1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Meie Jericho suri 13-nädalaselt. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Kas jätate platsenta alles? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 See polnud kuritegu. Politsei ütles, et seda juhtub tihti. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Miks sa teda maha ei jätnud? Pärast seda, mida ta tegi. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 See oli eksitus ja inimesed eksivad, Leanne. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Ma panin kiriku kinni. Meie poeg ristitakse. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Minu tädi ütles, et kui kilk majja tuleb, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 on midagi halba oodata. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Mida, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Tere, õieke. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 See on minu onu George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 Peakokk! - Ma tahan jääda. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Järgmine kord tulen su tädi Mayga. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Talle ei suuda sa ära öelda. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 On mitu vastukäivat teooriat 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 oma lapse platsentast vabanemiseks. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Need on religioossed, ebausklikud ja meditsiinilised. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Seda võib süüa toiteväärtuse pärast, 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 et ravida või välistada sünnitusjärgset depressiooni. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Selle võib visata jõkke... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 usus, et lapse elu kandub siis edasi ühtlase voona. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Selle võib maha matta, sile pool ülespoole, et kurje vaime peletada. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Mis iganes meetod valida, 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 lapse platsenta tähendus jääb samaks. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Ühe elu tekkides teine lõpeb. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Nad on teel. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Kuidas oli? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho nuttis, kui ta pead veega kasteti. Ja kõik naersid. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hei, Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Sa näed hea välja. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Siin me kõik olemegi. 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Oleme jah. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Tore maja, eks? 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Ma pole aastaid sees käinud. 35 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Aitäh. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Kas allkorrusel on WC? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 Aitäh. - Suur tänu. 38 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, kuidas elad? 39 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Rõõm sind näha. 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Tahad ta sülle võtta? 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Tahad Colleeniga tuttavaks saada? 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Tule minuga kaasa. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Tere. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Tere. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Ma vandusin, et ei käi enam kirikus, 46 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 aga seal ma nüüd põlvitasin ja teesklesin palvetamist. 47 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Kui põrgu on olemas, võid mürki võtta, et põleme seal koos. 48 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 See pole nii meelitav, nagu arvad. 49 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Ikka siin, Leanne? 50 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Kõike arvestades läks vist päris hästi. 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Kas sa preestri juttu kuulsid? 52 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Mu süda tagus nii kõvasti, et kartsin rabandust. 53 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Hinga. See on läbi. 54 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Keegi ei kahtlusta midagi. 55 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Dorothyga on kõik kombes, eks? 56 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 See on pidu. Ta on õnnest segane. 57 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Me seisame täpselt selles kohas, kus Jericho ilmale tuli... 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Pärast 11-tunnist sünnitust, 59 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 mis lõppes ravimivaba loomuliku veessünnitusega. 60 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Sa oled nii vapper, Dorothy. 61 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Side lapsega on kõige tähtsam. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Kui ta mu rinnale pandi, siis ma lihtsalt... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Issand. See on lapseröövi häire. 64 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Mul läks Matthew kord poes kaduma. Need olid mu elu pikimad 13 minutit. 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Kuidas ta seda maja lubada saab? Nii kesklinna lähedal. 66 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Üllatus. 67 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Millega ta mees tegeleb? 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean paneb proovile gastronoomilisi eelarvamusi. 69 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Selgita uuesti. 70 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Ta on kokk. 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Ema ja isa on ka kindlasti rikkad. 72 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Pilt on ees. 73 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ja heli tuleb ka. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 Õnnitlen. - Tere. 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Uskumatu sarnasus. Kust te ta leidsite? 76 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Ta kukkus meile sülle. 77 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Kui tihti pakub elu teisi võimalusi, Juju? 78 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 Ole sellega ettevaatlik. - Keri tagasi! 79 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Stopp. 80 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Veendun, et füüsiline ja vaimne mina käiksid ühte jalga. 81 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Need peavad sünkroonis olema. 82 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Sest meie eluteel on nii palju asju, 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 mis meid sikutavad ja püüavad kraavi lükata. 