1
00:00:01,084 --> 00:00:04,213
Sua família em Wisconsin vai querer saber
que você chegou bem.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
Você pesquisou bem sobre ela?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Quem é a verdadeira Leanne Grayson?
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
Não sou interessante.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,928
Isso não é verdade.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Ela toma sopa enlatada, reza e vai dormir.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,934
Seria bom saber mais
sobre a pessoa vivendo na nossa casa.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,977
Há um registro de nascimento
em Winsconsin.
9
00:00:19,061 --> 00:00:22,314
Talvez ela seja mesmo
uma caipira que veio parar na cidade.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,483
Aquela garotinha inocente lá em cima
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,193
roubou a identidade de uma morta.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,320
-De onde é, Leanne?
-Wisconsin.
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,947
-Família grande?
-Só eu.
14
00:01:44,438 --> 00:01:46,023
Você deve ter vindo de barco.
15
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
É.
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Aqui está.
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
-Certo,
-Aqui.
18
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
-Obrigada.
-Oi, carinha!
19
00:01:58,911 --> 00:02:01,413
Ele não gosta muito de estranhos.
20
00:02:04,041 --> 00:02:07,628
O avião vai decolar nesta chuva?
Está forte demais.
21
00:02:09,213 --> 00:02:12,549
É um voo fretado.
Acho que eles nem pensam em segurança.
22
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Você tem comido sumac?
Tenho certeza que tinha mais.
23
00:02:16,845 --> 00:02:18,931
Comi, amor. É justamente o que faço.
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,559
Desço escondida no meio da noite
e como seus preciosos temperos.
25
00:02:24,478 --> 00:02:28,857
Será que devo ficar? Eles podem achar
outra pessoa para hoje à noite.
26
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
Sempre faz isso quando anda de avião.
Acho que tem fobia.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,447
Não tenho fobia.
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,783
Há coisas que gosto
e coisas que não gosto.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
Só que eu não gosto de muita coisa.
30
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
É a primeira carta dela.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,959
Já estava achando
que ela não tinha ninguém.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
É de quem?
33
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
-Como eu saberia?
-Abra.
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
Você não vai fazer isso.
35
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
Leanne?
36
00:03:00,222 --> 00:03:02,808
Se quer carona para o aeroporto,
temos que ir.
37
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Vai viajar, Sr. Turner?
38
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Ele vai viajar com o Philadelphia Eagles.
39
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Imploraram para ele cozinhar para eles.
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
Volto amanhã cedo.
41
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
Há algo para você no balcão.
42
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
Nos vemos à noite.
43
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Sean.
44
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
ACHEI VOCÊ!
45
00:03:47,644 --> 00:03:51,189
Chuva, chuva, vá embora
46
00:03:53,191 --> 00:03:55,819
Depois você pode voltar
47
00:03:57,654 --> 00:04:02,034
Chuva, chuva, vá embora
48
00:04:03,118 --> 00:04:06,371
O bebezinho quer brincar
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Olá, florzinha.
50
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Eles estão em casa?
51
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
No trabalho.
52
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Bom, vamos dar uma olhada nele.
53
00:04:49,664 --> 00:04:50,791
Sapatos.
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,964
A Dorothy não permite sapatos em casa.
55
00:05:44,261 --> 00:05:48,348
Os canos de esgoto em Center City
têm mais de cem anos de idade,
56
00:05:48,432 --> 00:05:52,477
e hoje é o dia em que eles
finalmente disseram: "Já chega."
57
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
NÍVEL DA ÁGUA AUMENTA
58
00:06:36,772 --> 00:06:40,192
Leanne? Está tudo...
59
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Dorothy Turner.
60
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Eu o conheço?
61
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Não. Mas eu a conheço.
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Este é meu tio George, Dorothy.
63
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Família.
64
00:06:59,419 --> 00:07:01,755
Desculpe, não esperávamos ninguém.
65
00:07:01,838 --> 00:07:04,383
Estou visitando a cidade hoje.
66
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
Vim fazer uma surpresa.
67
00:07:06,677 --> 00:07:08,595
Saber se ela está se comportando.
68
00:07:10,055 --> 00:07:13,016
Ela não causa nenhum problema,
certo, Leanne?
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
Para o bebê.
70
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Que generoso!
71
00:07:35,539 --> 00:07:39,960
É olmo. De uma árvore muito especial
que cresce na nossa propriedade.
72
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
-É...
-Seu marido.
73
00:07:45,173 --> 00:07:48,385
É claro. É um chef.
