1
00:00:01,335 --> 00:00:03,795
Vi mistede Jericho,
da han var 13 uger gammel.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,508
Har I talt om at beholde moderkagen?
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,553
Det var ikke en forbrydelse.
Politiet siger, det sker ofte.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,680
Hvorfor blev du sammen med hende
efter det, hun gjorde?
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,849
Det var en fejl,
og folk begår fejl, Leanne.
6
00:00:15,933 --> 00:00:19,978
Jeg har booket den lille kirke på Sansom.
Vores søn skal døbes.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,607
Min tante sagde altid,
at kommer en græshoppe ind i huset,
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
vil noget slemt ske.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
Hvad vil der ske, Leanne?
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Goddag, lille blomst.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,279
Det er min onkel George.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
-Det er en kok.
-Jeg vil blive her.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,492
Jeg kommer med tante May næste gang.
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
Hende kan du ikke sige nej til.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,342
Der er modstridende teorier
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,177
angående dit barns moderkage.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,517
Religiøse, overtroiske og medicinske.
18
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Man kan indtage den for næringens skyld
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
for at kurere eller forhindre
fødselsdepression.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
Man kan kaste den i floden...
21
00:01:57,826 --> 00:02:01,330
...i den tro, at ens barns liv bæres
af den konstante strøm.
22
00:02:25,145 --> 00:02:29,650
Eller begrave den med den glatte side op
for at holde onde ånder væk.
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Hvad end du vælger,
24
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
er moderkagens betydning den samme.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,498
Et liv bliver til, og et andet ender.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
De er på vej.
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Hvordan gik det?
28
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Jericho græd, da han fik vand i hovedet,
og alle grinede.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Hej, Leanne.
30
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Du ser godt ud.
31
00:03:48,729 --> 00:03:50,480
Og her er vi alle sammen.
32
00:03:54,192 --> 00:03:55,485
Flot hus, ikke?
33
00:03:57,404 --> 00:03:59,197
Jeg har ikke været indenfor i årevis.
34
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Tak.
35
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Er der et toilet nedenunder?
36
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
-Tak.
-Mange tak.
37
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
Colleen, hvordan går det?
38
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Godt at se dig.
39
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Vil du holde ham?
40
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
Vil du møde Colleen?
41
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Du må komme med mig.
42
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
Hej.
43
00:04:22,846 --> 00:04:24,056
Hej.
44
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Jeg svor, at jeg aldrig ville
sætte fod i en kirke igen,
45
00:04:26,892 --> 00:04:30,020
og så sad jeg alligevel der
og bad på mine forbandede knæ.
46
00:04:30,771 --> 00:04:34,024
Hvis der er et helvede,
så brænder vi op der sammen.
47
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Jeg tror ikke,
det er så smigrende som du tror.
48
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Er du her stadig, Leanne?
49
00:04:48,121 --> 00:04:51,500
Jeg synes, det gik ret godt.
50
00:04:51,583 --> 00:04:53,417
Hørte du overhovedet et ord af,
hvad præsten sagde?
51
00:04:53,501 --> 00:04:55,921
Mit skide hjerte bankede så hurtigt,
at jeg troede, jeg fik et hjerteanfald.
52
00:04:56,003 --> 00:04:57,714
Træk vejret. Det er ovre nu.
53
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Ingen mistænkte noget.
54
00:05:00,342 --> 00:05:01,802
Og Dorothy, er hun okay?
55
00:05:03,053 --> 00:05:05,222
Det er en fest.
Hun kunne ikke være gladere.
56
00:05:05,681 --> 00:05:10,852
Vi står præcis på det sted,
hvor Jericho blev født...
57
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
...efter 11 timers veer,
58
00:05:14,481 --> 00:05:18,819
som endte med en naturlig vandfødsel
uden smertestillende.
59
00:05:18,902 --> 00:05:20,946
Du er så modig, Dorothy.
60
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
Forbindelsen betyder alt.
61
00:05:25,033 --> 00:05:27,661
Da de placerede ham på mit bryst...
62
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Gud, det er en efterlysning på et barn.
63
00:05:37,546 --> 00:05:41,717
Jeg mistede Matthew i en Macy's engang.
