1 00:00:01,335 --> 00:00:03,795 Vi mistede Jericho, da han var 13 uger gammel. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,508 Har I talt om at beholde moderkagen? 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,553 Det var ikke en forbrydelse. Politiet siger, det sker ofte. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,680 Hvorfor blev du sammen med hende efter det, hun gjorde? 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,849 Det var en fejl, og folk begår fejl, Leanne. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,978 Jeg har booket den lille kirke på Sansom. Vores søn skal døbes. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,607 Min tante sagde altid, at kommer en græshoppe ind i huset, 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 vil noget slemt ske. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,068 Hvad vil der ske, Leanne? 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Goddag, lille blomst. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Det er min onkel George. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 -Det er en kok. -Jeg vil blive her. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,492 Jeg kommer med tante May næste gang. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Hende kan du ikke sige nej til. 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,342 Der er modstridende teorier 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,177 angående dit barns moderkage. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,517 Religiøse, overtroiske og medicinske. 18 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Man kan indtage den for næringens skyld 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 for at kurere eller forhindre fødselsdepression. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,532 Man kan kaste den i floden... 21 00:01:57,826 --> 00:02:01,330 ...i den tro, at ens barns liv bæres af den konstante strøm. 22 00:02:25,145 --> 00:02:29,650 Eller begrave den med den glatte side op for at holde onde ånder væk. 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Hvad end du vælger, 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,578 er moderkagens betydning den samme. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,498 Et liv bliver til, og et andet ender. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 De er på vej. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Hvordan gik det? 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Jericho græd, da han fik vand i hovedet, og alle grinede. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Hej, Leanne. 30 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Du ser godt ud. 31 00:03:48,729 --> 00:03:50,480 Og her er vi alle sammen. 32 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 Flot hus, ikke? 33 00:03:57,404 --> 00:03:59,197 Jeg har ikke været indenfor i årevis. 34 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Tak. 35 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Er der et toilet nedenunder? 36 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 -Tak. -Mange tak. 37 00:04:07,789 --> 00:04:10,459 Colleen, hvordan går det? 38 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Godt at se dig. 39 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Vil du holde ham? 40 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 Vil du møde Colleen? 41 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Du må komme med mig. 42 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Hej. 43 00:04:22,846 --> 00:04:24,056 Hej. 44 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Jeg svor, at jeg aldrig ville sætte fod i en kirke igen, 45 00:04:26,892 --> 00:04:30,020 og så sad jeg alligevel der og bad på mine forbandede knæ. 46 00:04:30,771 --> 00:04:34,024 Hvis der er et helvede, så brænder vi op der sammen. 47 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Jeg tror ikke, det er så smigrende som du tror. 48 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Er du her stadig, Leanne? 49 00:04:48,121 --> 00:04:51,500 Jeg synes, det gik ret godt. 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,417 Hørte du overhovedet et ord af, hvad præsten sagde? 51 00:04:53,501 --> 00:04:55,921 Mit skide hjerte bankede så hurtigt, at jeg troede, jeg fik et hjerteanfald. 