74
00:07:49,177 --> 00:07:50,596
É adorável.
75
00:07:56,643 --> 00:07:58,520
Eu vou preparar o jantar.
76
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
Quer jantar conosco, George?
77
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
-Oi.
-Oi.
78
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
Como foi o voo?
79
00:08:18,540 --> 00:08:21,168
Turbulento. Não posso demorar,
vou começar a cozinhar.
80
00:08:21,877 --> 00:08:23,337
Tudo está bem.
81
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Ainda está chovendo.
82
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
Estão prontos?
83
00:08:30,510 --> 00:08:32,846
Diminua a temperatura e vire-os.
84
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Tudo isso é para você?
85
00:08:34,389 --> 00:08:38,560
Não, temos um convidado.
O tio da Leanne está na cidade.
86
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
-Quem?
-George, o tio dela.
87
00:08:42,231 --> 00:08:44,316
Não sei se é tio mesmo
ou amigo da família.
88
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
Esse termo é tão genérico.
89
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
-Dorothy, quem está na nossa casa?
-Eu já disse.
90
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
Dorothy, peça para ele ir.
91
00:08:51,198 --> 00:08:54,117
Não posso, já o convidei para o jantar.
92
00:08:54,201 --> 00:08:55,869
Não sabemos quem ele é!
93
00:08:56,370 --> 00:08:57,579
A Leanne o conhece.
94
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
E quem é que a conhece?
95
00:08:59,289 --> 00:09:01,917
Pare de ser histérico. Ele é velho.
96
00:09:04,043 --> 00:09:05,546
Acho que vai ficar seco.
97
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Dorothy!
98
00:09:07,881 --> 00:09:10,591
Ligue antes de dormir
e pare de se preocupar.
99
00:09:13,595 --> 00:09:15,097
Aqui está.
100
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Bon appétit.
101
00:09:18,267 --> 00:09:19,893
Como dizem em Paris.
102
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Bom.
103
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Foi bacana.
104
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
É receita do Sean.
105
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Mas nunca coloco alho.
106
00:10:03,145 --> 00:10:05,606
É uma pena que não vai conhecê-lo.
107
00:10:06,023 --> 00:10:07,190
Mas trabalho é trabalho.
108
00:10:16,074 --> 00:10:19,786
Ele é especialista
em gastronomia molecular.
109
00:10:20,454 --> 00:10:23,207
Sabe intimidar na cozinha como ninguém.
110
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
Não que ele seja mau.
111
00:10:25,209 --> 00:10:29,171
As pessoas precisam de uma mão firme
para saberem o lugar delas.
112
00:10:29,588 --> 00:10:32,424
É exatamente isso que o Sean diz.
113
00:10:32,507 --> 00:10:35,719
E qual a sua profissão, George?
114
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Resgate.
115
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
De barcos?
116
00:10:44,102 --> 00:10:45,395
Às vezes.
117
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
Isto está ótimo, Dorothy.
118
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Ela tem modos impecáveis.
119
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Ela sempre gostou de agradar.
120
00:10:53,320 --> 00:10:55,239
Era o bebê mais lindo do mundo.
121
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
Olhando, agora, nem dá para imaginar.
122
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
Sei que é cedo para dizer,
123
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
mas parece que ela está aqui faz tempo.
124
00:11:28,146 --> 00:11:29,940
Esperamos que ela fique para sempre.
125
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
Infelizmente, tivemos problemas em casa.
126
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
Precisamos da Leanne lá.
127
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
Isso não se encaixa com nossos planos.
128
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
Têm um contrato?
129
00:11:42,870 --> 00:11:44,371
Temos um contrato verbal.
130
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Um mês de experiência.
131
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
É, mas só fizemos isso...
132
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
Caso quisessem se livrar dela.
133
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Com licença.
134
00:12:00,637 --> 00:12:04,641
-Julian?
-Deus! Está chovendo demais!
135
00:12:05,475 --> 00:12:07,102
Por que não ligou?
136
00:12:07,853 --> 00:12:09,897
Se veio beber, o Sean não está.
137
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Eu sei, ele me ligou
de uma cozinha em Boston.
138
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
Este é meu irmão, Julian.
139
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
Julian, este é o tio da Leanne, George.
140
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
Prazer.
141
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
Você já comeu?
142
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Como o que sobrar.
143
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Tem uma família grande, Leanne?
144
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
Ou é só ele?
145
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
Quantas horas trabalha por dia, garota?