Det var de længste 13 minutter af mit liv.
64
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
Hvordan har hun råd til dette sted?
Og så tæt på byen?
65
00:05:50,976 --> 00:05:52,060
Overraskelse.
66
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Hvad laver hendes mand?
67
00:05:54,062 --> 00:05:56,607
Sean udfordrer
dine gastronomiske fordomme.
68
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Sig det igen, makker.
69
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Han er kok.
70
00:06:01,737 --> 00:06:03,655
Mon ikke mor og far er rige.
71
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Vi har et billede på.
72
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Og vi har lyd.
73
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
-Hej. Tillykke.
-Hej.
74
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
Utroligt. Hvor fandt du ham?
75
00:06:20,047 --> 00:06:21,590
Det skete bare.
76
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Hvor ofte får man endnu en chance i livet,
Juju?
77
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
-Forsigtig med den.
-Gå tilbage! Spol tilbage.
78
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Stop.
79
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
At sørge for at vores
fysiske og mentale selv er i balance.
80
00:07:01,463 --> 00:07:04,091
At de er synkroniserede, ikke?
81
00:07:04,174 --> 00:07:07,636
Fordi der er så mange ting i vores verden,
82
00:07:07,719 --> 00:07:10,931
der hiver i os og forsøger at afspore os.
83
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
Hej.
84
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
Jeg hedder Dorothy.
85
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Må jeg sidde ved siden af dig?
86
00:07:26,446 --> 00:07:27,531
Sejt.
87
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Det er en fin dukke.
88
00:07:33,704 --> 00:07:34,872
Hvad hedder hun?
89
00:07:35,789 --> 00:07:38,333
Det er ikke en dukke. Det er Pamela.
90
00:07:43,171 --> 00:07:44,798
Men så hej, Pamela.
91
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
Hun siger, at du må holde hende.
92
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Så du ham?
93
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Ja og nej.
94
00:08:42,481 --> 00:08:45,025
Han er ikke i huset. Endnu.
95
00:08:47,527 --> 00:08:51,323
Kør rundt om bygningen.
Hvis du finder ham, så fjern ham.
96
00:08:53,242 --> 00:08:55,035
Hvad mener du med "fjern ham"?
97
00:08:56,036 --> 00:08:57,663
Du har en bil.
98
00:08:58,330 --> 00:08:59,665
Brug din fantasi.
99
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
-I min fantasi ryger jeg i fængsel.
-Vær ikke en kælling.
100
00:09:04,336 --> 00:09:07,506
Så de fortalte dig... hvad hun gjorde?
101
00:09:10,591 --> 00:09:14,845
Dorothy vågner en dag og bebrejder os for
alt, hvad vi gjorde mod hende.
102
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Også dig.
103
00:09:18,642 --> 00:09:21,269
Hvor er han? Jericho?
104
00:09:21,353 --> 00:09:24,690
Jeg må hellere lege med
og holde ham engang i mellem.
105
00:09:26,358 --> 00:09:27,985
Jeg finder ham til dig, Natalie.
106
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Gør du det.
107
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Croquembouche?
108
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
Du er sulten, ikke?
109
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Ja.
110
00:09:41,331 --> 00:09:46,044
Åh, wow. De er virkelig gode.
Krydrede. Hvad er der i dem?
111
00:09:47,004 --> 00:09:50,132
Lever, tror jeg.
Sean siger, det er en familieopskrift.
112
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
-Har du set Jericho?
-Hvem?
113
00:10:12,821 --> 00:10:14,031
Babyen.
114
00:10:15,282 --> 00:10:16,825
Han kan ikke være gået langt.
115
00:10:17,951 --> 00:10:20,787
Slap af. Tag en fridag for en gangs skyld.
116
00:10:34,593 --> 00:10:36,053
Hej, lille blomst.
117
00:10:48,440 --> 00:10:49,816
Julian?
118
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Hej Sean.
119
00:10:54,696 --> 00:10:56,448
-Jeg er...
-Jeg ved, hvem du er.
120
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Seksogfirs tusind.
Det er alt, hvad jeg har til dig.
