1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Meie Jericho suri 13-nädalaselt.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Kas jätate platsenta alles?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
See polnud kuritegu.
Politsei ütles, et seda juhtub tihti.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Miks sa teda maha ei jätnud?
Pärast seda, mida ta tegi.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
See oli eksitus
ja inimesed eksivad, Leanne.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Ma panin kiriku kinni.
Meie poeg ristitakse.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Minu tädi ütles, et kui kilk majja tuleb,
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
on midagi halba oodata.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Mida, Leanne?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Tere, õieke.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
See on minu onu George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
Peakokk!
- Ma tahan jääda.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Järgmine kord tulen su tädi Mayga.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Talle ei suuda sa ära öelda.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
On mitu vastukäivat teooriat
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
oma lapse platsentast vabanemiseks.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Need on religioossed, ebausklikud
ja meditsiinilised.
18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Seda võib süüa toiteväärtuse pärast,
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
et ravida või välistada
sünnitusjärgset depressiooni.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Selle võib visata jõkke...
21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
usus, et lapse elu
kandub siis edasi ühtlase voona.
22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Selle võib maha matta, sile pool
ülespoole, et kurje vaime peletada.
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Mis iganes meetod valida,
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
lapse platsenta tähendus jääb samaks.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Ühe elu tekkides teine lõpeb.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Nad on teel.
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Kuidas oli?
28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho nuttis, kui ta pead
veega kasteti. Ja kõik naersid.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Hei, Leanne.
30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Sa näed hea välja.
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Siin me kõik olemegi.
32
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Oleme jah.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Tore maja, eks?
34
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Ma pole aastaid sees käinud.
35
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Aitäh.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Kas allkorrusel on WC?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
Aitäh.
- Suur tänu.
38
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, kuidas elad?
39
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Rõõm sind näha.
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Tahad ta sülle võtta?
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Tahad Colleeniga tuttavaks saada?
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Tule minuga kaasa.
43
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Tere.
44
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Tere.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Ma vandusin, et ei käi enam kirikus,
46
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
aga seal ma nüüd põlvitasin
ja teesklesin palvetamist.
47
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Kui põrgu on olemas, võid mürki võtta,
et põleme seal koos.
48
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
See pole nii meelitav, nagu arvad.
49
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Ikka siin, Leanne?
50
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Kõike arvestades läks vist päris hästi.
51
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Kas sa preestri juttu kuulsid?
52
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Mu süda tagus nii kõvasti,
et kartsin rabandust.
53
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Hinga. See on läbi.
54
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Keegi ei kahtlusta midagi.
55
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Dorothyga on kõik kombes, eks?
56
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
See on pidu. Ta on õnnest segane.
57
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Me seisame täpselt selles kohas,
kus Jericho ilmale tuli...
58
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Pärast 11-tunnist sünnitust,
59
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
mis lõppes ravimivaba
loomuliku veessünnitusega.
60
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Sa oled nii vapper, Dorothy.
61
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Side lapsega on kõige tähtsam.
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Kui ta mu rinnale pandi,
siis ma lihtsalt...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Issand. See on lapseröövi häire.
64
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Mul läks Matthew kord poes kaduma.
Need olid mu elu pikimad 13 minutit.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Kuidas ta seda maja lubada saab?
Nii kesklinna lähedal.
66
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Üllatus.
67
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Millega ta mees tegeleb?
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean paneb proovile
gastronoomilisi eelarvamusi.
69
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Selgita uuesti.
70
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Ta on kokk.
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Ema ja isa on ka kindlasti rikkad.
72
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Pilt on ees.
73
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Ja heli tuleb ka.
74
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
Õnnitlen.
- Tere.
75
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Uskumatu sarnasus. Kust te ta leidsite?
76
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Ta kukkus meile sülle.
77
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Kui tihti pakub elu teisi võimalusi, Juju?
78
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
Ole sellega ettevaatlik.
- Keri tagasi!
79
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Stopp.
80
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Veendun, et füüsiline ja vaimne mina
käiksid ühte jalga.
81
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
Need peavad sünkroonis olema.
82
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Sest meie eluteel on nii palju asju,
83
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
mis meid sikutavad
ja püüavad kraavi lükata.
