1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Essa garota é um achado.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Isso não a faz confiável.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Vou perguntar de novo.
De quem é o bebê?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Esse é o seu bebê. É o Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Acha que é chantagem?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Ela veio até aqui
e escondeu bem os rastros.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Quanto mais tempo aquilo ficar aqui,
mais vai te custar.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Estamos na casa dos Grayson.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Você tem que ver isso.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Espera. O que é aquilo? Na parede.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
E se quiser chegar à Dorothy,
vai ter que passar por mim.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
É o bebê de alguém, Julian.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Vamos descobrir de onde veio
e fazer a coisa certa.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Que cheiro de xixi!
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Deixe-me ver.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Mas quando? Em que momento?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
No banheiro lá de baixo.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Sério?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Foi tão insignificante!
Me saí bem melhor no fim de semana.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Pode pensar o que quiser, amor.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Tenho que trabalhar.
Depois analisamos as datas.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Temos que encontrar uma parteira
o quanto antes.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Isso vai sair caro, não vai?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Vai tirar isso do pobre do Harry?
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Não dá azar escolher um nome tão cedo?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Você escolhe o nome do segundo.
Uma menina.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Seremos amigas, já posso até sentir.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Certo.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Bom trabalho, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
-Por que está de pé?
-Por que está de pé?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Pode ir vê-lo?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
O monitor está ligado.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
É que, se eu for,
vou ter que amamentá-lo.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Por favor.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Vista alguma coisa.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Oi, está tudo bem.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Está tudo bem.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Ele está bem?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Está ótimo.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Bom menino.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Alguém dormiu bem.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Toda a noite.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
O que vai fazer hoje?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Sorvete de lagosta.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Por que você faria isso? Ou comeria?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Para desafiar preconceitos.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
É bom senso.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Acho que não.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Vou dirigindo hoje.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Para o quinto dos infernos.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Chama alguns amigos hoje,
quero socializar.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Hoje, não.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Estamos ficando chatos.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
A Leanne vai achar
que não temos amigos.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Sei que devem ter muitos, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Até mais tarde.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Existem diversos tipos de heróis.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Desde os pilotos lá no céu
até os policiais aqui nas ruas.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Mas não costumamos pensar nos operários
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
que trabalham nas redes de túneis
sob nossos pés.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Resíduos do esgoto.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Esta bola de neve de duas toneladas
de óleo e lenços umedecidos
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
é uma ameaça
ao sistema de esgoto da cidade.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Então, vou passar o dia
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
com os heróis que mantêm os túneis limpos.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Bom trabalho.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Olá.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne? Pode descer, por favor?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Como foi seu dia?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Você não assistiu?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Bom, você gravou.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Aí está ele, a alegria do meu dia.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Estou muito fedida para te segurar.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Estou, sim.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Me chamou, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Chamei. Você tem planos para amanhã?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Não. Nenhum.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Ótimo. O pessoal do trabalho
está louco para conhecê-lo,
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
pensei em levá-lo lá.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Não pode.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
O que vai fazer? Levá-lo ao esgoto?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Achei que não tinha visto.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Vi a parte final.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Não. Ele tem 18 semanas.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Está pronto para interações.
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
Enquanto trabalho, a Leanne cuida dele.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
O que acha, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Você poderá conhecer a magia da TV.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Eu gostaria muito.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Está decidido.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Vou tomar banho, pode trazê-lo, por favor?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Oi, amiguinho.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Está bem.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Costumávamos odiar isso.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Essa obrigação de conhecer bebês
e fazer elogios.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Ele é igualzinho a você."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Se lembra da Rosy Dorchester?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Parecia que o bebê tinha síndrome de Down.
Aí vimos o pai.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Mas não precisamos nos preocupar.
O Jericho é perfeito.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Pra nós.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Não sabemos o que os outros vão pensar.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
O que dirão pelas nossas costas.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Você quer me chatear?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Não quero que você se torne
uma pessoa que despreza.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Mas... eu quero exibi-lo.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
E nós vamos.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Na hora certa.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Ele ainda é muito frágil.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Com aqueles pulmõezinhos.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Pode sair, por favor?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Quero me vestir.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Já te vi nua milhões de vezes.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Não estou muito confiante.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Só me dá um tempo, certo?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Talvez seja certo.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
É?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Sobre o Jericho.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Sei o quanto o ama e quer protegê-lo.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
E ele ainda é tão pequeno!