52 00:04:56,003 --> 00:04:57,714 Træk vejret. Det er ovre nu. 53 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Ingen mistænkte noget. 54 00:05:00,342 --> 00:05:01,802 Og Dorothy, er hun okay? 55 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Det er en fest. Hun kunne ikke være gladere. 56 00:05:05,681 --> 00:05:10,852 Vi står præcis på det sted, hvor Jericho blev født... 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 ...efter 11 timers veer, 58 00:05:14,481 --> 00:05:18,819 som endte med en naturlig vandfødsel uden smertestillende. 59 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Du er så modig, Dorothy. 60 00:05:21,029 --> 00:05:24,199 Forbindelsen betyder alt. 61 00:05:25,033 --> 00:05:27,661 Da de placerede ham på mit bryst... 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 Gud, det er en efterlysning på et barn. 63 00:05:37,546 --> 00:05:41,717 Jeg mistede Matthew i en Macy's engang. Det var de længste 13 minutter af mit liv. 64 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 Hvordan har hun råd til dette sted? Og så tæt på byen? 65 00:05:50,976 --> 00:05:52,060 Overraskelse. 66 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Hvad laver hendes mand? 67 00:05:54,062 --> 00:05:56,607 Sean udfordrer dine gastronomiske fordomme. 68 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Sig det igen, makker. 69 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Han er kok. 70 00:06:01,737 --> 00:06:03,655 Mon ikke mor og far er rige. 71 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Vi har et billede på. 72 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Og vi har lyd. 73 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 -Hej. Tillykke. -Hej. 74 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 Utroligt. Hvor fandt du ham? 75 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 Det skete bare. 76 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Hvor ofte får man endnu en chance i livet, Juju? 77 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 -Forsigtig med den. -Gå tilbage! Spol tilbage. 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Stop. 79 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 At sørge for at vores fysiske og mentale selv er i balance. 80 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 At de er synkroniserede, ikke? 81 00:07:04,174 --> 00:07:07,636 Fordi der er så mange ting i vores verden, 82 00:07:07,719 --> 00:07:10,931 der hiver i os og forsøger at afspore os. 83 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 Hej. 84 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Jeg hedder Dorothy. 85 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Må jeg sidde ved siden af dig? 86 00:07:26,446 --> 00:07:27,531 Sejt. 87 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Det er en fin dukke. 88 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Hvad hedder hun? 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Det er ikke en dukke. Det er Pamela. 90 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 Men så hej, Pamela. 91 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Hun siger, at du må holde hende. 92 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Så du ham? 93 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Ja og nej. 94 00:08:42,481 --> 00:08:45,025 Han er ikke i huset. Endnu. 95 00:08:47,527 --> 00:08:51,323 Kør rundt om bygningen. Hvis du finder ham, så fjern ham. 96 00:08:53,242 --> 00:08:55,035 Hvad mener du med "fjern ham"? 97 00:08:56,036 --> 00:08:57,663 Du har en bil. 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Brug din fantasi. 99 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 -I min fantasi ryger jeg i fængsel. -Vær ikke en kælling. 100 00:09:04,336 --> 00:09:07,506 Så de fortalte dig... hvad hun gjorde? 101 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Dorothy vågner en dag og bebrejder os for alt, hvad vi gjorde mod hende. 102 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Også dig. 103 00:09:18,642 --> 00:09:21,269 Hvor er han? Jericho? 104 00:09:21,353 --> 00:09:24,690 Jeg må hellere lege med og holde ham engang i mellem. 105 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Jeg finder ham til dig, Natalie. 