84
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Tere.
85
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Mina olen Dorothy.
86
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Kas võin istuda?
87
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Lahe.
88
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Sul on ilus nukk.
89
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Mis ta nimi on?
90
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Ta pole nukk. Ta on Pamela.
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Tere, Pamela.
92
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Ta lubas ennast sülle võtta.
93
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Kas sa nägid teda?
94
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Jah ja ei.
95
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Ta pole majas. Veel.
96
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Tee kvartalile ring peale.
Kui sa ta leiad, võta maha.
97
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Mis mõttes võtan maha?
98
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Sul on auto.
99
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Kasuta fantaasiat.
100
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
Selles fantaasias lähen ma vangi.
- Ära ole eit.
101
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Nii et nad rääkisid sulle, mida ta tegi.
102
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy ärkab kunagi ja süüdistab
meid kõiki selles, mida temaga tegime.
103
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Muuhulgas ka sind.
104
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Kus ta on? Jericho?
105
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Ma võin ju kaasa mängida
ja teda vahel sülle võtta.
106
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Ma otsin ta üles, Natalie.
107
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Tee seda.
108
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Croquembouche'i?
109
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Tahad süüa, eks?
110
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Jah.
111
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Issand jumal. See on väga hea.
Mis see olema peab?
112
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Vist maks.
Sean ütles, et suguvõsa retsept.
113
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
Kas sa oled Jerichot näinud?
- Keda?
114
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Beebit.
115
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Vaevalt ta kaugele punus.
116
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Ära pabla. Puhka ka mõni päev.
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Tere, õieke.
118
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
119
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Tere, Sean.
120
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
Ma olen...
- Ma tean, kes sa oled.
121
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
86 000 dollarit.
Kõik, mis kokku kraapisin.
122
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Rohkem ei saa.
Ei täna ega kunagi hiljem. Võta ja mine.
123
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Vaesust ega rikkust ära mulle anna.
124
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
Toida mind aga vajaliku leivaga."
125
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Kui küsimus pole rahas...
126
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
siis mida sa tahad?
127
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Last?
128
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne'i?
129
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Kas sa tead,
kelle sa oma majja võtsid, Sean?
130
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
Kui puhub tuul, siis õõtsub häll
131
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
Kui murdub oks, siis kukub laps
132
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
Alla kukub laps hälli sees
133
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Talle meeldib ämblikulaul rohkem.
134
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy laulab seda talle nii ilusti.
135
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Ta jääb kohe magama.
136
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Dorothy on siis küll maailma parim ema.
137
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Mis juhtus?
138
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Mida ta tegi?
139
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Pärast tulekahju
140
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
oli lihtsam lasta kõigil uskuda,
et ka Leanne sai surma.
141
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Mina ja mu naine tõime ta Pennsylvaniasse
142
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
ja kasvatasime teda nii,
nagu Jumal meid juhendas.
143
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Mis meil sellest? Miks ta siin on?
144
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Sinu naine ei mäletaks temaga kohtumist.
See oli nii ammu.
145
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Aga Leanne aina vatras sellest päevast.
146
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Tema arust oli Dorothy nii ilus.
147
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Nii lahke.
148
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
Ja seal ta siis oligi, televiisoris,
rääkis Leanne'ile lugusid.
149
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Lasi Leanne'il pärast palvetamist
oma tekki kohendada.
150
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne'ile meeldib olla meele järele
neile, keda ta armastab.
151
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
Ja teha haiget neile, keda ta ei salli.
152
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
See oli õnnetus.
153
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Tal polnud veel aeg minna.
154
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Jumal valis sellele naisele tee.
155
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Jumal tahtis talle kannatusi.
156
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Aga sina arvasid, et tead paremini.
157
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Õhus on veel roisulehka.
158
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Ma tundsin seda uksest sisse astudes.
159
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Ta on minu vastu lahke.
160
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Ta teeb lapsele jälle haiget.
161
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Ta teeb sulle haiget.
162
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Ma kardan, et Leanne
on teinud midagi mõtlematut.
163
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Midagi, mida ei saa
niisama kergesti heastada.
164
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Ma tahan teada, kelle laps see on.