84 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Tere. 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Mina olen Dorothy. 86 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Kas võin istuda? 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Lahe. 88 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Sul on ilus nukk. 89 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Mis ta nimi on? 90 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Ta pole nukk. Ta on Pamela. 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Tere, Pamela. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Ta lubas ennast sülle võtta. 93 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Kas sa nägid teda? 94 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Jah ja ei. 95 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Ta pole majas. Veel. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Tee kvartalile ring peale. Kui sa ta leiad, võta maha. 97 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Mis mõttes võtan maha? 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Sul on auto. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Kasuta fantaasiat. 100 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Selles fantaasias lähen ma vangi. - Ära ole eit. 101 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Nii et nad rääkisid sulle, mida ta tegi. 102 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy ärkab kunagi ja süüdistab meid kõiki selles, mida temaga tegime. 103 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Muuhulgas ka sind. 104 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Kus ta on? Jericho? 105 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Ma võin ju kaasa mängida ja teda vahel sülle võtta. 106 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Ma otsin ta üles, Natalie. 107 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Tee seda. 108 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche'i? 109 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Tahad süüa, eks? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Jah. 111 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Issand jumal. See on väga hea. Mis see olema peab? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Vist maks. Sean ütles, et suguvõsa retsept. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 Kas sa oled Jerichot näinud? - Keda? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Beebit. 115 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Vaevalt ta kaugele punus. 116 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Ära pabla. Puhka ka mõni päev. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Tere, õieke. 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 119 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Tere, Sean. 120 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 Ma olen... - Ma tean, kes sa oled. 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 86 000 dollarit. Kõik, mis kokku kraapisin. 122 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Rohkem ei saa. Ei täna ega kunagi hiljem. Võta ja mine. 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Vaesust ega rikkust ära mulle anna. 124 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Toida mind aga vajaliku leivaga." 125 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Kui küsimus pole rahas... 126 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 siis mida sa tahad? 127 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Last? 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne'i? 129 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Kas sa tead, kelle sa oma majja võtsid, Sean? 130 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Kui puhub tuul, siis õõtsub häll 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Kui murdub oks, siis kukub laps 132 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Alla kukub laps hälli sees 133 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Talle meeldib ämblikulaul rohkem. 134 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy laulab seda talle nii ilusti. 135 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Ta jääb kohe magama. 136 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Dorothy on siis küll maailma parim ema. 137 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Mis juhtus? 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Mida ta tegi? 139 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Pärast tulekahju 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 oli lihtsam lasta kõigil uskuda, et ka Leanne sai surma. 141 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Mina ja mu naine tõime ta Pennsylvaniasse 142 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 ja kasvatasime teda nii, nagu Jumal meid juhendas. 143 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Mis meil sellest? Miks ta siin on? 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Sinu naine ei mäletaks temaga kohtumist. See oli nii ammu. 145 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Aga Leanne aina vatras sellest päevast. 146 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Tema arust oli Dorothy nii ilus. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Nii lahke. 148 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Ja seal ta siis oligi, televiisoris, rääkis Leanne'ile lugusid. 149 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Lasi Leanne'il pärast palvetamist oma tekki kohendada. 150 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne'ile meeldib olla meele järele neile, keda ta armastab. 151 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 Ja teha haiget neile, keda ta ei salli. 152 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 See oli õnnetus. 153 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Tal polnud veel aeg minna. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Jumal valis sellele naisele tee. 155 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Jumal tahtis talle kannatusi. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Aga sina arvasid, et tead paremini. 157 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Õhus on veel roisulehka. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Ma tundsin seda uksest sisse astudes. 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Ta on minu vastu lahke. 160 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Ta teeb lapsele jälle haiget. 161 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Ta teeb sulle haiget. 162 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Ma kardan, et Leanne on teinud midagi mõtlematut. 163 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Midagi, mida ei saa niisama kergesti heastada. 164 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Ma tahan teada, kelle laps see on. 165 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Sa tead vastust. 166 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Tegelikult mitte. 