106 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Gør du det. 107 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Croquembouche? 108 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 Du er sulten, ikke? 109 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Ja. 110 00:09:41,331 --> 00:09:46,044 Åh, wow. De er virkelig gode. Krydrede. Hvad er der i dem? 111 00:09:47,004 --> 00:09:50,132 Lever, tror jeg. Sean siger, det er en familieopskrift. 112 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -Har du set Jericho? -Hvem? 113 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Babyen. 114 00:10:15,282 --> 00:10:16,825 Han kan ikke være gået langt. 115 00:10:17,951 --> 00:10:20,787 Slap af. Tag en fridag for en gangs skyld. 116 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Hej, lille blomst. 117 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 Julian? 118 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Hej Sean. 119 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 -Jeg er... -Jeg ved, hvem du er. 120 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Seksogfirs tusind. Det er alt, hvad jeg har til dig. 121 00:11:12,756 --> 00:11:16,885 Der er ikke mere. Ikke i dag eller senere. Så tag det og gå. 122 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 "Giv mig hverken armod eller rigdom, 123 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 men lad mig nyde mit tilmålte brød." 124 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Hvis det ikke handler om penge... 125 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 ...hvad vil du have? 126 00:11:46,707 --> 00:11:47,749 Babyen? 127 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 Leanne? 128 00:11:50,586 --> 00:11:55,966 Ved du, hvem du har inviteret ind i dit hjem, Sean? 129 00:11:57,426 --> 00:12:01,054 Når vinden blæser, vil babyen vugge 130 00:12:01,471 --> 00:12:05,893 Når grenen knækker, vil babyen falde 131 00:12:06,977 --> 00:12:11,356 Ned falder babyen sammen med vuggen 132 00:12:15,694 --> 00:12:17,571 Han kan bedre lide "Lille Peter edderkop." 133 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dorothy synger den så flot for ham. 134 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Så sover han med det samme. 135 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Så må Dorothy være den bedste mor i verden. 136 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Hvad skete der? 137 00:12:48,352 --> 00:12:49,770 Hvad gjorde hun? 138 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Efter branden 139 00:12:54,274 --> 00:12:58,862 var det nemmere at fortælle alle, at vi også havde mistet Leanne. 140 00:12:59,863 --> 00:13:03,659 Så min kone og jeg tog hende med til Pennsylvania 141 00:13:03,742 --> 00:13:08,038 og opfostrede hende, som Gud beordrede. 142 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Hvad har det med os at gøre? Hvorfor er hun her? 143 00:13:11,041 --> 00:13:14,086 Din kone kan nok ikke huske, at hun mødte hende for længe siden. 144 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 Men Leanne holdt aldrig op med at tale om den dag. 145 00:13:18,549 --> 00:13:20,759 Hun syntes, Dorothy var så smuk. 146 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Så sød. 147 00:13:25,138 --> 00:13:30,394 Og der var hun på fjernsyn og fortalte Leanne historier. 148 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Hun puttede hende efter aftenbønnen. 149 00:13:48,203 --> 00:13:53,792 Leanne kan lide at behage dem, hun elsker 150 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 og såre dem, hun ikke gør. 151 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Det var et uheld. 152 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Det var ikke hans tid endnu. 153 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Gud havde en plan for den kvinde. 154 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 Han ville have hende til at lide. 155 00:14:12,477 --> 00:14:14,563 Men du troede, du vidste bedre. 156 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Luften er stadig rådden. 157 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 Jeg kunne lugte det fra det øjeblik, jeg gik ind ad døren. 