1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Jericho is overleden toen hij 13 weken oud was. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Hebben jullie overwogen de placenta te bewaren? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Volgens de politie gebeurt zoiets vaker dan je denkt. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Waarom bent u bij haar gebleven? Na wat ze deed? 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Het was een vergissing, en dat kan gebeuren. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Ik heb een kerk in de buurt geboekt. Onze zoon wordt gedoopt. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Mijn tante zei altijd dat een krekel die binnenkomt in je huis... 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 ...onheil voorspelt. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Wat voor onheil komt er? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Dag, bloemetje. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Dit is mijn oom George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 Het is een chef. -Ik wil blijven. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 De volgende keer komt tante May mee. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Tegen haar zeg je geen 'nee'. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Er is onenigheid over... 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 ...wat je moet doen met de placenta. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Er zijn religieuze, bijgelovige en medische theorieën. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Je kunt 'm opeten voor de voedingswaarde... 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 ...of als middel tegen post-partumdepressie. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Je kunt 'm in een rivier gooien... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 ...en geloven dat het leven van je kind door de stroom gedragen wordt. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Of je kunt hem begraven, met de gladde kant omhoog, om kwade geesten te weren. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Wat je ook doet... 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 ...het belang van de placenta is hetzelfde. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Eén leven begint en een ander eindigt. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Ze zijn onderweg. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Hoe ging het? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho huilde toen het water op zijn hoofd kwam, en iedereen lachte. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hé, Leanne... 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Je ziet er leuk uit. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Hier zijn we dan allemaal. 32 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Ik ben hier al jaren niet geweest. 33 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Is er een wc beneden? 34 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Ik had gezworen dat ik nooit meer naar een kerk ging. 35 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 En daar zat ik godverdomme op m'n knieën te doen alsof ik bad. 36 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Als de hel bestaat, gaan we er samen heen. 37 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Dat klinkt minder aardig dan je denkt. 38 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Ben jij nog hier? 39 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Al met al vond ik dat het best goed ging. 40 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Hoorde je wat die pastoor zei? 41 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Ik kreeg bijna een hartaanval. 42 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Rustig. Het is voorbij. 43 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Niemand vermoedt iets. 44 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Het gaat goed met Dorothy, toch? 45 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Het is feest. Ze is dolgelukkig. 46 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 We staan nu op de plek waar Jericho geboren is... 47 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 ...na een bevalling van 11 uur... 48 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 ...die eindigde in een onverdoofde, natuurlijke watergeboorte. 49 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Wat dapper van je, Dorothy. 50 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Die band betekent alles. 51 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Toen ze hem op m'n borst legden... 52 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Jeetje. Dat is zo'n AMBER Alert. 53 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Ik was Matthew ooit kwijt in de winkel. De langste 13 minuten van mijn leven. 54 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Hoe kan ze zo'n huis betalen? Zo dicht bij de stad? 55 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Verrassing. 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Wat doet haar echtgenoot? 57 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean doorbreekt culinaire stigma's. 58 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Wat zeg je, knul? 59 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Hij is kok. 60 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Haar ouders zijn vast ook rijk. 61 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 We hebben beeld. 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 En we hebben geluid. 63 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 Hé, gefeliciteerd. -Hoi. 64 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Hij lijkt echt goed. Hoe kom je aan hem? 65 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Hij kwam uit de lucht vallen. 66 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Hoe vaak krijg je nou een tweede kans? 67 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 Hé, voorzichtig. -Ga terug. Terugspoelen. 68 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Stop. 69 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Onze fysieke en onze mentale zelf moeten goed samenwerken. 70 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Ze moeten op een lijn staan, snap je? 71 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Er zijn in het leven zoveel dingen... 72 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 ...die aan ons trekken en ons kunnen laten ontsporen. 73 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Hallo. 74 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Ik ben Dorothy. 75 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Mag ik erbij komen? 76 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Wat een mooie pop. 77 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Hoe heet ze? 78 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Dat is geen pop. Dat is Pamela. 79 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Hallo, Pamela. 