167 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Miks sa siis võõra lapse endale võtsid? 168 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Dorothy pärast. Sa ei tea, mida ta üle on elanud. 169 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Ta vajas seda. 170 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Aga mida Sean vajab? 171 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Mida? 172 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Mis teeb terveks vaese katkise Seani? 173 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Ma pole katki. 174 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Ta parandab need, kelle süda on murtud, 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 ja seob kinni nende haavad." 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Mis haavad sul on? 177 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Mis sind vaevab, Sean? Mida on ta sinuga teinud? 178 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Pinnud. 179 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 Ma saan pinde. - Jah. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Toit... 181 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Ma kaotasin tema tulles maitsemeele. 182 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Jah. 183 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 Käed eemale temast. - Julian, ei. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Küsi temalt, Sean. 185 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Ma ei tea, mida öelda. 186 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Paluge, ja teile antakse." 187 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Ma tahan, et ta jääks. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Kes? Kes, Sean? Küsi. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 190 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Jah. 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Ma tahan oma poega tagasi. 192 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Jah. 193 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 Ma tahan teda tagasi. - Jah. 194 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Me aitame õiglaseid. 195 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Täidame väärilisi palveid. 196 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Miks? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Kes ütles, et nad ei vääri teist võimalust? 198 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Ja kui ma saan seda neile pakkuda, siis otsustan mina. 199 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 See maja muudab sind. 200 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Mida nad minu õiekesega tegid? 201 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Ma äratasin ta just uinakust üles. 202 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Kiidetud olgu Dorothy Turner, kes meie palge ees elab ja hingab. 203 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Kui lahke teist. 204 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Kas oleme kohtunud? 205 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 See on minu tädi May, Dorothy. 206 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Me oleme nii tänulikud armastuse ja lahkuse eest, 207 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 millega sa meie õiekest kostitasid. 208 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Ta on nüüd pereliige. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Eks ole, Leanne? 210 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Jah, pr Turner. 211 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Anna ta siia. 212 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Me valame vahuveini. Minu isa peab kõne. 213 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Sa oled siin teretulnud, tädi May. 214 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Tulge koju. 215 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Teie mõlemad. 216 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 217 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Kui ta homme üles ärkab, siis last pole enam. 218 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Pole enam nukke. Pole teesklemist. 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Nii, nagu oligi mõeldud. 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Sa oled meie, mitte tema teener. 221 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Palun kõigi tähelepanu. Üks hetk. 222 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 Siin ta ongi. - Räägime pärast. 223 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Meie siiatuleku põhjus. 224 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Ta on täiuslik, eks? 225 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Jah. 226 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Ma soovin öelda midagi kaunile perele, kelle fotod on nendel seintel. 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Nimelt seda. 228 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Te olete asunud karmile teekonnale. 229 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Aga te annate endast parima. 230 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Me teame seda. 231 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Te külvate ta armastusega üle. Seda on teil külluses. 232 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Aga te teete vigu. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Me kõik teeme. 234 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Me kõik saime enne telefoni lapseröövihäire. 235 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Lapsevanemale on iga päev selline häire. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 See võib hetkega muutuda. 237 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Üks vale samm, kõrvale pööratud pilk. 238 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Te olete saatuse kätes. 239 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Aga kui teil veab, 240 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 kui teil elus tõepoolest veab... 241 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 ja kui elate nii vanaks nagu mina, 242 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 siis võin ma teile lubada, 243 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 et teil on meeles ainult head ajad. 244 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Ametlikult taevase bossi poolt heaks kiidetud. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Palun tervitage Turnerite suguvõssa Jerichot. 246 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Jericho terviseks! 247 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Olgu. 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Aitäh, peakokk. - Võta heaks. 249 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Klaar. Nüüd kuulub ta elu lõpuni meile. 250 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Kaduvuses külvatakse, 251 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 kadumatuses äratatakse üles." 