121
00:11:12,756 --> 00:11:16,885
Der er ikke mere. Ikke i dag eller senere.
Så tag det og gå.
122
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
"Giv mig hverken armod eller rigdom,
123
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
men lad mig nyde mit tilmålte brød."
124
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Hvis det ikke handler om penge...
125
00:11:44,329 --> 00:11:45,581
...hvad vil du have?
126
00:11:46,707 --> 00:11:47,749
Babyen?
127
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Leanne?
128
00:11:50,586 --> 00:11:55,966
Ved du, hvem du har inviteret ind
i dit hjem, Sean?
129
00:11:57,426 --> 00:12:01,054
Når vinden blæser, vil babyen vugge
130
00:12:01,471 --> 00:12:05,893
Når grenen knækker, vil babyen falde
131
00:12:06,977 --> 00:12:11,356
Ned falder babyen sammen med vuggen
132
00:12:15,694 --> 00:12:17,571
Han kan bedre lide "Lille Peter edderkop."
133
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Dorothy synger den så flot for ham.
134
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Så sover han med det samme.
135
00:12:25,287 --> 00:12:27,956
Så må Dorothy være
den bedste mor i verden.
136
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
Hvad skete der?
137
00:12:48,352 --> 00:12:49,770
Hvad gjorde hun?
138
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Efter branden
139
00:12:54,274 --> 00:12:58,862
var det nemmere at fortælle alle,
at vi også havde mistet Leanne.
140
00:12:59,863 --> 00:13:03,659
Så min kone og jeg tog hende med
til Pennsylvania
141
00:13:03,742 --> 00:13:08,038
og opfostrede hende, som Gud beordrede.
142
00:13:08,789 --> 00:13:10,958
Hvad har det med os at gøre?
Hvorfor er hun her?
143
00:13:11,041 --> 00:13:14,086
Din kone kan nok ikke huske,
at hun mødte hende for længe siden.
144
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
Men Leanne holdt aldrig op med
at tale om den dag.
145
00:13:18,549 --> 00:13:20,759
Hun syntes, Dorothy var så smuk.
146
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Så sød.
147
00:13:25,138 --> 00:13:30,394
Og der var hun på fjernsyn
og fortalte Leanne historier.
148
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Hun puttede hende efter aftenbønnen.
149
00:13:48,203 --> 00:13:53,792
Leanne kan lide at behage dem, hun elsker
150
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
og såre dem, hun ikke gør.
151
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Det var et uheld.
152
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Det var ikke hans tid endnu.
153
00:14:05,345 --> 00:14:07,306
Gud havde en plan for den kvinde.
154
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
Han ville have hende til at lide.
155
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
Men du troede, du vidste bedre.
156
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Luften er stadig rådden.
157
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Jeg kunne lugte det fra det øjeblik,
jeg gik ind ad døren.
158
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Hun er så sød mod mig.
159
00:14:28,368 --> 00:14:30,329
Hun sårer ham igen.
160
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Hun vil såre dig.
161
00:14:41,757 --> 00:14:45,052
Jeg frygter,
at Leanne har gjort noget impulsivt.
162
00:14:45,844 --> 00:14:48,722
Noget, der ikke så nemt kan rettes.
163
00:14:48,805 --> 00:14:50,599
Jeg vil bare vide, hvis barn det er.
164
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Det svar kender du.
165
00:14:55,229 --> 00:14:56,521
Det gør jeg faktisk ikke.
166
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Hvorfor beholdt du ham,
hvis han ikke var din?
167
00:15:00,108 --> 00:15:02,861
For Dorothys skyld.
Du ved ikke, hvad hun har været igennem.
168
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Hun havde brug for det.
169
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
Og hvad har Sean brug for?
170
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
Hvad?
171
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Hvad vil helbrede stakkels, knuste Sean?
172
00:15:18,126 --> 00:15:19,628
Jeg er ikke knust.
173
00:15:19,711 --> 00:15:23,173
"Han læger dem,
hvis hjerte er sønderknust,
174
00:15:23,257 --> 00:15:24,716
og forbinder deres sår."
175
00:15:24,800 --> 00:15:26,885
Hvilke sår har du?