80 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Ze zegt dat je haar vast mag houden. 81 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Heb je hem gezien? 82 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ja en nee. 83 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Hij is niet binnen. Nog niet. 84 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Rij om het huizenblok heen. Als je hem ziet, schakel je hem uit. 85 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Hoe bedoel je, 'schakel hem uit'? 86 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Je hebt een auto. 87 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Wat denk je zelf? 88 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Ik denk aan de gevangenis. -Wees niet zo'n watje. 89 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Dus ze hebben het verteld. Wat ze gedaan heeft. 90 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Op een dag wordt Dorothy wakker en haat ze ons voor wat we haar hebben aangedaan. 91 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Ook jou. 92 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Waar is hij? Jericho? 93 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Ik kan net zo goed meespelen en hem even vasthouden. 94 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Ik zal hem voor je zoeken. 95 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Doe dat maar. 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 97 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Je hebt wel trek, toch? 98 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ja. 99 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Wauw, dit is echt lekker. Lekker hartig. Wat zit erin? 100 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Lever, geloof ik. Sean zegt dat het een familierecept is. 101 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 Heb je Jericho gezien? -Wie? 102 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 De baby. 103 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Hij kan niet ver zijn. 104 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Doe toch rustig. Neem eens een dagje vrij. 105 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Hallo, bloemetje. 106 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 107 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Hallo, Sean. 108 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 Ik ben... -Ik weet wie je bent. 109 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Zesentachtigduizend. Meer heb ik niet voor je. 110 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Meer wordt het niet. Niet vandaag, niet later. Neem het aan en ga weg. 111 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 'Armoede of rijkdom geef mij niet. 112 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 Voed mij met het brood mijns bescheiden deels.' 113 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Als het niet om geld gaat... 114 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 ...wat wil je dan wel? 115 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 De baby? 116 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 117 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Weet je wel wie je naar binnen hebt gelaten, Sean? 118 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Als de wind waait Dan wiegt het kind mee 119 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Als de tak breekt Valt hij naar benee 120 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Daar gaat de baby Wiegje valt mee 121 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Hij vindt Kabouter Spillebeen leuker. 122 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy zingt dat zo mooi voor hem. 123 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Dan valt hij zo in slaap. 124 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Dan is Dorothy vast de beste mama ter wereld. 125 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Wat is er gebeurd? 126 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Wat heeft ze gedaan? 127 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Na de brand... 128 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 ...was het makkelijker om te doen alsof Leanne ook was omgekomen. 129 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Dus mijn vrouw en ik namen haar mee naar Pennsylvania... 130 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 ...en voedden haar op zoals God het ons geleerd heeft. 131 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Wat heeft dat met ons te maken? Wat doet ze hier? 132 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Je vrouw weet niet meer dat ze haar ooit ontmoet heeft. 133 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Maar Leanne hield nooit meer op over die dag. 134 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Ze vond Dorothy zo mooi. 135 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Zo aardig. 136 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 En daar was ze dan, op televisie. Ze vertelde Leanne verhalen. 137 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Alsof ze haar instopte na het bidden. 138 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne maakt graag mensen blij van wie ze houdt... 139 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 ...en doet mensen pijn van wie ze niet houdt. 140 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Het was een ongeluk. 141 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Zijn tijd was nog niet gekomen. 142 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 God had een plan voor die vrouw. 143 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Hij wilde dat ze leed. 144 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Maar jij dacht dat je het beter wist. 145 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 De lucht is nog steeds smerig. 146 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Ik rook het zodra ik binnenkwam. 147 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Ze is lief voor me. 148 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Ze gaat hem weer pijn doen. 149 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Ze gaat jou pijn doen. 150 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Ik vrees dat Leanne iets roekeloos gedaan heeft. 151 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Iets dat niet makkelijk recht te zetten is. 152 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Ik wil weten wiens kind dat is. 153 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Dat weet u al. 154 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Eigenlijk niet. 155 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Waarom hielden jullie hem dan, als hij niet van jullie was? 156 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 Voor Dorothy. Je weet niet wat ze doorstaan heeft. 157 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Ze had het nodig. 158 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 En wat heeft Sean nodig? 