146
00:12:48,810 --> 00:12:50,646
Ele deve estar com fome.
147
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
Mães sempre sabem.
148
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Então...
149
00:13:02,991 --> 00:13:04,535
como quer resolver isto?
150
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Limpe a mesa para o convidado.
151
00:13:13,418 --> 00:13:14,586
Não.
152
00:13:16,922 --> 00:13:21,927
Por que não começa me dizendo
quem você é de verdade?
153
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Sou como você, Julian.
154
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
É mesmo?
155
00:13:26,848 --> 00:13:28,308
Tios.
156
00:13:28,392 --> 00:13:31,186
É uma responsabilidade maior
do que muitos pensam.
157
00:13:32,062 --> 00:13:35,732
Caso uma tragédia ocorra,
assumimos a responsabilidade.
158
00:13:35,816 --> 00:13:39,987
Cuidamos da criança,
se formos pessoas boas.
159
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Nós dois somos pessoas boas.
Não somos, Julian?
160
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
Raspou os pratos? Na pia?
161
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Raspei.
162
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Você lava e eu seco.
163
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
Feche a porta.
164
00:14:06,513 --> 00:14:07,931
Temos um problema.
165
00:14:08,640 --> 00:14:09,975
Não brinca?
166
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
Ele quer levar a Leanne embora.
167
00:14:12,603 --> 00:14:13,770
Ótimo. Que leve.
168
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Como ele pode insinuar
que esta casa não é boa para ela?
169
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
Sério, Julian, eu estou furiosa.
170
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
O que exatamente ele disse?
171
00:14:23,822 --> 00:14:27,075
Se ele pensa que vai levá-la daqui,
172
00:14:27,159 --> 00:14:29,828
vai ter que passar por cima
do meu cadáver.
173
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
Aqui, faça-o arrotar.
174
00:14:38,670 --> 00:14:41,340
Muito obrigada, mas não era necessário.
175
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Temos lava-louças.
176
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Nós já vamos.
177
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
O trem sai pela manhã.
178
00:14:46,470 --> 00:14:48,639
Ficaremos num hotel perto da estação.
179
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Não vou permitir isso.
180
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
O tempo está horrível lá fora.
181
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Fique aqui, temos muito espaço.
182
00:14:59,858 --> 00:15:02,402
-Não quero incomodá-la.
-Por favor, tio.
183
00:15:07,491 --> 00:15:09,826
-Ele vai dormir aqui.
-Não vai mesmo.
184
00:15:09,910 --> 00:15:11,828
Sei o que estou fazendo, Julian.
185
00:15:18,335 --> 00:15:19,545
Ele vai dormir aqui.
186
00:15:19,628 --> 00:15:20,837
Não vai mesmo.
187
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
A Dorothy insistiu.
188
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Fique calmo, vou ficar no sofá.
189
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
O que ele sabe? Sobre nós? Sobre o bebê?
190
00:15:30,973 --> 00:15:32,474
Ele está por trás de tudo.
191
00:15:33,225 --> 00:15:34,643
Tenho certeza.
192
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
O quarto de hóspedes
virou o quarto do bebê.
193
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
Mas este sofá é bem confortável.
194
00:15:48,073 --> 00:15:50,367
Você acha que ela ficaria melhor aqui.
195
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
Ela é uma menina encantadora.
196
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
Sua família a criou bem.
197
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
A Leanne tem um grande futuro,
198
00:15:55,998 --> 00:16:00,419
e o Sean e eu faremos o que pudermos
para que ela realize os sonhos dela.
199
00:16:00,502 --> 00:16:04,840
Posso ser antiquado, mas o lugar
de uma criança é com a família.
200
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Concordo com você.
201
00:16:07,676 --> 00:16:11,763
Mas a Leanne não é mais uma criança.
202
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
É minha mãe.
203
00:16:21,899 --> 00:16:24,109
Quantos anos tinha
quando ela morreu, Dottie?
204
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Ela me chamava assim. "Dottie."
205
00:16:37,331 --> 00:16:40,542
O Sean deve ter um pijama para você.
Vou verificar.
206
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
Posso entrar um momento?
207
00:17:07,527 --> 00:17:10,030
Queria conversar antes de dormir.
208
00:17:12,824 --> 00:17:16,662
Sei que seu tio estava preocupado,
ele tem o direito de estar.
209
00:17:16,745 --> 00:17:20,082
Já deveríamos ter oficializado
sua posição aqui.
