1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Essa garota é um achado. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Isso não a faz confiável. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Vou perguntar de novo. De quem é o bebê? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Esse é o seu bebê. É o Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Acha que é chantagem? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Ela veio até aqui e escondeu bem os rastros. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Quanto mais tempo aquilo ficar aqui, mais vai te custar. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Estamos na casa dos Grayson. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Você tem que ver isso. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Espera. O que é aquilo? Na parede. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 E se quiser chegar à Dorothy, vai ter que passar por mim. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 É o bebê de alguém, Julian. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Vamos descobrir de onde veio e fazer a coisa certa. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Que cheiro de xixi! 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Deixe-me ver. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Mas quando? Em que momento? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 No banheiro lá de baixo. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Sério? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Foi tão insignificante! Me saí bem melhor no fim de semana. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Pode pensar o que quiser, amor. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Tenho que trabalhar. Depois analisamos as datas. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Temos que encontrar uma parteira o quanto antes. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Isso vai sair caro, não vai? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Vai tirar isso do pobre do Harry? 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Não dá azar escolher um nome tão cedo? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Você escolhe o nome do segundo. Uma menina. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Seremos amigas, já posso até sentir. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Certo. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Bom trabalho, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 -Por que está de pé? -Por que está de pé? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Pode ir vê-lo? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 O monitor está ligado. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 É que, se eu for, vou ter que amamentá-lo. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Por favor. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Vista alguma coisa. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Oi, está tudo bem. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Está tudo bem. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Ele está bem? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Está ótimo. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Bom menino. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Alguém dormiu bem. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Toda a noite. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 O que vai fazer hoje? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Sorvete de lagosta. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Por que você faria isso? Ou comeria? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Para desafiar preconceitos. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 É bom senso. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Acho que não. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Vou dirigindo hoje. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Para o quinto dos infernos. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Chama alguns amigos hoje, quero socializar. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Hoje, não. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Estamos ficando chatos. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 A Leanne vai achar que não temos amigos. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Sei que devem ter muitos, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Até mais tarde. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Existem diversos tipos de heróis. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Desde os pilotos lá no céu até os policiais aqui nas ruas. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Mas não costumamos pensar nos operários 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 que trabalham nas redes de túneis sob nossos pés. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Resíduos do esgoto. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Esta bola de neve de duas toneladas de óleo e lenços umedecidos 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 é uma ameaça ao sistema de esgoto da cidade. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Então, vou passar o dia 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 com os heróis que mantêm os túneis limpos. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Bom trabalho. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Olá. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne? Pode descer, por favor? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Como foi seu dia? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Você não assistiu? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Bom, você gravou. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Aí está ele, a alegria do meu dia. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Estou muito fedida para te segurar. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Estou, sim. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Me chamou, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Chamei. Você tem planos para amanhã? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Não. Nenhum. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Ótimo. O pessoal do trabalho está louco para conhecê-lo, 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 pensei em levá-lo lá. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Não pode. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 O que vai fazer? Levá-lo ao esgoto? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Achei que não tinha visto. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Vi a parte final. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Não. Ele tem 18 semanas. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Está pronto para interações. 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 Enquanto trabalho, a Leanne cuida dele. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 O que acha, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Você poderá conhecer a magia da TV. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Eu gostaria muito. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Está decidido. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Vou tomar banho, pode trazê-lo, por favor? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Oi, amiguinho. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Está bem. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Costumávamos odiar isso. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Essa obrigação de conhecer bebês e fazer elogios. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Ele é igualzinho a você." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Se lembra da Rosy Dorchester? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Parecia que o bebê tinha síndrome de Down. Aí vimos o pai. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Mas não precisamos nos preocupar. O Jericho é perfeito. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Pra nós. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Não sabemos o que os outros vão pensar. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 O que dirão pelas nossas costas. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Você quer me chatear? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Não quero que você se torne uma pessoa que despreza. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Mas... eu quero exibi-lo. