1 00:00:01,126 --> 00:00:04,086 Ouviu o que a Natalie disse. Sem movimentos bruscos, sem mudanças. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,965 Ela não é médica. Minha irmã precisa de ajuda profissional. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,509 Ela reza. Eu vi. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,761 E daí se ela trouxer um pouco de Deus pra cá? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,221 Acha que é chantagem? 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,056 -Quer ficar com ele. -Pode me culpar? 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 Você estava aqui? 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,186 Viu alguma coisa? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 Olá, florzinha. 10 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 Tios. Caso uma tragédia ocorra, assumimos a responsabilidade. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 Ele quer nos tirar a Leanne. 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 -Quero ficar. -Esta é uma casa sem Deus. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Dorothy. 14 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 Veja... 15 00:01:48,901 --> 00:01:50,152 ele está bem. 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 Viu? 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 O Jericho está bem. 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 Eu estou num ótimo estado de espírito. 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 Há anos não me sentia tão em harmonia. 20 00:02:27,106 --> 00:02:31,777 Claro, a novidade é que estou parando de amamentar. 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 Eu sei, eu... sofria. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 Mas é tão desagradável usar a bomba de leite! 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 Metade vai pelo ralo e de volta pra água potável. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 De nada, Filadélfia. 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Aguente e fique firme. 26 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 E falta contato físico entre mim e o Sean. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 Às vezes, só quero abraçá-lo pra ele saber que estou aqui. 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,051 Mas, quando vou tocá-lo, 29 00:02:56,135 --> 00:02:58,178 fico pensando se sou obrigada a transar. 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 Certo, Dorothy. 31 00:03:01,515 --> 00:03:06,895 Quero que você pense numa situação que esteja causando estresse. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Só uma? 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 O que falamos sobre o humor? 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Está bem. 35 00:03:17,239 --> 00:03:20,701 Quero que se concentre em como o estresse afeta seu corpo. 36 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 Inspire. Expire. 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 Inspire. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Deus. Desculpe. 39 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 É uma casa de doidos. 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 Isto era mais fácil. 41 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 Quer parar um pouco? 42 00:03:44,391 --> 00:03:48,729 Não, é a Leanne. Ela geralmente é muito quieta. 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,272 Leanne? 44 00:03:50,355 --> 00:03:53,484 Eu não disse a você? Contratamos uma babá. 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,280 O Jericho a adora. 46 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 Certo. Isso mesmo. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 Posso encaixá-la na sexta-feira que vem. 48 00:04:15,798 --> 00:04:18,967 Vamos deixar o horário em aberto, por enquanto. 49 00:04:20,469 --> 00:04:24,765 E coloquei um extra por toda a ajuda que você me deu. 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,644 Cinesiologia tem sido algo divino. 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 A gravidez mudou tudo, 52 00:04:30,938 --> 00:04:35,984 mas acho que estou entrando numa nova fase de autocura. 53 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 Sendo responsável pelo meu próprio bem-estar. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,573 Você entende, não é? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 É a minha carona. 56 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 Leanne! Pode trazê-lo aqui para eu abraçá-lo? 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 Dorothy, vamos conversar. 58 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 Ela deve estar dormindo. 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,839 Como sua amiga, eu não posso deixá-la... 60 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 Ele está bloqueando a rua, tenho que ir. 61 00:05:01,218 --> 00:05:04,555 O Sean já vai chegar e pode ajudá-la com a maca. 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 E vamos marcar um jantar aqui. 63 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 Natalie? O que está fazendo aí? 64 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 A maluca veio do nada. 65 00:06:11,747 --> 00:06:13,248 O que fazia lá em cima? 66 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 Achei que tinha ouvido um barulho. 67 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 Era a Leanne? 