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 Mida see... - Kuule. 253 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 See toob õnne. Anna see Jerichole tema 21. sünnipäeval. 254 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Aitäh, peakokk. - Õnnitlen. 255 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Kas me pole kindlasti varem kohtunud? Sa oled nii tuttava näoga. 256 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 See on võimatu. Ma mäletaksin sinuga kohtumist, Dorothy. 257 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Tere. Kas siin elab proua Turner? 258 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Aitäh. 259 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Tere. Kas saan teid aidata? 260 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Proua Turner? 261 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Jah, ma olen Dorothy Turner. 262 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Meile öeldi teie nimi ja aadress seoses ühe kadunud lapsega. 263 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? Hannah! 264 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Tule siia, kullake. 265 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Issand jumal. Ma olin sinu pärast nii mures. 266 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Ta kõndis ilmselt kogemata teie järel kirikust koju. 267 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Kas te ei saanud kadunud lapse kohta häiret? 268 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Philadelphia politsei, daamid ja härrad. 269 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Head õhtut teile. 270 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Lähme ära. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Lähme koju. 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Kus nad on? Kas läksid ära? 273 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Arvasin, et meie pärast tuldi. 274 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Ma ei tunne midagi. 275 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Mida sa tegid? 276 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Ma ei tunne midagi, maitsemeel kadus. Tema teeb seda minuga. 277 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Ära võta hullu mõtet pähe. 278 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Satelliidid jälgivad võimsat tsüklonit, 279 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 mis läheneb idast. 280 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 See üllatab meid. 281 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Tuule kiirus võib ületada 25 m/s 282 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 ja ilmselt lõhub see maju. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Philadelphia piirkonnas anti tugeva tuule hoiatus. 284 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Kinnitage luugid ja käige väljas ainult äärmise häda korral. 285 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Aitäh, Diane. Jah, tuul tõesti kerkib. 286 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Mida teha jalgpalluriga, kellel on õlg paigast? Chris... 287 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante tuleb kahe minuti pärast. 288 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Kohe tulen, kullake. 289 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Kas sa andsid talle raha? 290 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Ta ei võtnud vastu. 291 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Usuhullud. Nad ei oska läbi rääkida. 292 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Ma palvetasin, et ta tagasi tuleks. 293 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Sa ütlesid talle, mida vaja. 294 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Ma tunnen oma lapse ära. 295 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Leanne tõi ta tagasi. 296 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Maksin Roscoele, et ta öösel valvaks. 297 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Vaevalt küll midagi juhtub, aga igaks petteks. 298 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 299 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Puhka välja. 300 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Kes paneb lapsele Dante nimeks? 301 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Me tegime seda. 302 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Tegime jah. 303 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Meie väike ime. 304 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Uskumatu, et midagi nii täiuslikku 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 tuli minu seest välja. 306 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Ma peaaegu ei usu, et ta on päris. 307 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Ta on päris. 308 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Ta on Jericho. 309 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Kas teiega on kõik hästi? 310 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Autovargused on linnas epideemia mõõtmed omandanud. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Kes on süüdi? Teismelised. 312 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Ööpäeva eest piirasid föderaalvõimud sisse Wilmingtonis selle maja, 313 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 kust kostis tulistamist. 314 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 PIIRAMINE WILMINGTONIS 315 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Hoones peaks veel viibima vähemalt kümmekond inimest, 316 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 pooled neist lapsed. 317 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Keegi ei oska arvata, millal või kas üldse lõpeb see 318 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 vägikaikavedu föderaalagentide ja Pühakute kiriku vahel. 319 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 Pole teada, kas kultusejuht May Markham 320 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 viibib veel hoones. 321 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Pärast kolm päeva kestnud pingelisi läbirääkimisi 322 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 märkasid agendid hoonest suitsu tõusmas. 323 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Nad otsustasid, et enam ei saa oodata, ja tuleb sisse tungida. 324 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Ei teagi, kas minna lähemale. 325 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Vaatame, mis siin toimub. 326 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Issand jumal! Hea küll. 327 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, oled kombes? 328 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Seal plahvatas miski ja ma kuulen tulistamist. 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Issand. 330 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Tõlkinud Janno Buschmann