165
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Sa tead vastust.
166
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Tegelikult mitte.
167
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Miks sa siis võõra lapse endale võtsid?
168
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
Dorothy pärast.
Sa ei tea, mida ta üle on elanud.
169
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Ta vajas seda.
170
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Aga mida Sean vajab?
171
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Mida?
172
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Mis teeb terveks vaese katkise Seani?
173
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Ma pole katki.
174
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Ta parandab need, kelle süda on murtud,
175
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
ja seob kinni nende haavad."
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Mis haavad sul on?
177
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Mis sind vaevab, Sean?
Mida on ta sinuga teinud?
178
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Pinnud.
179
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
Ma saan pinde.
- Jah.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Toit...
181
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Ma kaotasin tema tulles maitsemeele.
182
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Jah.
183
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
Käed eemale temast.
- Julian, ei.
184
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Küsi temalt, Sean.
185
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Ma ei tea, mida öelda.
186
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Paluge, ja teile antakse."
187
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Ma tahan, et ta jääks.
188
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Kes? Kes, Sean? Küsi.
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.
190
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Jah.
191
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Ma tahan oma poega tagasi.
192
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Jah.
193
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
Ma tahan teda tagasi.
- Jah.
194
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Me aitame õiglaseid.
195
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Täidame väärilisi palveid.
196
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Miks?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Kes ütles,
et nad ei vääri teist võimalust?
198
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Ja kui ma saan seda neile pakkuda,
siis otsustan mina.
199
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
See maja muudab sind.
200
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Mida nad minu õiekesega tegid?
201
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Ma äratasin ta just uinakust üles.
202
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Kiidetud olgu Dorothy Turner,
kes meie palge ees elab ja hingab.
203
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Kui lahke teist.
204
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Kas oleme kohtunud?
205
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
See on minu tädi May, Dorothy.
206
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Me oleme nii tänulikud
armastuse ja lahkuse eest,
207
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
millega sa meie õiekest kostitasid.
208
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Ta on nüüd pereliige.
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Eks ole, Leanne?
210
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Jah, pr Turner.
211
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Anna ta siia.
212
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Me valame vahuveini. Minu isa peab kõne.
213
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Sa oled siin teretulnud, tädi May.
214
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Tulge koju.
215
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Teie mõlemad.
216
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
217
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Kui ta homme üles ärkab,
siis last pole enam.
218
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Pole enam nukke. Pole teesklemist.
219
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Nii, nagu oligi mõeldud.
220
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Sa oled meie, mitte tema teener.
221
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Palun kõigi tähelepanu. Üks hetk.
222
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
Siin ta ongi.
- Räägime pärast.
223
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Meie siiatuleku põhjus.
224
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Ta on täiuslik, eks?
225
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Jah.
226
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Ma soovin öelda midagi kaunile perele,
kelle fotod on nendel seintel.
227
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Nimelt seda.
228
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Te olete asunud karmile teekonnale.
229
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Aga te annate endast parima.
230
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Me teame seda.
231
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Te külvate ta armastusega üle.
Seda on teil külluses.
232
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Aga te teete vigu.
233
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Me kõik teeme.
234
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Me kõik saime enne
telefoni lapseröövihäire.
235
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Lapsevanemale on iga päev selline häire.
236
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
See võib hetkega muutuda.
237
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Üks vale samm, kõrvale pööratud pilk.
238
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Te olete saatuse kätes.
239
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Aga kui teil veab,
240
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
kui teil elus tõepoolest veab...
241
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
ja kui elate nii vanaks nagu mina,
242
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
siis võin ma teile lubada,
243
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
et teil on meeles ainult head ajad.
244
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Ametlikult taevase bossi poolt
heaks kiidetud.
245
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Palun tervitage
Turnerite suguvõssa Jerichot.
246
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Jericho terviseks!
247
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Olgu.
248
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
Aitäh, peakokk.
- Võta heaks.
249
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
Klaar. Nüüd kuulub ta elu lõpuni meile.
250
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Kaduvuses külvatakse,
251
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
kadumatuses äratatakse üles."
252
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
Mida see...
- Kuule.
253
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
See toob õnne.
Anna see Jerichole tema 21. sünnipäeval.