68 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 A Dorothy falou sobre ela? 69 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 Contrataram uma babá, Sean? Para um boneco? 70 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 É, a Leanne ajuda na casa. Ela finge que ele é real. 71 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 Faz parte da ilusão, não é? 72 00:06:33,936 --> 00:06:35,145 Alucinação. 73 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 O boneco era pra ser uma medida temporária. 74 00:06:39,024 --> 00:06:41,902 Expliquei que não era uma cura e nem uma solução. 75 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 Mas está funcionando. Você viu a Dorothy. Ela renasceu. 76 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 Sei que não quer enfrentar isto, ninguém quer. 77 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 Mas, se esperarmos, será mais difícil. 78 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Sei o que é melhor para minha esposa. 79 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 Acho que não sabe. 80 00:07:03,424 --> 00:07:06,885 Você e ela estão usando o boneco como um apoio 81 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 e estão começando a fingir que ele é real. 82 00:07:10,848 --> 00:07:13,892 Fizemos o que achamos que era certo... na época. 83 00:07:14,726 --> 00:07:19,648 Mas isto já foi longe demais. A Dorothy precisa acordar. 84 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 Oi. 85 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Oi. 86 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Meus seios vão explodir. 87 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 Não em cima da lula. 88 00:07:55,184 --> 00:07:58,270 Veja isto. A natureza não é linda? 89 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Mas não é vinho, é? 90 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 Já ouviu falar de terapia com biofeedback? 91 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 É aquela que diagnosticam câncer pelo cocô? 92 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 É um monitoramento das funções corporais. 93 00:08:13,202 --> 00:08:15,788 Uma moça no trabalho disse que curou a enxaqueca dela. 94 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 Por isso demitiu a Natalie? 95 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 Não demiti a Natalie. 96 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Estou repensando minhas necessidades. 97 00:08:23,837 --> 00:08:27,674 Retomando o controle do meu corpo lindo e cicatrizado. 98 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Que bom! 99 00:08:29,009 --> 00:08:32,096 Gente como a Natalie fala o que você quer ouvir. 100 00:08:32,179 --> 00:08:34,264 Você é mais forte do que ela pensa. 101 00:08:35,808 --> 00:08:36,850 Obrigada. 102 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Mas ela é minha amiga, me sinto mal. 103 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 Chamei-a pra jantar amanhã. 104 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 Pra jantar aqui? 105 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Algum problema? 106 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 Não, é que tem um restaurante novo, é lindo... 107 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 Não quero ir a esses restaurantes novos. 108 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 Teve um em que comemos no escuro. 109 00:08:55,494 --> 00:09:00,165 Quero dar um jantar na minha casa, para variar, como antigamente. 110 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 Venha me assistir. É um dramalhão. 111 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 CACHORRINHOS TRISTES 112 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 Todos amam cães fofinhos. 113 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 Mas a quantidade de cães de rua chegou a um nível alarmante. 114 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 As autoridades estão respondendo de forma agressiva. 115 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 Sou a Dorothy Turner, do 8 News. 116 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 Em épocas de pouca comida, as pessoas comiam tudo: 117 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 o coração, o fígado, o estômago. 118 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 Agora, criamos muitos animais e jogamos muita coisa fora. 119 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 Esquecemos os velhos hábitos. 120 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 Acho que não comeria isso. 121 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Parece um desafio. 122 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 Daremos um jantar hoje, guardarei um pouco pra você. 123 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 Quem virá? 124 00:10:33,759 --> 00:10:35,803 Natalie, a cinesiologista. 125 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 Claro, vocês já se conheceram. 126 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 Pensei que ela fosse uma ameaça. 127 00:10:41,141 --> 00:10:42,810 É, ela é. 128 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 Se ela sequer sentir o cheiro de fralda suja, acabou. 129 00:10:46,772 --> 00:10:48,232 O segredo vai acabar. 130 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 Posso ajudar? 131 00:10:52,736 --> 00:10:55,572 Não posso deixar a Dorothy sozinha com a Natalie. 132 00:10:57,241 --> 00:10:59,243 Mas se você me ajudasse a servir... 133 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 cuidasse da cozinha... 134 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Tipo uma anfitriã? 