158 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Hun er så sød mod mig. 159 00:14:28,368 --> 00:14:30,329 Hun sårer ham igen. 160 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Hun vil såre dig. 161 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Jeg frygter, at Leanne har gjort noget impulsivt. 162 00:14:45,844 --> 00:14:48,722 Noget, der ikke så nemt kan rettes. 163 00:14:48,805 --> 00:14:50,599 Jeg vil bare vide, hvis barn det er. 164 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Det svar kender du. 165 00:14:55,229 --> 00:14:56,521 Det gør jeg faktisk ikke. 166 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Hvorfor beholdt du ham, hvis han ikke var din? 167 00:15:00,108 --> 00:15:02,861 For Dorothys skyld. Du ved ikke, hvad hun har været igennem. 168 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Hun havde brug for det. 169 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 Og hvad har Sean brug for? 170 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Hvad? 171 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 Hvad vil helbrede stakkels, knuste Sean? 172 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 Jeg er ikke knust. 173 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 "Han læger dem, hvis hjerte er sønderknust, 174 00:15:23,257 --> 00:15:24,716 og forbinder deres sår." 175 00:15:24,800 --> 00:15:26,885 Hvilke sår har du? 176 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Hvad har hun gjort mod dig, Sean? 177 00:15:34,851 --> 00:15:35,978 Splinter. 178 00:15:36,562 --> 00:15:39,856 -Jeg får splinter. -Ja. 179 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 Mad... 180 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Jeg har ikke kunnet smage mad, siden hun ankom. 181 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 Ja. 182 00:15:45,779 --> 00:15:48,156 -Fingrene væk fra ham. -Julian, nej. 183 00:15:49,283 --> 00:15:50,867 Spørg ham, Sean. 184 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 185 00:15:56,248 --> 00:15:59,167 "Bed, så skal der gives jer." 186 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Jeg vil have, han bliver. 187 00:16:06,800 --> 00:16:09,720 Hvem? Hvem, Sean? Spørg. 188 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 Jericho. 189 00:16:14,308 --> 00:16:17,603 Ja. 190 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Jeg vil have min søn tilbage. 191 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Ja. 192 00:16:21,481 --> 00:16:23,817 -Jeg vil have ham tilbage. -Ja. 193 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Vi belønner de retskafne. 194 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Bønner, der bør besvares. 195 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Hvorfor? 196 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Hvem siger, at de ikke fortjener endnu en chance? 197 00:16:42,878 --> 00:16:47,591 Hvis jeg kan gøre det her for dem, så kan jeg bestemme. 198 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 Dette hus ændrer dig. 199 00:16:56,683 --> 00:17:00,646 Hvad har de gjort ved min lille blomst? 200 00:17:10,322 --> 00:17:12,324 Jeg vækkede ham fra hans lur. 201 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 Pris Herren for Dorothy Turner, der lever og ånder foran os. 202 00:17:21,291 --> 00:17:22,501 Hvor venligt. 203 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 Har jeg mødt dig? 204 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Det er min tante May, Dorothy. 205 00:17:32,344 --> 00:17:35,514 Vi er så taknemmelige for den kærlighed og venlighed, 206 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 som du har udvist vores lille blomst. 207 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 Hun er en del af familien nu. 208 00:17:42,895 --> 00:17:44,106 Ikke, Leanne? 209 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Jo, fr. Turner. 210 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 Her, lad mig tage ham. 211 00:17:52,990 --> 00:17:55,992 Vi serverer champagne, og min far holder en tale. 212 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Kom med som vores gæst, tante May. 213 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 Kom hjem. 214 00:18:18,473 --> 00:18:19,558 Begge to. 215 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 Dorothy. 