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 E nós vamos. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Na hora certa. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Ele ainda é muito frágil. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Com aqueles pulmõezinhos. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Pode sair, por favor? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Quero me vestir. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Já te vi nua milhões de vezes. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Não estou muito confiante. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Só me dá um tempo, certo? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Talvez seja certo. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 É? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Sobre o Jericho. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Sei o quanto o ama e quer protegê-lo. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 E ele ainda é tão pequeno! 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Venha cá. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Vou dizer que ele está febril. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Está bem. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 -Diga boa noite, papai. -Boa noite. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Boa noite. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Vamos dormir, sei que está cansado. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Fofinho. Vou te cobrir. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Você acordou cedo. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Não sabia que hora vinham nos buscar. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 -Precisa explicar pra Leanne. -O quê? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Por que vou quebrar uma promessa. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Ela estava ansiosa pra dar uma saída. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Dane-se a frustração dela. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Por favor, não a antagonize. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Ela é parte importante desta casa. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Está bem, vou explicar educadamente 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 que foi minha ideia deixá-lo em casa. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Obrigada. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Tem algo no meu olho? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Merda! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 O quê? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Creme dental! Você cuspiu creme dental no meu olho. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Oi. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Não vai rolar. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Entra! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Encomendei em janeiro. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Não fique parado. Abra. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Meu Deus! Está sentindo este sabor? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Nem um pouco. Preciso ir ao médico. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Acho que tenho câncer nos ossos. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 E a esquisita? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 No quarto. Posso te mostrar o que ela está fazendo. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Mas que espertinho! 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Já a viu nua? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Por que perguntou isso? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Dá pra gravar? Reunir provas? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Provas do quê? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Ela toma sopa enlatada, reza e vai dormir. 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 Aí, quando acha que dormimos, fica meio estranho. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 "Estranho" como? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Ela leva o bebê com ela. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Ela não é paga pra isso? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Não. Uma babá não faz isso. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Isso é exagero. A não ser... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Olá, Sra. Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 -O que você fumou? -Pensa bem. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Não existe nenhum bebê desaparecido. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 E se ela for a mãe dele? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Por que ela traria o filho dela pra cá? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Uma garota daquelas? Educação religiosa. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Ela muda de identidade e foge. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Não sabe o que fazer. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Ela quer um bom lar para o bebê, com coisas boas. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 -Quer ficar com ele. -Não disse isso. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Não, você me contou uma historinha de princesa. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Por que não diz logo que quer ficar com ele? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Você não iria querer? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Os 12 jurados do julgamento de homicídio por Timothy York 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 ouviram as declarações finais ontem. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Hoje, o tribunal se reuniu 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 e soubemos que já chegaram a um veredito. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Nas próximas horas, saberemos a decisão. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Acompanharemos a história... 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Oi. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Aonde ela vai? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Ela o leva pra passear duas vezes por dia. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Nunca vão longe. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Vou levar isso de volta. Não vou desperdiçá-lo com você. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Você pode experimentar uma coisa? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Aqui está. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Morango? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Lagosta. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Vá à merda. 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Estamos vendo cenas dramáticas no tribunal 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 após o júri do julgamento de Timothy York chegar a um veredito. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Inocente", disse a primeira jurada. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Timothy York vai dar uma declaração. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 ÚLTIMAS NOTÍCIAS O VEREDITO FOI LIDO 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Pode dizer alguma coisa? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy! Fale conosco. Foi você? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Estou grato pelo júri ter ouvido os fatos 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 e chegado ao veredito certo. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 É só o que fui aconselhado a dizer neste momento. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Sr. York, tem algo a dizer às famílias das vítimas? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 -Espero que o peguem. -Timmy, foi você? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Hoje, Timothy York vai para casa como um homem livre. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Se a justiça foi feita hoje, ela evidencia uma verdade aterradora: 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 o assassino ainda está à solta. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Sou Dorothy Turner, do 8 News. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 -Onde ela está? -Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Ela estava com você. Ela o pegou e seguiu você. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 -Eu não a vejo desde hoje cedo. -Eu a vi. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 -Espero que o peguem. -Timmy, foi você? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Hoje, Timothy York vai para casa como um homem livre. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 -Se a justiça foi feita... -Viu? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 -Aí está ele. -Oi. 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Tem algo para nos contar, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Oi. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Fomos de ônibus até o centro. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 E vimos a multidão e a van do jornal. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Não quis incomodá-la, você parecia ocupada. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Deve ser assustador falar ao vivo pra tanta gente. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Você controla a adrenalina. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Espero que não tenha achado rude eu não ter ido até você. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Não seja boba. Mas queria ter sabido que estavam lá. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 O Jericho podia ter conhecido alguns colegas. É. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Mas o Sr. Turner está certo. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Ele é muito novo pra ser exposto à tanta gente. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Iriam querer segurá-lo. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Ouviu isso, Sean? Você está certo... desta vez. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Venha, podemos assistir à reportagem inteira. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Vamos. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Oi. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 -Sean, você ia abrir alguma coisa? -Ia. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Aqui. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 -...cenas dramáticas no tribunal... -Veja. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 É a mamãe. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 -Veja a mamãe. -É a mamãe. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Vamos ter que guardar esse pra sempre. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Sua primeira aparição na TV. 245 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Foi sua primeira vez na TV também, Leanne? 246 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Foi, Dorothy. 247 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 248 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Proteja esta família com tua luz. 249 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Acha que é um nome forte? 250 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 O quê? 251 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 252 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Quero que ele seja levado a sério. 253 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 '"Cho". É difícil. 254 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Soa poderoso. "Jericho" 255 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Podemos mudar a grafia. Deixar mais forte. 256 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Tanto faz. 257 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." 258 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 Soa delicado. 259 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Seans não têm muito sucesso. 260 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 261 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 "C". Connery. Ouviu? É o que salva. 262 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Boa noite. 263 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Vai mesmo trabalhar? 264 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Não estou doente. 265 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Estou grávida. 266 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Só... 267 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 269 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Vim comer algo. Tudo bem? 270 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Coma o que encontrar. 271 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Isso é lagosta, você não vai gostar. 272 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Nunca comi lagosta. 273 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Disse para não levá-lo hoje. 274 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Eu estava no ônibus e vi... 275 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Pare. 276 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Ela disse que eu podia ir junto. 277 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Ela prometeu. 278 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Pra isso dar certo, 279 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 tem que acreditar que sei o que é melhor para a Dorothy e para o bebê. 280 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 -Eu nunca machucaria o Jericho. -Não o chame assim. 281 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Para Dorothy, sim. 282 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Mas não para mim. Nunca. 283 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Achei que gostasse do nome. 284 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 O senhor escolheu, não? 285 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Não foi a primeira opção. 286 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Ela tem um... 287 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 sistema imunológico hiperativo. 288 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Ele sente um corpo estranho e ataca. 289 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Ela disse a si mesma que matou todos eles. 290 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Chegou ao ponto de não suportarmos a ideia de transar. 291 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Não quero que ela passe por isso de novo. Então... se houver um jeito... 292 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Calda de chocolate. 293 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Ficou melhor. 294 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Você está perdendo o amargor. 295 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Se eu escondesse o sorvete dentro de uma bomba de chocolate, 296 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 isso seria uma surpresa. Posso adicionar limão para dar acidez e... 297 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 complementar o chocolate e realçar a lagosta. 298 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Parece delicioso, Sr. Turner. 299 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Por que nós? 300 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Sabia que seria feliz aqui. 301 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11 DE MARÇO DE 2011 302 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Muita sorte pra você, Chloe. 303 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Temos que agradecer a todas as mães e tias 304 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 que vieram de longe para ficar junto de suas filhas, 305 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 costurando vestidos, maquiando. 306 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Temos tempo de conhecer mais uma concorrente, 307 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 que está aqui no final, girando os polegares. 308 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Qual seu nome, moça linda? 309 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 310 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Prazer, Leanne. Onde você nasceu? 311 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Wisconsin. 312 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Por que não olha para aquela câmera e dá um sorrisão 313 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 para todos em Wisconsin? 314 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Legendas: Juliana Gallo