159 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Wat? 160 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Wat zou die arme, gebroken Sean kunnen genezen? 161 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Ik ben niet gebroken. 162 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 'Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen... 163 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 ...in hun smarten.' 164 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Wat zijn jouw smarten? 165 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Wat heeft ze met jou gedaan, Sean? 166 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Splinters. 167 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 Ja. Ik krijg steeds splinters. -Ja. 168 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Eten. 169 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Ik proef niks meer sinds zij er is. 170 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ja. 171 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 Laat hem godverdomme los. -Julian, nee. 172 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Vraag het Hem, Sean. 173 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 174 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 'Bidt, en u zal gegeven worden.' 175 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Ik wil dat hij blijft. 176 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Wie? Wie, Sean? Vraag het. 177 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 178 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ja. 179 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Ik wil mijn zoon terug. 180 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ja. 181 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 Ik wil hem terug. -Ja. 182 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 We helpen de rechtvaardigen. 183 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Gebeden die verhoord moeten worden. 184 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Waarom? 185 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Wie zegt dat ze geen tweede kans verdienen? 186 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 En als ik dit voor hen kan doen, dan kan ik daarvoor kiezen. 187 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Dit huis verandert je. 188 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Wat hebben ze met mijn bloemetje gedaan? 189 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Ik kwam hem wakker maken na zijn dutje. 190 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 De Heer zij geprezen. Dorothy Turner, in eigen persoon. 191 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Wat aardig. 192 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Kennen wij elkaar? 193 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Dit is mijn tante May, Dorothy. 194 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 We zijn u zo dankbaar voor alle liefde en goedheid... 195 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 ...die u ons bloemetje gegeven heeft. 196 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Ze hoort nu bij de familie. 197 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Toch, Leanne? 198 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Ja, Mrs Turner. 199 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Ik neem hem wel over. 200 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 We schenken champagne in. Mijn vader geeft een speech. 201 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Ik hoop dat u zich welkom voelt, tante May. 202 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Kom naar huis. 203 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Jullie allebei. 204 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy... 205 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Als ze morgen wakker wordt, is hij weg. 206 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Geen poppen meer. Niet meer doen alsof. 207 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Alles zoals het hoort. 208 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Je bent onze dienaar, niet de hare. 209 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Mag ik heel even van iedereen de aandacht? 210 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 Hier is hij dan, mensen. 211 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 De reden waarom we hier zijn. 212 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Is hij niet perfect? 213 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Ja. 214 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Ik wil graag iets zeggen tegen het geweldige gezin binnen deze muren. 215 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Namelijk dit. 216 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Het is niet makkelijk, waar jullie aan beginnen. 217 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Maar jullie doen je best. 218 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Dat weten we zeker. 219 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Jullie geven hem liefde. Daar hebben jullie veel van. 220 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Maar jullie maken ook fouten. 221 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Dat doen we allemaal. 222 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 We hadden eerder vandaag die AMBER Alerts op onze telefoons. 223 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Als ouder is iedere dag een AMBER Alert. 224 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Alles kan omslaan in een oogwenk. 225 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Een verkeerde keuze. Even niet opletten. 226 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Dat is het lot. 227 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Maar als je geluk hebt... 228 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 ...als je veel geluk hebt in het leven... 229 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 ...en zo oud mag worden als ik... 230 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 ...dan beloof ik je... 231 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 ...dat je je alleen de mooie dingen herinnert. 232 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Officieel goedgekeurd door Hem daarboven. 233 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Verwelkom hem alsjeblieft in de familie Turner: Jericho. 234 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Op Jericho. 235 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Oké. 236 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Dank je, chef. -Alsjeblieft, chef. 237 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Dat was het dan. Nu is hij voor altijd van ons. 238 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 'Het lichaam wordt gezaaid in verderfelijkheid. 239 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 Het wordt opgewekt in onverderfelijkheid.' 