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Venha cá.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Vou dizer que ele está febril.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Está bem.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
-Diga boa noite, papai.
-Boa noite.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Boa noite.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Vamos dormir, sei que está cansado.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Fofinho. Vou te cobrir.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Você acordou cedo.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Não sabia que hora vinham nos buscar.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
-Precisa explicar pra Leanne.
-O quê?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Por que vou quebrar uma promessa.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Ela estava ansiosa pra dar uma saída.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Dane-se a frustração dela.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Por favor, não a antagonize.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Ela é parte importante desta casa.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Está bem, vou explicar educadamente
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
que foi minha ideia deixá-lo em casa.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Obrigada.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Tem algo no meu olho?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Merda!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
O quê?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Creme dental!
Você cuspiu creme dental no meu olho.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Oi.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Não vai rolar.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Entra!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Encomendei em janeiro.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Não fique parado. Abra.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Meu Deus! Está sentindo este sabor?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Nem um pouco. Preciso ir ao médico.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Acho que tenho câncer nos ossos.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
E a esquisita?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
No quarto. Posso te mostrar
o que ela está fazendo.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Mas que espertinho!
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Já a viu nua?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Por que perguntou isso?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Dá pra gravar? Reunir provas?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Provas do quê?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Ela toma sopa enlatada, reza e vai dormir.
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
Aí, quando acha que dormimos,
fica meio estranho.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
"Estranho" como?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Ela leva o bebê com ela.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Ela não é paga pra isso?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Não. Uma babá não faz isso.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Isso é exagero. A não ser...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Olá, Sra. Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
-O que você fumou?
-Pensa bem.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Não existe nenhum bebê desaparecido.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
E se ela for a mãe dele?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Por que ela traria o filho dela pra cá?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Uma garota daquelas? Educação religiosa.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Ela muda de identidade e foge.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Não sabe o que fazer.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Ela quer um bom lar para o bebê,
com coisas boas.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
-Quer ficar com ele.
-Não disse isso.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Não, você me contou
uma historinha de princesa.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Por que não diz logo
que quer ficar com ele?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Você não iria querer?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Os 12 jurados do julgamento
de homicídio por Timothy York
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
ouviram as declarações finais ontem.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Hoje, o tribunal se reuniu
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
e soubemos que já chegaram
a um veredito.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Nas próximas horas, saberemos a decisão.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Acompanharemos a história...
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Oi.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Aonde ela vai?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Ela o leva pra passear
duas vezes por dia.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Nunca vão longe.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Vou levar isso de volta.
Não vou desperdiçá-lo com você.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Você pode experimentar uma coisa?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Aqui está.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Morango?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Lagosta.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Vá à merda.
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Estamos vendo cenas dramáticas no tribunal
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
após o júri do julgamento
de Timothy York chegar a um veredito.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Inocente", disse a primeira jurada.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Timothy York vai dar uma declaração.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
O VEREDITO FOI LIDO
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Pode dizer alguma coisa?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy! Fale conosco. Foi você?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Estou grato pelo júri ter ouvido os fatos
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
e chegado ao veredito certo.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
É só o que fui aconselhado a dizer
neste momento.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Sr. York, tem algo a dizer
às famílias das vítimas?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
-Espero que o peguem.
-Timmy, foi você?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Hoje, Timothy York vai para casa
como um homem livre.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Se a justiça foi feita hoje,
ela evidencia uma verdade aterradora:
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
o assassino ainda está à solta.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Sou Dorothy Turner, do 8 News.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
-Onde ela está?
-Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Ela estava com você.
Ela o pegou e seguiu você.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
-Eu não a vejo desde hoje cedo.
-Eu a vi.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
-Espero que o peguem.
-Timmy, foi você?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Hoje, Timothy York vai para casa
como um homem livre.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
-Se a justiça foi feita...