135 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 É, tipo uma anfitriã. 136 00:11:08,627 --> 00:11:11,463 FEROZES E VIOLENTOS 137 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Estou no Parque Fairmount, à leste da reserva, 138 00:11:14,091 --> 00:11:18,762 onde duas pessoas que corriam foram atacadas por um cão selvagem 139 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 e tiveram múltiplos ferimentos. 140 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 O controle de animais está trabalhando 141 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 para tentar controlar a epidemia de animais selvagens 142 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 que assusta a comunidade. 143 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Não achei nada sobre "George Grayson". 144 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 Porque não é o nome verdadeiro dele. 145 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Espere, vou usar o estacionamento automático. Não confio nisso. 146 00:11:40,576 --> 00:11:42,161 Ele disse que veio de trem. 147 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 Não pode invadir as câmeras da estação 148 00:11:45,456 --> 00:11:47,082 e descobrir de onde ele veio? 149 00:11:47,166 --> 00:11:51,003 Não posso. E você sabe que vou cobrá-lo por tudo isso, não sabe? 150 00:11:51,086 --> 00:11:54,798 Meu cunhado vai pagar. Faça o que puder para encontrá-lo. 151 00:11:56,925 --> 00:11:59,845 Tenho um jantar. Ligo pra você amanhã. 152 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 Vinte mil. Quanto você tem? 153 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Oito mil. 154 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 Só oito? 155 00:12:29,750 --> 00:12:32,544 Fiz o que pude para a Dorothy não perceber. 156 00:12:32,628 --> 00:12:34,838 O casamento complica as coisas. 157 00:12:35,506 --> 00:12:36,965 Talvez ele nem volte. 158 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 Ou talvez esteja lá fora nos observando. 159 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 Ele dormiu num berço, Sean! 160 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 Você se apavorou mesmo. 161 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Ele veio ver a casa. 162 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 Agora que viu, pedirá mais do que US$ 28.000. 163 00:12:47,518 --> 00:12:50,020 Eu vendo alguma coisa! A coleção de vinhos. 164 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 Não precisa exagerar. 165 00:12:56,610 --> 00:12:58,362 E aí, quem é a próxima vítima? 166 00:12:58,821 --> 00:13:01,949 A estagiária de quem ela fala mal? Como é o nome? 167 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 É a Natalie. 168 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 Natalie? Nossa Natalie? 169 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 Você é louco de trazê-la aqui? 170 00:13:10,124 --> 00:13:13,752 A Dorothy a demitiu. E a Natalie quer fazê-la acordar. 171 00:13:14,169 --> 00:13:16,046 Fazê-la ver que é um boneco. 172 00:13:16,130 --> 00:13:17,756 Isso vai ser um problema. 173 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 Podemos lidar com a Natalie. A Leanne disse que ajuda. 174 00:13:22,094 --> 00:13:23,887 Desde quando confia nela? 175 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Desde que... 176 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 Boa noite, sou a Leanne. 177 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 Desculpe pelo que houve no outro dia. 178 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 A Dorothy me contou sobre os roubos 179 00:13:43,031 --> 00:13:44,283 que andam acontecendo 180 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 e eu achei que você fosse uma invasora. 181 00:13:47,870 --> 00:13:49,455 O que você faz aqui? 182 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 Tudo que os Turners me pedem. 183 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 Aí está ela. 184 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 Você está linda. 185 00:14:05,721 --> 00:14:08,557 Adorei o que fez com seu cabelo. 186 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 Queria ter essa confiança. 187 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Natalie. 188 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Julian. 189 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 Vamos nos divertir muito hoje, posso sentir. 190 00:14:48,764 --> 00:14:52,893 Como está o trabalho, Dorothy? Eu sempre perco a hora do programa. 191 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 É ótimo ter voltado. Mas me sinto muito culpada. 192 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 O Jericho precisa de mim. 193 00:14:59,983 --> 00:15:04,738 A culpa pode ser um catalisador para impedir um comportamento prejudicial. 194 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 E "a jornada mais longa começa com um só passo". 195 00:15:08,075 --> 00:15:09,785 E "o amor conquista tudo". 196 00:15:11,412 --> 00:15:14,915 A Leanne vai apresentar esta refeição deliciosa. Por favor... 197 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 Vocês comerão uma refeição tradicional escocesa 198 00:15:19,128 --> 00:15:21,296 à base de carneiro, batatas e nabos. 199 00:15:21,839 --> 00:15:25,217 Ela foi preparada com cebolas, órgãos de carneiro, 200 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 aveia e ameixas caramelizadas. 