rukoilin hänen paluutaan. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Sanoit sen, mitä hän halusi kuulla. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Tunnen poikani sylissäni. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Leanne toi hänet takaisin. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Maksoin Roscoelle vahtimisesta tänään. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Tuskin mitään tapahtuu, mutta varmuuden vuoksi. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Mene lepäämään. 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Kuka antaa lapselle nimeksi Dante? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Me onnistuimme. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Näin on. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Oma pikku ihmeemme. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 En voi uskoa, että jotain noin täydellistä - 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 tuli minusta ulos. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 En melkein usko häntä todelliseksi. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Hän on todellinen. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Hän on Jericho. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Hei, rouva. Oletteko kunnossa? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Autovarkauksista kaupungissa on tullut epidemia. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Ketkä ovat syylliset? Teinit. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Eilen liittovaltion viranomaiset piirittivät alueen täällä Wilmingtonissa, 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 kun ilmoitettiin laukauksista. 314 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 PATTITILANNE WILMINGTONISSA 315 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Sisällä uskotaan olevan yhä väkeä ainakin tusina, 316 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 joista puolet on lapsia. 317 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Ei voi ennustaa, ratkaistaanko - 318 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 tämä pattitilanne ATF:n agenttien ja Vähäisempien pyhimysten kirkon välillä, 319 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 eikä sitä, onko kiistelty kulttijohtaja May Markham - 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 yhä aidatulla alueella. 321 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Kolmen päivän tiukkojen neuvottelujen jälkeen - 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 ATF huomasi savun nousevan rakennuksesta. 323 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 He päättivät, etteivät voi odottaa, ja etenevät nyt. 324 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Ei kannata mennä lähemmäksi. 325 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Katsotaan, mitä tapahtuu. 326 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Voi luoja! 327 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, oletko kunnossa? 328 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Tapahtui jonkinlainen räjähdys. Nyt kuulen laukauksia. 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Voi luoja. 330 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Tekstitys: Jari Vikström