240 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 Wat betekent... -Hé. 241 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Dit brengt geluk. Geef het aan Jericho op zijn 21e verjaardag. 242 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Dank je, chef. -Gefeliciteerd, chef. 243 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Weet je zeker dat ik je niet ken? Je komt me bekend voor. 244 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Ik zou het niet vergeten als ik jou ooit had ontmoet. 245 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Is er hier een Mrs Turner? 246 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Dank u. 247 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Hallo. Kan ik u helpen? 248 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Mrs Turner? 249 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ja, ik ben Dorothy Turner. 250 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 We hebben uw naam en adres gekregen in verband met een vermist kind. 251 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? 252 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Kom hier, lieverd. 253 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 O, God. Ik was zo bezorgd om je. 254 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 We denken dat ze u per ongeluk gevolgd is vanuit de kerk. 255 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Heeft u geen AMBER Alerts gekregen? 256 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Applausje voor de politie, dames en heren. 257 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 Een fijne avond nog. 258 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Kom mee. We gaan. 259 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 We gaan naar huis. 260 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Waar zijn ze? Zijn ze weg? 261 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Ik dacht dat ze voor ons kwamen. 262 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Ik voel niks. 263 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Wat heb je gedaan? 264 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Ik voel niks en ik proef niks. Dat doet zij me aan. 265 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Laat dat mens je niet gek maken. 266 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Onze satellieten melden een krachtige storm... 267 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 ...vanuit het oosten. 268 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Deze storm overvalt ons. 269 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 We verwachten winden van circa 95 kilometer per uur... 270 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 ...en hou rekening met stormschade. 271 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Het weeralarm is afgekondigd voor Philadelphia. 272 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Doe de luiken dicht en blijf binnen tenzij het echt niet anders kan. 273 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Dank je, Diane. Het wordt steeds erger. 274 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Wat doe je met een linebacker met een ontwrichte schouder? Hier is Chris... 275 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante is er over twee minuten. 276 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Ik ben er zo, poppedop. 277 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Heb je het geld gegeven? 278 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Hij nam het niet aan. 279 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Religieuze fanatici. Ze snappen niks van onderhandelen. 280 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Ik heb gebeden dat hij terugkomt. 281 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Je zei wat hij moest horen. 282 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Ik herken mijn zoon. 283 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Ze heeft hem teruggebracht. 284 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Ik laat Roscoe vanavond waken. 285 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Er gebeurt vast niks, maar voor het geval dat. 286 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 287 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Rust wat uit. 288 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Wie noemt z'n kind nou Dante? 289 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Het is gelukt. 290 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Ja. 291 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Ons wondertje. 292 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Niet te geloven dat zoiets perfects... 293 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 ...uit mij is gekomen. 294 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Ik geloof bijna niet dat hij echt is. 295 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Hij is echt. 296 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Hij is Jericho. 297 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Hallo, mevrouw. Is alles goed? 298 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Autodiefstal is in deze stad rampzalig toegenomen. 299 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 De daders? Tieners. 300 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 Vierentwintig uur geleden hebben de autoriteiten dit gebouw omsingeld... 301 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 ...nadat er geschoten is. 302 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 De cijfers geven aan dat er nog minstens twaalf mensen binnen zijn... 303 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 ...waarvan de helft kinderen zijn. 304 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Het is niet te voorspellen of en wanneer er een oplossing komt... 305 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 ...voor deze impasse tussen de politie en de Church of the Lesser Saints... 306 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 ...en of de controversiële sekteleider May Markham... 307 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 ...nog in het gebouw is. 308 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Na drie dagen gespannen onderhandelen... 309 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 ...zag de politie rook uit het gebouw komen. 310 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 Ze hebben besloten dat ze naar binnen moeten gaan. 311 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Laten we maar niet dichterbij komen. 312 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Eens kijken wat er gebeurt. 313 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 O, God. Oké. 314 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, gaat het? 315 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Er was een explosie en nu hoor ik schoten. 316 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 O, God. 317 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Vertaling: Floris Franssen