201 00:15:28,262 --> 00:15:30,556 Há uma essência de urze dentro do balão 202 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 para acentuar a herança escocesa do prato. 203 00:15:49,324 --> 00:15:52,619 Senhor, abençoe a nós e aos alimentos 204 00:15:52,703 --> 00:15:57,708 que vamos receber pela Sua generosidade. Amém. 205 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 Amém. 206 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 Mais alguma coisa, Sr. e Sra. Turner? 207 00:16:08,218 --> 00:16:10,345 Vinho. Muito vinho. 208 00:16:11,555 --> 00:16:14,475 Há um grenache australiano respirando na adega. 209 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 Pode nos trazer? 210 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 -Posso. -Obrigado. 211 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 Quando viraram religiosos? 212 00:16:22,316 --> 00:16:24,943 Sempre tivemos nossas crenças particulares. 213 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 Não é mesmo, Sean? 214 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 Muito bom, amor. Foi uma aventura. 215 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 Acredito em você. 216 00:17:00,020 --> 00:17:03,941 O Sean está sem paladar. Está causando problemas no trabalho dele. 217 00:17:04,024 --> 00:17:07,111 Estresse pode deixar nossos sentidos adormecidos. 218 00:17:07,820 --> 00:17:11,323 Uma paciente minha ficou cega após o parceiro dela morrer. 219 00:17:12,950 --> 00:17:15,119 -Deus. -É só um vírus. 220 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 É? 221 00:17:17,413 --> 00:17:19,415 Que divertido! 222 00:17:20,082 --> 00:17:22,543 Fazia tanto tempo que não nos reuníamos. 223 00:17:22,626 --> 00:17:24,503 Na verdade, não fazia, não. 224 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 -Você lembra... -Natalie, ainda fuma? 225 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 Isso não pode continuar. 226 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 Isso o quê? 227 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Ficarmos sem sobremesa. Tem cranachan. Leanne? 228 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 Por que querem me impedir? 229 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Porque é uma má ideia. 230 00:17:35,764 --> 00:17:36,974 O que está havendo? 231 00:17:37,515 --> 00:17:39,601 Precisamos conversar, certo? 232 00:17:39,685 --> 00:17:43,272 Preciso que ouça quando digo que você não está bem. 233 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 -Eu já entendi. -Entendeu? 234 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 Olhem só pra vocês. 235 00:17:56,577 --> 00:17:58,495 As expressões de vocês. 236 00:17:58,579 --> 00:18:01,874 Orgulhosos por terem me encurralado. 237 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 Estou decepcionada com você, Sean. 238 00:18:06,170 --> 00:18:07,921 O que acha que estou fazendo? 239 00:18:08,922 --> 00:18:14,386 Eu quis pegar as rédeas da situação só desta vez e é essa a reação de vocês? 240 00:18:14,970 --> 00:18:17,598 Vocês acham que eu não dou conta. 241 00:18:18,766 --> 00:18:21,226 "Coitadinha da Dorothy. 242 00:18:21,310 --> 00:18:23,771 Ela não sabe o que é melhor pra ela." 243 00:18:24,188 --> 00:18:27,858 Foi minha decisão demiti-la, Natalie. E acho que é melhor assim. 244 00:18:28,400 --> 00:18:32,654 Sou uma mãe agora. Sou uma leoa feroz. 245 00:18:32,738 --> 00:18:34,615 E sou capaz de me curar. 246 00:18:34,698 --> 00:18:38,327 Não precioso de cinesiologia, homeopatia, 247 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 ou que um estranho veja meu cocô sob um microscópio. 248 00:18:41,455 --> 00:18:43,207 Sou a She-Ra. 249 00:18:43,290 --> 00:18:46,251 E sou mais forte do que vocês imaginam. 250 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 Ela está certa. 251 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 Como podemos saber o que é melhor pra ela? 252 00:19:05,813 --> 00:19:09,316 Causamos um dano irreparável nela. 253 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 Ela é sua irmã. Faça algo. 254 00:19:12,027 --> 00:19:15,948 Viu como ela estava. Prefiro-a assim. 255 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 Com licença, vou ver como minha esposa está. 256 00:19:22,830 --> 00:19:23,831 Oi. 257 00:19:28,585 --> 00:19:29,586 O que está fazendo? 258 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Vou descer com ele. Saia do caminho. 259 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Você bebeu. 260 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 Está de salto alto. Quer descer as escadas? 261 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 E se acontecesse algo a ele? 262 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 Venha cá. Isso. 263 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 Você nunca se perdoaria. 264 00:19:43,934 --> 00:19:45,727 Ele está com sono. Vamos. 265 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Isso. 266 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 Só queria exibi-lo. 267 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Nós vamos. 268 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 Em breve. Venha. 269 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Deve estar se divertindo com tudo. 270 00:20:21,054 --> 00:20:22,181 Como é? 271 00:20:22,848 --> 00:20:25,768 Ela é meio desagradável às vezes, não é? 272 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 Mas é tudo fingimento, ela é bem frágil. 273 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 Acho que a Dorothy é muito forte. 274 00:20:35,736 --> 00:20:38,280 O que eles lhe contaram sobre o que houve? 