1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 Sua família em Wisconsin vai querer saber que você chegou bem. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Você pesquisou bem sobre ela? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Quem é a verdadeira Leanne Grayson? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 Não sou interessante. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 Isso não é verdade. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Ela toma sopa enlatada, reza e vai dormir. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 Seria bom saber mais sobre a pessoa vivendo na nossa casa. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 Há um registro de nascimento em Winsconsin. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Talvez ela seja mesmo uma caipira que veio parar na cidade. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 Aquela garotinha inocente lá em cima 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 roubou a identidade de uma morta. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 -De onde é, Leanne? -Wisconsin. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 -Família grande? -Só eu. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 Você deve ter vindo de barco. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 É. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Aqui está. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 -Certo, -Aqui. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 -Obrigada. -Oi, carinha! 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Ele não gosta muito de estranhos. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 O avião vai decolar nesta chuva? Está forte demais. 21 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 É um voo fretado. Acho que eles nem pensam em segurança. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Você tem comido sumac? Tenho certeza que tinha mais. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 Comi, amor. É justamente o que faço. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 Desço escondida no meio da noite e como seus preciosos temperos. 25 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 Será que devo ficar? Eles podem achar outra pessoa para hoje à noite. 26 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Sempre faz isso quando anda de avião. Acho que tem fobia. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Não tenho fobia. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 Há coisas que gosto e coisas que não gosto. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 Só que eu não gosto de muita coisa. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 É a primeira carta dela. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Já estava achando que ela não tinha ninguém. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 É de quem? 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 -Como eu saberia? -Abra. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 Você não vai fazer isso. 35 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 Leanne? 36 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 Se quer carona para o aeroporto, temos que ir. 37 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Vai viajar, Sr. Turner? 38 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 Ele vai viajar com o Philadelphia Eagles. 39 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Imploraram para ele cozinhar para eles. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Volto amanhã cedo. 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Há algo para você no balcão. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Nos vemos à noite. 43 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Sean. 44 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 ACHEI VOCÊ! 45 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Chuva, chuva, vá embora 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 Depois você pode voltar 47 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 Chuva, chuva, vá embora 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 O bebezinho quer brincar 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Olá, florzinha. 50 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Eles estão em casa? 51 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 No trabalho. 52 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Bom, vamos dar uma olhada nele. 53 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 Sapatos. 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 A Dorothy não permite sapatos em casa. 55 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 Os canos de esgoto em Center City têm mais de cem anos de idade, 56 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 e hoje é o dia em que eles finalmente disseram: "Já chega." 57 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 NÍVEL DA ÁGUA AUMENTA 58 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Leanne? Está tudo... 59 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Dorothy Turner. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Eu o conheço? 61 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Não. Mas eu a conheço. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Este é meu tio George, Dorothy. 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Família. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Desculpe, não esperávamos ninguém. 65 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 Estou visitando a cidade hoje. 66 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Vim fazer uma surpresa. 67 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Saber se ela está se comportando. 68 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Ela não causa nenhum problema, certo, Leanne? 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Para o bebê. 70 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Que generoso! 71 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 É olmo. De uma árvore muito especial que cresce na nossa propriedade. 72 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 -É... -Seu marido. 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 É claro. É um chef. 74 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 É adorável. 75 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 Eu vou preparar o jantar. 76 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Quer jantar conosco, George? 77 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 -Oi. -Oi. 78 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Como foi o voo? 79 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 Turbulento. Não posso demorar, vou começar a cozinhar. 80 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 Tudo está bem. 81 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Ainda está chovendo. 82 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Estão prontos? 83 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 Diminua a temperatura e vire-os. 84 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Tudo isso é para você? 85 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 Não, temos um convidado. O tio da Leanne está na cidade. 86 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 -Quem? -George, o tio dela. 87 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Não sei se é tio mesmo ou amigo da família. 88 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Esse termo é tão genérico. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 -Dorothy, quem está na nossa casa? -Eu já disse. 90 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Dorothy, peça para ele ir. 91 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 Não posso, já o convidei para o jantar. 92 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 Não sabemos quem ele é! 93 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 A Leanne o conhece. 94 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 E quem é que a conhece? 95 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 Pare de ser histérico. Ele é velho. 96 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 Acho que vai ficar seco. 97 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Dorothy! 98 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 Ligue antes de dormir e pare de se preocupar. 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 Aqui está. 100 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Bon appétit. 101 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Como dizem em Paris. 102 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Bom. 103 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Foi bacana. 104 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 É receita do Sean. 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Mas nunca coloco alho. 106 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 É uma pena que não vai conhecê-lo. 107 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 Mas trabalho é trabalho. 108 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 Ele é especialista em gastronomia molecular. 109 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 Sabe intimidar na cozinha como ninguém. 