210
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
Mas sabe o quanto somos ocupados,
211
00:17:22,209 --> 00:17:24,169
simplesmente esquecemos.
212
00:17:34,054 --> 00:17:37,307
Veja a página dois,
incluí um aumento no salário.
213
00:17:37,390 --> 00:17:40,561
A cidade é cara
e quero que você fique bem aqui.
214
00:17:44,022 --> 00:17:48,193
O Jericho vai ficar arrasado
se você nos deixar.
215
00:17:48,944 --> 00:17:51,154
Ele se apegou muito a você.
216
00:17:51,572 --> 00:17:52,947
E eu me apeguei a ele.
217
00:17:54,116 --> 00:17:58,245
Todos nos afeiçoamos a você
ao longo das últimas semanas, Leanne.
218
00:17:58,871 --> 00:18:01,582
Até o Sean,
e sabe que ele odeia todo mundo.
219
00:18:01,665 --> 00:18:04,960
Sinceramente, você já é parte da família.
220
00:18:06,879 --> 00:18:08,505
A não ser que seja outra coisa.
221
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Que esteja infeliz conosco.
222
00:18:11,425 --> 00:18:14,052
Não, sou muito feliz aqui, Dorothy.
223
00:18:14,136 --> 00:18:16,513
Então diga isso ao seu tio.
224
00:18:16,930 --> 00:18:19,516
Para que ele entenda o que você quer.
225
00:18:21,560 --> 00:18:23,020
Não vai fazer diferença.
226
00:18:24,688 --> 00:18:26,565
Se ele diz que tenho que ir...
227
00:18:26,648 --> 00:18:29,192
Temos que convencê-lo que você deve ficar.
228
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
Nós duas.
229
00:18:35,198 --> 00:18:36,200
É.
230
00:19:10,108 --> 00:19:13,862
Está tudo dando certo,
não vou deixar aquele homem estragar tudo.
231
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Amor, pegue algumas coisas
232
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
e fique num hotel até eu chegar.
233
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
Não vou sair da minha própria casa.
234
00:19:21,370 --> 00:19:23,664
Pare de se preocupar, o Julian está aqui.
235
00:19:24,289 --> 00:19:27,334
O Julian tem 70kg.
E boa parte disso e cocaína.
236
00:19:27,417 --> 00:19:29,836
Deixe esse tio da Leanne levá-la.
237
00:19:29,920 --> 00:19:33,090
Encontraremos outra babá.
Uma boa. A melhor.
238
00:19:34,466 --> 00:19:37,594
Não sabe o que vi
nos olhos dela hoje, Sean.
239
00:19:38,470 --> 00:19:42,057
Ela nos ama, ama mais do que o próprio...
240
00:19:43,141 --> 00:19:45,269
Não quero nem dizer.
241
00:19:45,352 --> 00:19:49,690
Não sei de onde a Leanne vem,
mas não é de um lugar bom.
242
00:19:51,275 --> 00:19:53,277
Não é problema nosso.
243
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Sou eu!
244
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
-O que está fazendo?
-O tio George desapareceu.
245
00:21:03,222 --> 00:21:04,223
O quê?
246
00:21:04,306 --> 00:21:06,141
Ele não está em lugar nenhum.
247
00:21:07,559 --> 00:21:10,812
Ele... foi embora?
248
00:21:10,896 --> 00:21:12,439
Deu para ele a senha do alarme?
249
00:21:12,522 --> 00:21:13,857
É claro que não dei.
250
00:21:13,941 --> 00:21:16,401
Então ele ainda está aqui dentro!
251
00:21:16,485 --> 00:21:20,489
Dorothy, acho que nós dois
temos que dar o fora daqui.
252
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
Não vou sair da minha própria casa.
253
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
-Aonde você vai?
-Encontrá-lo.
254
00:21:26,870 --> 00:21:28,455
Já olhei por todos lados!
255
00:21:29,623 --> 00:21:30,916
Menos no quarto dela.
256
00:21:33,126 --> 00:21:35,837
-Por que ele estaria lá?
-É tio de sangue, não?
257
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Ou ele se chamou de "tio"
pra passar confiança?
258
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
O que está fazendo no chão?
259
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Você está bem?
260
00:22:27,097 --> 00:22:28,682
Já chega. Ele tem que ir.
261
00:22:28,765 --> 00:22:30,475
Não. Deixe-o aí.
262
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
Ele está na porra do berço!
263
00:22:32,352 --> 00:22:34,062
Estou vendo isso.