216 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Når hun vågner i morgen, er han væk. 217 00:18:31,904 --> 00:18:35,240 Ikke flere dukker. Ikke mere skuespil. 218 00:18:36,950 --> 00:18:39,328 Som det var meningen. 219 00:18:42,289 --> 00:18:44,499 Du er vores tjener, ikke hendes. 220 00:18:50,547 --> 00:18:53,217 Må jeg få alles opmærksomhed et minut? 221 00:18:54,218 --> 00:18:55,886 Her er han. 222 00:18:55,969 --> 00:18:57,638 Grunden til, vi alle er samlet i dag. 223 00:18:58,472 --> 00:18:59,514 Er han ikke perfekt? 224 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 Jo. 225 00:19:01,225 --> 00:19:05,187 Jeg vil gerne sige noget til den smukke familie, der har til huse her. 226 00:19:05,896 --> 00:19:07,189 Og her kommer det: 227 00:19:08,523 --> 00:19:12,152 Det er en hård rejse, som I har begivet jer ud på. 228 00:19:12,569 --> 00:19:13,987 Men I gør jeres bedste. 229 00:19:15,530 --> 00:19:16,823 Det ved vi, at I gør. 230 00:19:17,699 --> 00:19:21,245 Og I giver ham kærlighed. Det har I masser af. 231 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Men I vil begå fejl. 232 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Det gør vi alle. 233 00:19:27,709 --> 00:19:31,421 Vi fik alle en efterlysningsadvarsel på vores telefoner tidligere. 234 00:19:32,673 --> 00:19:35,092 Når man er forældre, er hver dag en efterlysning. 235 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Det kan ske på et splitsekund. 236 00:19:40,180 --> 00:19:43,809 Et forkert skridt, et uopmærksomt øjeblik. 237 00:19:44,560 --> 00:19:45,852 Så er man i skæbnens hænder. 238 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 Men hvis man er heldig. 239 00:19:49,106 --> 00:19:51,316 Hvis man er virkelig heldig i livet... 240 00:19:52,401 --> 00:19:54,987 ...og man når til denne modne alder, 241 00:19:55,862 --> 00:19:57,197 kan jeg love jer... 242 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 ...at man kun husker de gode stunder. 243 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Officielt godkendt af manden ovenpå. 244 00:20:10,627 --> 00:20:13,881 Lad os byde velkommen til... Jericho. 245 00:20:13,964 --> 00:20:15,591 Skål for Jericho. 246 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Okay. 247 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -Tak, kok. -Det var så lidt, kok. 248 00:20:30,355 --> 00:20:33,233 Det var det. Han er vores nu for altid. 249 00:20:34,192 --> 00:20:36,695 "Det, der lægges i jorden, er forgængeligt. 250 00:20:37,279 --> 00:20:40,407 Det, der opstår, er uforgængeligt." 251 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 -Hvad betyder... -Hey. 252 00:20:43,410 --> 00:20:46,622 Den bringer held. Giv den til Jericho på hans 21. fødselsdag. 253 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 -Tak, kok. -Tillykke, kok. 254 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Har vi ikke mødt hinanden før? Du ser så bekendt ud. 255 00:20:57,174 --> 00:21:00,302 Det er umuligt. Jeg ville huske dig, Dorothy. 256 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Goddag. Er der en fr. Turner her? 257 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Tak. 258 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Hvordan kan jeg hjælpe? 259 00:21:21,490 --> 00:21:22,824 Fr. Turner? 260 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 Ja, jeg er Dorothy Turner. 261 00:21:25,994 --> 00:21:29,581 Vi blev givet dit navn og adresse i forbindelse med et savnet barn. 262 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Hannah? Hannah! 263 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 Kom her, skat. 264 00:21:47,349 --> 00:21:51,019 Åh, Gud, jeg var så bekymret for dig. 265 00:21:51,103 --> 00:21:54,314 Vi tror, hun ved et uheld fulgte med jer hjem fra kirken. 266 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 Fik I ikke en efterlysningsnotifikation? 267 00:21:57,067 --> 00:21:59,278 Philadelphias bedste, mine damer og herrer. 268 00:22:04,616 --> 00:22:06,243 I må have en god aften. 269 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Kom. Lad os gå. 270 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Lad os tage hjem. 271 00:22:18,922 --> 00:22:21,300 Hvor er de? Hvad gjorde de? 272 00:22:33,145 --> 00:22:34,563 Jeg troede, de ringede efter politiet. 