110 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Não que ele seja mau. 111 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 As pessoas precisam de uma mão firme para saberem o lugar delas. 112 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 É exatamente isso que o Sean diz. 113 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 E qual a sua profissão, George? 114 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Resgate. 115 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 De barcos? 116 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Às vezes. 117 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Isto está ótimo, Dorothy. 118 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 Ela tem modos impecáveis. 119 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Ela sempre gostou de agradar. 120 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Era o bebê mais lindo do mundo. 121 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Olhando, agora, nem dá para imaginar. 122 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Sei que é cedo para dizer, 123 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 mas parece que ela está aqui faz tempo. 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 Esperamos que ela fique para sempre. 125 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Infelizmente, tivemos problemas em casa. 126 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Precisamos da Leanne lá. 127 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 Isso não se encaixa com nossos planos. 128 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 Têm um contrato? 129 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 Temos um contrato verbal. 130 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Um mês de experiência. 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 É, mas só fizemos isso... 132 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Caso quisessem se livrar dela. 133 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Com licença. 134 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 -Julian? -Deus! Está chovendo demais! 135 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Por que não ligou? 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 Se veio beber, o Sean não está. 137 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Eu sei, ele me ligou de uma cozinha em Boston. 138 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Este é meu irmão, Julian. 139 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Julian, este é o tio da Leanne, George. 140 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Prazer. 141 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Você já comeu? 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Como o que sobrar. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Tem uma família grande, Leanne? 144 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Ou é só ele? 145 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Quantas horas trabalha por dia, garota? 146 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 Ele deve estar com fome. 147 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Mães sempre sabem. 148 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Então... 149 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 como quer resolver isto? 150 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Limpe a mesa para o convidado. 151 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Não. 152 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 Por que não começa me dizendo quem você é de verdade? 153 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Sou como você, Julian. 154 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 É mesmo? 155 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Tios. 156 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 É uma responsabilidade maior do que muitos pensam. 157 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Caso uma tragédia ocorra, assumimos a responsabilidade. 158 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 Cuidamos da criança, se formos pessoas boas. 159 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Nós dois somos pessoas boas. Não somos, Julian? 160 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Raspou os pratos? Na pia? 161 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Raspei. 162 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Você lava e eu seco. 163 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Feche a porta. 164 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 Temos um problema. 165 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Não brinca? 166 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 Ele quer levar a Leanne embora. 167 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Ótimo. Que leve. 168 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Como ele pode insinuar que esta casa não é boa para ela? 169 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 Sério, Julian, eu estou furiosa. 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 O que exatamente ele disse? 171 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Se ele pensa que vai levá-la daqui, 172 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 vai ter que passar por cima do meu cadáver. 173 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 Aqui, faça-o arrotar. 174 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 Muito obrigada, mas não era necessário. 175 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Temos lava-louças. 176 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Nós já vamos. 177 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 O trem sai pela manhã. 178 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Ficaremos num hotel perto da estação. 179 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 Não vou permitir isso. 180 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 O tempo está horrível lá fora. 181 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Fique aqui, temos muito espaço. 182 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 -Não quero incomodá-la. -Por favor, tio. 183 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 -Ele vai dormir aqui. -Não vai mesmo. 184 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 Sei o que estou fazendo, Julian. 185 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Ele vai dormir aqui. 186 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 Não vai mesmo. 187 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 A Dorothy insistiu. 188 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Fique calmo, vou ficar no sofá. 189 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 O que ele sabe? Sobre nós? Sobre o bebê? 190 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 Ele está por trás de tudo. 191 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 Tenho certeza. 192 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 O quarto de hóspedes virou o quarto do bebê. 193 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 Mas este sofá é bem confortável. 194 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 Você acha que ela ficaria melhor aqui. 195 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 Ela é uma menina encantadora. 196 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 Sua família a criou bem. 197 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 A Leanne tem um grande futuro, 198 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 e o Sean e eu faremos o que pudermos para que ela realize os sonhos dela. 199 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 Posso ser antiquado, mas o lugar de uma criança é com a família. 200 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Concordo com você. 201 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 Mas a Leanne não é mais uma criança. 202 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 É minha mãe. 203 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Quantos anos tinha quando ela morreu, Dottie? 204 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Ela me chamava assim. "Dottie." 205 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 O Sean deve ter um pijama para você. Vou verificar. 206 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Posso entrar um momento? 207 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 Queria conversar antes de dormir. 208 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 Sei que seu tio estava preocupado, ele tem o direito de estar. 209 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 Já deveríamos ter oficializado sua posição aqui. 210 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 Mas sabe o quanto somos ocupados, 211 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 simplesmente esquecemos. 212 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 Veja a página dois, incluí um aumento no salário. 213 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 A cidade é cara e quero que você fique bem aqui. 214 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 O Jericho vai ficar arrasado se você nos deixar. 