275 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Nada? 276 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Faz sentido. 277 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 Eles ligaram para mim. 278 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 Estavam com medo, sem saber o que fazer. 279 00:20:48,499 --> 00:20:52,002 Eu os ajudei e mostrei a solução. 280 00:20:54,046 --> 00:20:55,380 O que eles fizeram? 281 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 Aí está você. 282 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 A Dorothy quer jogar um jogo. 283 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 Não vamos desapontá-la. 284 00:21:06,600 --> 00:21:09,561 Se eu fosse você, procuraria um emprego mais estável. 285 00:21:22,783 --> 00:21:23,951 Só um minuto! 286 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 Julian! 287 00:22:37,483 --> 00:22:38,484 Julian! 288 00:22:39,485 --> 00:22:40,486 Meu Deus! 289 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 Meu Deus! 290 00:22:59,588 --> 00:23:02,966 Meu Deus. Jericho. Deus. 291 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 -Julian. -Deixe comigo. 292 00:23:08,847 --> 00:23:11,308 Acho que não vamos comer sobremesa hoje. 293 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 Ele parece bem. Todos os dedos estão no lugar. 294 00:23:28,367 --> 00:23:29,576 O que era aquilo? 295 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Cachorro de rua. 296 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 Deve ter entrado pelo portão lateral. 297 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Você mesma disse. 298 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Ele está... 299 00:23:35,749 --> 00:23:38,252 Vamos chamar o controle de animais. 300 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 Se algo tivesse acontecido com ele... 301 00:23:44,007 --> 00:23:47,803 Nunca vai acontecer nada. Não se eu estiver por perto. 302 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 De quem é? 303 00:23:54,017 --> 00:23:55,436 Não vi uma coleira. 304 00:23:55,519 --> 00:23:58,313 A porra do bebê, Julian. De quem é o bebê? 305 00:24:00,107 --> 00:24:01,567 É, nós... 306 00:24:02,443 --> 00:24:04,570 deveríamos ter contado tudo a você. 307 00:24:04,653 --> 00:24:07,614 Mas, acredite, foi para o seu próprio bem. 308 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 É a babá. É a garota. 309 00:24:11,118 --> 00:24:14,997 É. Ela veio com ele. 310 00:24:15,414 --> 00:24:18,625 Uma situação com incesto e estupro. 311 00:24:18,709 --> 00:24:19,877 Não sei os detalhes, 312 00:24:19,960 --> 00:24:25,340 mas o Sean e a Dottie estão pensando em adotar o bebê. 313 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Tudo de forma legítima. 314 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 Ela acha que é o Jericho. 315 00:24:34,767 --> 00:24:37,269 Eles são meio parecidos. 316 00:24:38,103 --> 00:24:39,480 Não é o que ela precisa. 317 00:24:39,563 --> 00:24:41,148 Foda-se a Dorothy! 318 00:24:41,565 --> 00:24:44,485 Do que nós todos precisamos? Estávamos lá também. 319 00:24:46,320 --> 00:24:47,946 Por que não ganhei um boneco? 320 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Você conversou com alguém? 321 00:24:52,659 --> 00:24:53,744 Sobre o quê? 322 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 Sobre o que você viu. 323 00:24:57,289 --> 00:24:58,499 Sobre o que fizemos. 324 00:24:59,792 --> 00:25:01,001 Como eu poderia? 325 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 Não consigo dormir. 326 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 Mal tenho comido. 327 00:25:10,344 --> 00:25:11,762 Nada me excita. 328 00:25:13,347 --> 00:25:15,641 Nada deixa isso mais fácil, eu só... 329 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 Fico repassando aquilo na mente... 330 00:25:19,812 --> 00:25:22,731 E de novo... E de novo... 331 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 Deixe-me cuidar de você, Julian. 332 00:25:32,699 --> 00:25:34,368 Acha que vai demorar muito? 333 00:25:36,036 --> 00:25:39,915 Não precisamos envolver a polícia, não é? Não tivemos escolha. 334 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Certo. 335 00:25:44,211 --> 00:25:47,381 Certo, ótimo. Venham. Depressa, por favor. 336 00:25:48,424 --> 00:25:49,842 Certo. Obrigado. 337 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 O controle de animais já vem. 338 00:25:55,055 --> 00:25:56,807 Está tudo bem. 339 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Só me abrace. 340 00:27:54,842 --> 00:27:59,096 Desculpem. Mas acho que já chega por hoje. 341 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 Entendemos, Dorothy. Está tudo bem. 342 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 Quer que eu chame um táxi? 343 00:28:05,686 --> 00:28:08,856 Vou levar a Natalie pra minha casa. 344 00:28:22,119 --> 00:28:24,872 Meu casaco. Eu coloquei no... 345 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Está bem. 346 00:28:33,464 --> 00:28:35,174 Não vou desistir de você. 347 00:28:52,816 --> 00:28:53,817 Julian. 348 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, 349 00:28:58,238 --> 00:29:01,241 e a terra abrir a boca e os engolir 350 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 com tudo que possuem, 351 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 e eles descerem vivos ao inferno, 352 00:29:07,456 --> 00:29:13,253 então, sabereis que esses homens traíram o Senhor. 353 00:29:43,409 --> 00:29:45,327 Legendas: Juliana Gallo