176
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Hvad har hun gjort mod dig, Sean?
177
00:15:34,851 --> 00:15:35,978
Splinter.
178
00:15:36,562 --> 00:15:39,856
-Jeg får splinter.
-Ja.
179
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
Mad...
180
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
Jeg har ikke kunnet smage mad,
siden hun ankom.
181
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
Ja.
182
00:15:45,779 --> 00:15:48,156
-Fingrene væk fra ham.
-Julian, nej.
183
00:15:49,283 --> 00:15:50,867
Spørg ham, Sean.
184
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
185
00:15:56,248 --> 00:15:59,167
"Bed, så skal der gives jer."
186
00:16:05,549 --> 00:16:06,717
Jeg vil have, han bliver.
187
00:16:06,800 --> 00:16:09,720
Hvem? Hvem, Sean? Spørg.
188
00:16:13,056 --> 00:16:14,224
Jericho.
189
00:16:14,308 --> 00:16:17,603
Ja.
190
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Jeg vil have min søn tilbage.
191
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Ja.
192
00:16:21,481 --> 00:16:23,817
-Jeg vil have ham tilbage.
-Ja.
193
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Vi belønner de retskafne.
194
00:16:27,571 --> 00:16:29,281
Bønner, der bør besvares.
195
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
Hvorfor?
196
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Hvem siger,
at de ikke fortjener endnu en chance?
197
00:16:42,878 --> 00:16:47,591
Hvis jeg kan gøre det her for dem,
så kan jeg bestemme.
198
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Dette hus ændrer dig.
199
00:16:56,683 --> 00:17:00,646
Hvad har de gjort ved min lille blomst?
200
00:17:10,322 --> 00:17:12,324
Jeg vækkede ham fra hans lur.
201
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
Pris Herren for Dorothy Turner,
der lever og ånder foran os.
202
00:17:21,291 --> 00:17:22,501
Hvor venligt.
203
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
Har jeg mødt dig?
204
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Det er min tante May, Dorothy.
205
00:17:32,344 --> 00:17:35,514
Vi er så taknemmelige for
den kærlighed og venlighed,
206
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
som du har udvist vores lille blomst.
207
00:17:39,643 --> 00:17:41,645
Hun er en del af familien nu.
208
00:17:42,895 --> 00:17:44,106
Ikke, Leanne?
209
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Jo, fr. Turner.
210
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
Her, lad mig tage ham.
211
00:17:52,990 --> 00:17:55,992
Vi serverer champagne,
og min far holder en tale.
212
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Kom med som vores gæst, tante May.
213
00:18:16,054 --> 00:18:17,222
Kom hjem.
214
00:18:18,473 --> 00:18:19,558
Begge to.
215
00:18:24,062 --> 00:18:25,105
Dorothy.
216
00:18:27,983 --> 00:18:30,485
Når hun vågner i morgen, er han væk.
217
00:18:31,904 --> 00:18:35,240
Ikke flere dukker. Ikke mere skuespil.
218
00:18:36,950 --> 00:18:39,328
Som det var meningen.
219
00:18:42,289 --> 00:18:44,499
Du er vores tjener, ikke hendes.
220
00:18:50,547 --> 00:18:53,217
Må jeg få alles opmærksomhed et minut?
221
00:18:54,218 --> 00:18:55,886
Her er han.
222
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
Grunden til, vi alle er samlet i dag.
223
00:18:58,472 --> 00:18:59,514
Er han ikke perfekt?
224
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
Jo.
225
00:19:01,225 --> 00:19:05,187
Jeg vil gerne sige noget til
den smukke familie, der har til huse her.
226
00:19:05,896 --> 00:19:07,189
Og her kommer det:
227
00:19:08,523 --> 00:19:12,152
Det er en hård rejse,
som I har begivet jer ud på.
228
00:19:12,569 --> 00:19:13,987
Men I gør jeres bedste.
229
00:19:15,530 --> 00:19:16,823
Det ved vi, at I gør.
230
00:19:17,699 --> 00:19:21,245
Og I giver ham kærlighed.
Det har I masser af.
231
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Men I vil begå fejl.
232
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Det gør vi alle.