254
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
Aitäh, peakokk.
- Õnnitlen.
255
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Kas me pole kindlasti varem kohtunud?
Sa oled nii tuttava näoga.
256
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
See on võimatu.
Ma mäletaksin sinuga kohtumist, Dorothy.
257
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Tere. Kas siin elab proua Turner?
258
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Aitäh.
259
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Tere. Kas saan teid aidata?
260
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Proua Turner?
261
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Jah, ma olen Dorothy Turner.
262
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Meile öeldi teie nimi ja aadress
seoses ühe kadunud lapsega.
263
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah? Hannah!
264
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Tule siia, kullake.
265
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Issand jumal.
Ma olin sinu pärast nii mures.
266
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Ta kõndis ilmselt kogemata
teie järel kirikust koju.
267
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Kas te ei saanud
kadunud lapse kohta häiret?
268
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Philadelphia politsei, daamid ja härrad.
269
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
Head õhtut teile.
270
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Lähme ära.
271
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Lähme koju.
272
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Kus nad on? Kas läksid ära?
273
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Arvasin, et meie pärast tuldi.
274
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Ma ei tunne midagi.
275
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Mida sa tegid?
276
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Ma ei tunne midagi, maitsemeel kadus.
Tema teeb seda minuga.
277
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Ära võta hullu mõtet pähe.
278
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Satelliidid jälgivad võimsat tsüklonit,
279
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
mis läheneb idast.
280
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
See üllatab meid.
281
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Tuule kiirus võib ületada 25 m/s
282
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
ja ilmselt lõhub see maju.
283
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Philadelphia piirkonnas
anti tugeva tuule hoiatus.
284
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Kinnitage luugid ja käige väljas
ainult äärmise häda korral.
285
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Aitäh, Diane. Jah, tuul tõesti kerkib.
286
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Mida teha jalgpalluriga,
kellel on õlg paigast? Chris...
287
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante tuleb kahe minuti pärast.
288
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Kohe tulen, kullake.
289
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Kas sa andsid talle raha?
290
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Ta ei võtnud vastu.
291
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Usuhullud. Nad ei oska läbi rääkida.
292
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Ma palvetasin, et ta tagasi tuleks.
293
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Sa ütlesid talle, mida vaja.
294
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Ma tunnen oma lapse ära.
295
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Leanne tõi ta tagasi.
296
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Maksin Roscoele, et ta öösel valvaks.
297
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Vaevalt küll midagi juhtub,
aga igaks petteks.
298
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
299
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Puhka välja.
300
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Kes paneb lapsele Dante nimeks?
301
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Me tegime seda.
302
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Tegime jah.
303
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Meie väike ime.
304
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Uskumatu, et midagi nii täiuslikku
305
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
tuli minu seest välja.
306
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Ma peaaegu ei usu, et ta on päris.
307
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Ta on päris.
308
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Ta on Jericho.
309
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Kas teiega on kõik hästi?
310
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Autovargused on linnas
epideemia mõõtmed omandanud.
311
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Kes on süüdi? Teismelised.
312
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
Ööpäeva eest piirasid föderaalvõimud sisse
Wilmingtonis selle maja,
313
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
kust kostis tulistamist.
314
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
PIIRAMINE WILMINGTONIS
315
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Hoones peaks veel viibima
vähemalt kümmekond inimest,
316
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
pooled neist lapsed.
317
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Keegi ei oska arvata,
millal või kas üldse lõpeb see
318
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
vägikaikavedu föderaalagentide
ja Pühakute kiriku vahel.
319
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
Pole teada, kas kultusejuht May Markham
320
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
viibib veel hoones.
321
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Pärast kolm päeva kestnud
pingelisi läbirääkimisi
322
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
märkasid agendid hoonest suitsu tõusmas.
323
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
Nad otsustasid, et enam ei saa oodata,
ja tuleb sisse tungida.
324
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Ei teagi, kas minna lähemale.
325
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Vaatame, mis siin toimub.
326
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Issand jumal! Hea küll.
327
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nicky, oled kombes?
328
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Seal plahvatas miski
ja ma kuulen tulistamist.
329
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
Issand.
330
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Tõlkinud Janno Buschmann