264
00:22:36,315 --> 00:22:39,735
Se o expulsarmos, perdemos a Leanne.
265
00:22:41,653 --> 00:22:43,488
O que quer fazer com ele?
266
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Posso ficar com o Jericho.
267
00:22:46,825 --> 00:22:48,911
Vou trancar a porta. Você vigia.
268
00:22:48,994 --> 00:22:50,621
Não o deixe sair daí.
269
00:22:50,704 --> 00:22:52,372
De manhã eu lido com isso.
270
00:22:53,123 --> 00:22:54,416
Isso é doentio.
271
00:22:55,083 --> 00:22:57,544
Nem toda família é normal como a nossa.
272
00:22:58,629 --> 00:23:00,714
Não tire os olhos dele.
273
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Bom dia, dorminhoco.
274
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Dormiu bem?
275
00:23:51,974 --> 00:23:53,392
Como um bebê.
276
00:24:11,827 --> 00:24:12,870
Julian.
277
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
Bom, a chuva parou.
278
00:24:54,912 --> 00:24:59,041
Ele está sorrindo para nós.
279
00:25:14,139 --> 00:25:17,100
Você calça 42? O Sean também.
280
00:25:17,184 --> 00:25:18,977
Ele tem esses aí desde 2012.
281
00:25:19,061 --> 00:25:21,146
São bons, mas quase não foram usados.
282
00:25:21,230 --> 00:25:23,607
o Sean gostaria que alguém os usasse.
283
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Agradeça-o por mim.
284
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Leanne?
285
00:25:42,334 --> 00:25:43,710
Venha se despedir.
286
00:25:45,254 --> 00:25:48,632
-Ela não quer...
-Eu não estava falando com você.
287
00:25:50,425 --> 00:25:53,387
Julian, eu... Eu cuido disso.
288
00:25:55,847 --> 00:25:56,974
Leanne.
289
00:25:58,183 --> 00:26:00,894
Há algo que queira dizer para seu tio?
290
00:26:03,647 --> 00:26:04,815
Eu quero ficar.
291
00:26:09,570 --> 00:26:12,447
E os outros?
Aqueles que merecem sua ajuda?
292
00:26:12,531 --> 00:26:15,075
Vai abandoná-los por isto? Por ela?
293
00:26:17,661 --> 00:26:19,162
Muito bem, então.
294
00:26:20,664 --> 00:26:22,624
Trarei a sua tia May na próxima vez.
295
00:26:24,251 --> 00:26:26,670
Sabe que não pode dizer "não" para ela.
296
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Esta é uma casa sem Deus.
297
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
Você foi corajosa.
298
00:27:04,583 --> 00:27:06,001
Vou vesti-lo.
299
00:27:14,760 --> 00:27:16,428
O que acha que ele quis dizer?
300
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Pura bobagem.
301
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Não faço ideia.
302
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
Dorothy?
303
00:27:40,536 --> 00:27:43,664
Será no fim de semana do dia nove,
confirmarei por escrito.
304
00:27:44,331 --> 00:27:47,543
Perfeito. Obrigada por ser tão solícito.
305
00:27:49,419 --> 00:27:50,837
E com você também.
306
00:27:52,089 --> 00:27:53,423
Está tudo bem?
307
00:27:53,507 --> 00:27:55,175
Você se ausenta por uma noite
308
00:27:55,259 --> 00:27:58,011
e acha que o mundo vai desmoronar
sem você aqui.
309
00:27:58,095 --> 00:27:59,763
Tudo foi resolvido.
310
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Não faça planos para o dia nove.
311
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Por quê?
312
00:28:04,685 --> 00:28:07,229
Porque reservei a igreja em Sansom.
313
00:28:07,646 --> 00:28:09,314
Nosso filho será batizado.
314
00:28:09,398 --> 00:28:11,400
Você não vai me fazer desistir.
315
00:28:11,483 --> 00:28:14,570
É a oportunidade perfeita
para que todos o conheçam
316
00:28:14,653 --> 00:28:16,405
e vejam como ele é perfeito.
317
00:28:19,157 --> 00:28:21,869
Acorde-o em 23 minutos
ou ele ficará impossível.
318
00:28:29,751 --> 00:28:32,921
Certo.
319
00:28:33,547 --> 00:28:35,507
Bom trabalho. É.
320
00:28:35,591 --> 00:28:39,136
Bom trabalho.
321
00:29:41,907 --> 00:29:43,909
Legendas: Juliana Gallo