233
00:19:27,709 --> 00:19:31,421
Vi fik alle en efterlysningsadvarsel
på vores telefoner tidligere.
234
00:19:32,673 --> 00:19:35,092
Når man er forældre,
er hver dag en efterlysning.
235
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Det kan ske på et splitsekund.
236
00:19:40,180 --> 00:19:43,809
Et forkert skridt,
et uopmærksomt øjeblik.
237
00:19:44,560 --> 00:19:45,852
Så er man i skæbnens hænder.
238
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
Men hvis man er heldig.
239
00:19:49,106 --> 00:19:51,316
Hvis man er virkelig heldig i livet...
240
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
...og man når til denne modne alder,
241
00:19:55,862 --> 00:19:57,197
kan jeg love jer...
242
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
...at man kun husker de gode stunder.
243
00:20:06,790 --> 00:20:09,209
Officielt godkendt af manden ovenpå.
244
00:20:10,627 --> 00:20:13,881
Lad os byde velkommen til... Jericho.
245
00:20:13,964 --> 00:20:15,591
Skål for Jericho.
246
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Okay.
247
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
-Tak, kok.
-Det var så lidt, kok.
248
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
Det var det. Han er vores nu for altid.
249
00:20:34,192 --> 00:20:36,695
"Det, der lægges i jorden,
er forgængeligt.
250
00:20:37,279 --> 00:20:40,407
Det, der opstår, er uforgængeligt."
251
00:20:41,241 --> 00:20:42,826
-Hvad betyder...
-Hey.
252
00:20:43,410 --> 00:20:46,622
Den bringer held. Giv den til Jericho
på hans 21. fødselsdag.
253
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
-Tak, kok.
-Tillykke, kok.
254
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Har vi ikke mødt hinanden før?
Du ser så bekendt ud.
255
00:20:57,174 --> 00:21:00,302
Det er umuligt.
Jeg ville huske dig, Dorothy.
256
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Goddag. Er der en fr. Turner her?
257
00:21:11,647 --> 00:21:12,648
Tak.
258
00:21:19,112 --> 00:21:20,864
Hvordan kan jeg hjælpe?
259
00:21:21,490 --> 00:21:22,824
Fr. Turner?
260
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
Ja, jeg er Dorothy Turner.
261
00:21:25,994 --> 00:21:29,581
Vi blev givet dit navn og adresse
i forbindelse med et savnet barn.
262
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Hannah? Hannah!
263
00:21:45,472 --> 00:21:46,765
Kom her, skat.
264
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
Åh, Gud, jeg var så bekymret for dig.
265
00:21:51,103 --> 00:21:54,314
Vi tror, hun ved et uheld
fulgte med jer hjem fra kirken.
266
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
Fik I ikke en efterlysningsnotifikation?
267
00:21:57,067 --> 00:21:59,278
Philadelphias bedste,
mine damer og herrer.
268
00:22:04,616 --> 00:22:06,243
I må have en god aften.
269
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Kom. Lad os gå.
270
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Lad os tage hjem.
271
00:22:18,922 --> 00:22:21,300
Hvor er de? Hvad gjorde de?
272
00:22:33,145 --> 00:22:34,563
Jeg troede, de ringede efter politiet.
273
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Jeg kan ikke føle noget.
274
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Hvad gjorde du?
275
00:22:39,902 --> 00:22:42,779
Jeg kan ikke føle noget eller smage noget.
Hun gør det mod mig.
276
00:22:42,863 --> 00:22:44,907
Lad ikke de tosserier påvirke dig.
277
00:23:05,219 --> 00:23:07,846
Vores satellitter holder øje med
en kraftig storm,
278
00:23:07,930 --> 00:23:09,431
der bevæger sig ind østfra i aften.
279
00:23:09,514 --> 00:23:11,725
Den kommer som en overraskelse.
280
00:23:11,808 --> 00:23:15,312
Vindhastigheden vil ligge på
omkring 95 km/t
281
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
med potentiale for omfattende skader.
282
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
Der advares om kraftig vind
i Philadelphia.
283
00:23:19,983 --> 00:23:24,446
Så fastgør teltpløkkerne, og gå ikke ud,
med mindre det er højst nødvendigt.