215 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 Ele se apegou muito a você. 216 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 E eu me apeguei a ele. 217 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 Todos nos afeiçoamos a você ao longo das últimas semanas, Leanne. 218 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 Até o Sean, e sabe que ele odeia todo mundo. 219 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Sinceramente, você já é parte da família. 220 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 A não ser que seja outra coisa. 221 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Que esteja infeliz conosco. 222 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 Não, sou muito feliz aqui, Dorothy. 223 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 Então diga isso ao seu tio. 224 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 Para que ele entenda o que você quer. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Não vai fazer diferença. 226 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Se ele diz que tenho que ir... 227 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 Temos que convencê-lo que você deve ficar. 228 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Nós duas. 229 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 É. 230 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Está tudo dando certo, não vou deixar aquele homem estragar tudo. 231 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Amor, pegue algumas coisas 232 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 e fique num hotel até eu chegar. 233 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Não vou sair da minha própria casa. 234 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 Pare de se preocupar, o Julian está aqui. 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 O Julian tem 70kg. E boa parte disso e cocaína. 236 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Deixe esse tio da Leanne levá-la. 237 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 Encontraremos outra babá. Uma boa. A melhor. 238 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Não sabe o que vi nos olhos dela hoje, Sean. 239 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 Ela nos ama, ama mais do que o próprio... 240 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 Não quero nem dizer. 241 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 Não sei de onde a Leanne vem, mas não é de um lugar bom. 242 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 Não é problema nosso. 243 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Sou eu! 244 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 -O que está fazendo? -O tio George desapareceu. 245 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 O quê? 246 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 Ele não está em lugar nenhum. 247 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 Ele... foi embora? 248 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 Deu para ele a senha do alarme? 249 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 É claro que não dei. 250 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 Então ele ainda está aqui dentro! 251 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 Dorothy, acho que nós dois temos que dar o fora daqui. 252 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Não vou sair da minha própria casa. 253 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 -Aonde você vai? -Encontrá-lo. 254 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 Já olhei por todos lados! 255 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Menos no quarto dela. 256 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 -Por que ele estaria lá? -É tio de sangue, não? 257 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Ou ele se chamou de "tio" pra passar confiança? 258 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 O que está fazendo no chão? 259 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Você está bem? 260 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 Já chega. Ele tem que ir. 261 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 Não. Deixe-o aí. 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Ele está na porra do berço! 263 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 Estou vendo isso. 264 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 Se o expulsarmos, perdemos a Leanne. 265 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 O que quer fazer com ele? 266 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Posso ficar com o Jericho. 267 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Vou trancar a porta. Você vigia. 268 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 Não o deixe sair daí. 269 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 De manhã eu lido com isso. 270 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Isso é doentio. 271 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Nem toda família é normal como a nossa. 272 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Não tire os olhos dele. 273 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Bom dia, dorminhoco. 274 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Dormiu bem? 275 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 Como um bebê. 276 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 Julian. 277 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Bom, a chuva parou. 278 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 Ele está sorrindo para nós. 279 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 Você calça 42? O Sean também. 280 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 Ele tem esses aí desde 2012. 281 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 São bons, mas quase não foram usados. 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 o Sean gostaria que alguém os usasse. 283 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Agradeça-o por mim. 284 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Leanne? 285 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 Venha se despedir. 286 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 -Ela não quer... -Eu não estava falando com você. 287 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 Julian, eu... Eu cuido disso. 288 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 Leanne. 289 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 Há algo que queira dizer para seu tio? 290 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 Eu quero ficar. 291 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 E os outros? Aqueles que merecem sua ajuda? 292 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 Vai abandoná-los por isto? Por ela? 293 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 Muito bem, então. 294 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 Trarei a sua tia May na próxima vez. 295 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 Sabe que não pode dizer "não" para ela. 296 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Esta é uma casa sem Deus. 297 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 Você foi corajosa. 298 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 Vou vesti-lo. 299 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 O que acha que ele quis dizer? 300 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Pura bobagem. 301 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Não faço ideia. 302 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 Dorothy? 303 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 Será no fim de semana do dia nove, confirmarei por escrito. 304 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Perfeito. Obrigada por ser tão solícito. 305 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 E com você também. 306 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Está tudo bem? 307 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Você se ausenta por uma noite 308 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 e acha que o mundo vai desmoronar sem você aqui. 309 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Tudo foi resolvido. 310 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Não faça planos para o dia nove. 311 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Por quê? 312 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Porque reservei a igreja em Sansom. 313 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 Nosso filho será batizado. 314 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 Você não vai me fazer desistir. 315 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 É a oportunidade perfeita para que todos o conheçam 316 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 e vejam como ele é perfeito. 317 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 Acorde-o em 23 minutos ou ele ficará impossível. 318 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Certo. 319 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 Bom trabalho. É. 320 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 Bom trabalho. 321 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 Legendas: Juliana Gallo