-Viu?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
-Aí está ele.
-Oi.
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Tem algo para nos contar, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Oi.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Fomos de ônibus até o centro.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
E vimos a multidão e a van do jornal.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Não quis incomodá-la,
você parecia ocupada.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Deve ser assustador falar ao vivo
pra tanta gente.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Você controla a adrenalina.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Espero que não tenha achado rude
eu não ter ido até você.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Não seja boba.
Mas queria ter sabido que estavam lá.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
O Jericho podia ter conhecido
alguns colegas. É.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Mas o Sr. Turner está certo.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Ele é muito novo
pra ser exposto à tanta gente.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Iriam querer segurá-lo.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Ouviu isso, Sean? Você está certo...
desta vez.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Venha, podemos assistir
à reportagem inteira.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Vamos.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Oi.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
-Sean, você ia abrir alguma coisa?
-Ia.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Aqui.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
-...cenas dramáticas no tribunal...
-Veja.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
É a mamãe.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
-Veja a mamãe.
-É a mamãe.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Vamos ter que guardar esse pra sempre.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Sua primeira aparição na TV.
245
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Foi sua primeira vez na TV também, Leanne?
246
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Foi, Dorothy.
247
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Pai nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
248
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Proteja esta família com tua luz.
249
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Acha que é um nome forte?
250
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
O quê?
251
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
252
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Quero que ele seja levado a sério.
253
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
'"Cho". É difícil.
254
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Soa poderoso. "Jericho"
255
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Podemos mudar a grafia. Deixar mais forte.
256
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Tanto faz.
257
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean."
258
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Soa delicado.
259
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Seans não têm muito sucesso.
260
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
261
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
"C". Connery. Ouviu? É o que salva.
262
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Boa noite.
263
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Vai mesmo trabalhar?
264
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Não estou doente.
265
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Estou grávida.
266
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Só...
267
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
268
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
269
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Vim comer algo. Tudo bem?
270
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Coma o que encontrar.
271
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Isso é lagosta, você não vai gostar.
272
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Nunca comi lagosta.
273
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Disse para não levá-lo hoje.
274
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Eu estava no ônibus e vi...
275
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Pare.
276
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Ela disse que eu podia ir junto.
277
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Ela prometeu.
278
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Pra isso dar certo,
279
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
tem que acreditar que sei o que é melhor
para a Dorothy e para o bebê.
280
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
-Eu nunca machucaria o Jericho.
-Não o chame assim.
281
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Para Dorothy, sim.
282
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Mas não para mim. Nunca.
283
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Achei que gostasse do nome.
284
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
O senhor escolheu, não?
285
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Não foi a primeira opção.
286
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Ela tem um...
287
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
sistema imunológico hiperativo.
288
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Ele sente um corpo estranho e ataca.
289
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Ela disse a si mesma que matou todos eles.
290
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Chegou ao ponto
de não suportarmos a ideia de transar.
291
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Não quero que ela passe por isso de novo.
Então... se houver um jeito...
292
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Calda de chocolate.
293
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Ficou melhor.
294
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Você está perdendo o amargor.
295
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Se eu escondesse o sorvete
dentro de uma bomba de chocolate,
296
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
isso seria uma surpresa.
Posso adicionar limão para dar acidez e...
297
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
complementar o chocolate
e realçar a lagosta.
298
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Parece delicioso, Sr. Turner.
299
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Por que nós?
300
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Sabia que seria feliz aqui.
301
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11 DE MARÇO DE 2011
302
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Muita sorte pra você, Chloe.
303
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Temos que agradecer
a todas as mães e tias
304
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
que vieram de longe
para ficar junto de suas filhas,
305
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
costurando vestidos, maquiando.
306
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Temos tempo de conhecer
mais uma concorrente,
307
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
que está aqui no final,
girando os polegares.
308
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Qual seu nome, moça linda?
309
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
310
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Prazer, Leanne. Onde você nasceu?
311
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Wisconsin.
312
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Por que não olha para aquela câmera
e dá um sorrisão
313
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
para todos em Wisconsin?
314
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Legendas: Juliana Gallo