273 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Jeg kan ikke føle noget. 274 00:22:38,817 --> 00:22:39,818 Hvad gjorde du? 275 00:22:39,902 --> 00:22:42,779 Jeg kan ikke føle noget eller smage noget. Hun gør det mod mig. 276 00:22:42,863 --> 00:22:44,907 Lad ikke de tosserier påvirke dig. 277 00:23:05,219 --> 00:23:07,846 Vores satellitter holder øje med en kraftig storm, 278 00:23:07,930 --> 00:23:09,431 der bevæger sig ind østfra i aften. 279 00:23:09,514 --> 00:23:11,725 Den kommer som en overraskelse. 280 00:23:11,808 --> 00:23:15,312 Vindhastigheden vil ligge på omkring 95 km/t 281 00:23:15,395 --> 00:23:17,272 med potentiale for omfattende skader. 282 00:23:17,356 --> 00:23:19,900 Der advares om kraftig vind i Philadelphia. 283 00:23:19,983 --> 00:23:24,446 Så fastgør teltpløkkerne, og gå ikke ud, med mindre det er højst nødvendigt. 284 00:23:24,529 --> 00:23:26,657 Tak, Diane. Ja, vinden har virkelig taget til derude. 285 00:23:26,740 --> 00:23:31,328 Hvad gør en linebacker med en skulder af led? Her er Chris... 286 00:23:32,412 --> 00:23:34,748 Dante er der om to minutter. 287 00:23:35,165 --> 00:23:36,792 Jeg er der om et øjeblik, søde. 288 00:23:40,212 --> 00:23:41,547 Gav du ham pengene? 289 00:23:42,005 --> 00:23:43,257 Han ville ikke tage dem. 290 00:23:44,049 --> 00:23:47,135 Religiøse fanatikere. De kender ikke til forhandlinger. 291 00:23:48,136 --> 00:23:50,055 Jeg bad til, at han kom tilbage, Julian. 292 00:23:51,765 --> 00:23:53,684 Du fortalte ham, hvad han ville høre. 293 00:23:54,726 --> 00:23:56,520 Jeg kender min søn, når jeg holder ham. 294 00:23:58,313 --> 00:23:59,815 Hun bragte ham tilbage. 295 00:24:05,612 --> 00:24:07,531 Jeg hyrede Roscoe til at holde vagt i aften. 296 00:24:08,740 --> 00:24:12,578 Jeg tror ikke, det sker noget, men bare for en sikkerheds skyld. 297 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 Julian. 298 00:24:17,875 --> 00:24:19,001 Få noget søvn. 299 00:24:19,585 --> 00:24:21,336 Hvem fanden kalder sit barn for Dante? 300 00:25:27,569 --> 00:25:28,654 Vi gjorde det. 301 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Det gjorde vi. 302 00:25:34,701 --> 00:25:36,203 Vores lille mirakel. 303 00:25:39,206 --> 00:25:42,501 Jeg forstår stadig ikke, hvordan noget så perfekt... 304 00:25:44,169 --> 00:25:45,546 ...kom ud af mig. 305 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Jeg tror næsten ikke på, at han er virkelig. 306 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Han er virkelig. 307 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 Han er Jericho. 308 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Dame, er du okay? 309 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 Biltyverier i byen er blevet en epidemi. 310 00:27:28,232 --> 00:27:30,150 Gerningsmændene? Teenagere. 311 00:28:10,607 --> 00:28:15,571 For femogtyve timer siden omringede autoriteterne en bygning i Wilmington, 312 00:28:15,654 --> 00:28:17,114 efter der blev hørt skud. 313 00:28:17,197 --> 00:28:18,407 SKUDDRAMA I WILMINGTON 314 00:28:18,490 --> 00:28:22,369 Efter sigende er der mindst et dusin mennesker indenfor, 315 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 hvoraf halvdelen menes at være børn. 316 00:28:25,080 --> 00:28:28,667 Det er umuligt at forudse, hvornår eller om der findes en løsning 317 00:28:28,750 --> 00:28:33,714 i denne konflikt mellem politiet og Church of the Lesser Saints, 318 00:28:33,797 --> 00:28:36,717 eller om den kontroversielle kultleder May Markham 319 00:28:36,800 --> 00:28:39,011 stadig er i bygningen. 320 00:30:45,554 --> 00:30:48,223 Efter tre dages intense forhandlinger 321 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 lagde politiet mærke til, at røg kom ud af bygningen. 322 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 De vil ikke vente længere, så nu rykker de ind. 323 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 Du skal nok ikke tættere på end det her. 324 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 Lad os se, hvad der sker. 325 00:31:00,861 --> 00:31:02,613 Åh, Gud! Okay. 326 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Nicky, er du okay? 327 00:31:03,947 --> 00:31:06,909 Det var en eksplosion, og nu hører jeg skud. 328 00:31:06,992 --> 00:31:08,619 Åh, Gud. 329 00:33:23,378 --> 00:33:25,380 Tekster af: Rikke Fryman