284
00:23:24,529 --> 00:23:26,657
Tak, Diane.
Ja, vinden har virkelig taget til derude.
285
00:23:26,740 --> 00:23:31,328
Hvad gør en linebacker
med en skulder af led? Her er Chris...
286
00:23:32,412 --> 00:23:34,748
Dante er der om to minutter.
287
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
Jeg er der om et øjeblik, søde.
288
00:23:40,212 --> 00:23:41,547
Gav du ham pengene?
289
00:23:42,005 --> 00:23:43,257
Han ville ikke tage dem.
290
00:23:44,049 --> 00:23:47,135
Religiøse fanatikere.
De kender ikke til forhandlinger.
291
00:23:48,136 --> 00:23:50,055
Jeg bad til, at han kom tilbage, Julian.
292
00:23:51,765 --> 00:23:53,684
Du fortalte ham, hvad han ville høre.
293
00:23:54,726 --> 00:23:56,520
Jeg kender min søn, når jeg holder ham.
294
00:23:58,313 --> 00:23:59,815
Hun bragte ham tilbage.
295
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
Jeg hyrede Roscoe til at holde vagt
i aften.
296
00:24:08,740 --> 00:24:12,578
Jeg tror ikke, det sker noget,
men bare for en sikkerheds skyld.
297
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Julian.
298
00:24:17,875 --> 00:24:19,001
Få noget søvn.
299
00:24:19,585 --> 00:24:21,336
Hvem fanden kalder sit barn for Dante?
300
00:25:27,569 --> 00:25:28,654
Vi gjorde det.
301
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Det gjorde vi.
302
00:25:34,701 --> 00:25:36,203
Vores lille mirakel.
303
00:25:39,206 --> 00:25:42,501
Jeg forstår stadig ikke,
hvordan noget så perfekt...
304
00:25:44,169 --> 00:25:45,546
...kom ud af mig.
305
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Jeg tror næsten ikke på,
at han er virkelig.
306
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
Han er virkelig.
307
00:25:59,476 --> 00:26:00,644
Han er Jericho.
308
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Dame, er du okay?
309
00:27:25,312 --> 00:27:28,148
Biltyverier i byen er blevet en epidemi.
310
00:27:28,232 --> 00:27:30,150
Gerningsmændene? Teenagere.
311
00:28:10,607 --> 00:28:15,571
For femogtyve timer siden omringede
autoriteterne en bygning i Wilmington,
312
00:28:15,654 --> 00:28:17,114
efter der blev hørt skud.
313
00:28:17,197 --> 00:28:18,407
SKUDDRAMA I WILMINGTON
314
00:28:18,490 --> 00:28:22,369
Efter sigende er der mindst et dusin
mennesker indenfor,
315
00:28:22,452 --> 00:28:24,621
hvoraf halvdelen menes at være børn.
316
00:28:25,080 --> 00:28:28,667
Det er umuligt at forudse,
hvornår eller om der findes en løsning
317
00:28:28,750 --> 00:28:33,714
i denne konflikt mellem politiet
og Church of the Lesser Saints,
318
00:28:33,797 --> 00:28:36,717
eller om den kontroversielle kultleder
May Markham
319
00:28:36,800 --> 00:28:39,011
stadig er i bygningen.
320
00:30:45,554 --> 00:30:48,223
Efter tre dages intense forhandlinger
321
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
lagde politiet mærke til,
at røg kom ud af bygningen.
322
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
De vil ikke vente længere,
så nu rykker de ind.
323
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
Du skal nok ikke tættere på end det her.
324
00:30:58,275 --> 00:30:59,693
Lad os se, hvad der sker.
325
00:31:00,861 --> 00:31:02,613
Åh, Gud! Okay.
326
00:31:02,696 --> 00:31:03,864
Nicky, er du okay?
327
00:31:03,947 --> 00:31:06,909
Det var en eksplosion,
og nu hører jeg skud.
328
00:31:06,992 --> 00:31:08,619
Åh, Gud.
329
00:33:23,378 --> 00:33:25,380
Tekster af: Rikke Fryman