1 00:00:03,570 --> 00:00:05,572 [ Theme music playing ] 2 00:00:05,638 --> 00:00:07,674 [ Thunder crashes ] [ Laughs ] 3 00:00:07,741 --> 00:00:12,579 ♪♪ 4 00:00:12,645 --> 00:00:14,681 [ Whirring ] 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,184 [ Electricity crackles ] 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,687 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 7 00:00:20,754 --> 00:00:27,827 ♪♪ 8 00:00:27,894 --> 00:00:30,397 [ Thunder crashes ] [ Laughs ] 9 00:00:30,463 --> 00:00:34,768 ♪♪ 10 00:00:34,834 --> 00:00:36,836 [ Laughs ] 11 00:00:38,605 --> 00:00:39,873 Ladies and gentlemen of the jury, 12 00:00:39,939 --> 00:00:43,576 if the glove doesn't fit, you must acquit. 13 00:00:43,643 --> 00:00:45,311 [ Dramatic music playing ] 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,247 Objection, Your Honor. 15 00:00:47,313 --> 00:00:49,616 Sustained. 16 00:00:49,682 --> 00:00:51,885 Hey, Bert, we're being honored 17 00:00:51,951 --> 00:00:54,754 on "Sesame Street" Pride Day. Aw! 18 00:00:54,821 --> 00:00:57,023 Can't two good friends be roommates 19 00:00:57,090 --> 00:00:58,825 and do everything together 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,694 without people assuming we're gay? 21 00:01:01,761 --> 00:01:03,196 I am gay, Bert. 22 00:01:03,263 --> 00:01:05,598 Gay means happy, and I'm very happy 23 00:01:05,665 --> 00:01:07,033 to be living with you, Bert! 24 00:01:07,100 --> 00:01:09,002 Well, that's -- that's sweet, Ernie, 25 00:01:09,068 --> 00:01:14,174 but I think they mean gay like homosexual, like, with sex. 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 Oh, I see. So, like... 27 00:01:16,309 --> 00:01:17,510 [ Rubber duck squeaking ] 28 00:01:17,577 --> 00:01:18,878 Yeah, like that. 29 00:01:18,945 --> 00:01:21,014 And this? [ Plunger squishing ] 30 00:01:21,080 --> 00:01:23,082 Ernie, come on! Not this again. 31 00:01:23,149 --> 00:01:25,919 I'm not listening. La la la la la! 32 00:01:25,985 --> 00:01:27,220 What about this, Bert?! 33 00:01:27,287 --> 00:01:28,688 Squeeze my honker. [ Honker honking ] 34 00:01:28,755 --> 00:01:30,824 Oh, Ernie, that's too much! 35 00:01:30,890 --> 00:01:33,426 It's nice they still make love after so long. 36 00:01:33,493 --> 00:01:36,896 Yeah. Don't by shy -- give it a squeeze! 37 00:01:36,963 --> 00:01:38,131 Bert: That's too much. 38 00:01:38,198 --> 00:01:40,533 We should probably come back later. 39 00:01:40,600 --> 00:01:42,769 Probably. 40 00:01:42,836 --> 00:01:45,872 The Anderson Twins have shared a lung for 25 years. 41 00:01:45,939 --> 00:01:47,607 Separating conjoined twins 42 00:01:47,674 --> 00:01:50,276 is the most complicated medical procedure we will ever perform. 43 00:01:50,343 --> 00:01:52,979 It requires an expert from every specialty. 44 00:01:53,045 --> 00:01:54,948 We'll have to separate the common lung 45 00:01:55,014 --> 00:01:58,451 and implant the donor lung, then reconstruct both rib cages, 46 00:01:58,518 --> 00:02:00,854 and finally, graft a considerable amount of skin 47 00:02:00,920 --> 00:02:03,189 and tissue over both torsos. 48 00:02:03,256 --> 00:02:06,559 This procedure will take between 19 and 23 hours. 49 00:02:06,626 --> 00:02:08,228 If Dr. Alexander will note the time, 50 00:02:08,294 --> 00:02:10,997 we will be -- All right, chums, let's do this! 51 00:02:11,064 --> 00:02:14,133 LeRoy Yin Yang! No, no, no! 52 00:02:14,200 --> 00:02:17,570 Uh, where's all the office stuff? 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,038 Eh, we're redecorating. 54 00:02:19,105 --> 00:02:22,341 Now, what can you tell me about Keyser Soze? 55 00:02:22,408 --> 00:02:24,344 He's, uh...white. 56 00:02:24,410 --> 00:02:25,378 Uh-huh, anything else? 57 00:02:25,445 --> 00:02:27,313 Uh, s... 58 00:02:27,380 --> 00:02:29,015 ceiling. 59 00:02:29,082 --> 00:02:30,817 [ Thumping ] 60 00:02:30,884 --> 00:02:33,418 I'm not dead! I'm not dead! 61 00:02:33,486 --> 00:02:36,256 O, Father, who are in heaven, hallow be thy name-- 62 00:02:36,322 --> 00:02:38,691 No mercy on your soul! [ Laughs evilly ] 63 00:02:38,758 --> 00:02:40,960 [ Farts ] Was that you? 64 00:02:41,027 --> 00:02:43,863 No, it was you! From being so terrified! 65 00:02:43,930 --> 00:02:45,632 [ Chuckles ] I'm scared, not dumb. 66 00:02:45,698 --> 00:02:47,300 I'd know if that was me. 67 00:02:47,367 --> 00:02:48,635 [ Farts ] 68 00:02:48,701 --> 00:02:50,570 That one was me. Yeah, no doy! 69 00:02:50,637 --> 00:02:52,204 Will you stop it? I can't! 70 00:02:52,272 --> 00:02:53,973 Your full weight is on my abdomen. 71 00:02:54,040 --> 00:02:55,241 [ Laughs ] Why are you laughing? 72 00:02:55,308 --> 00:02:57,610 Because I'm so embarrassed, okay? 73 00:02:57,677 --> 00:02:59,279 Oh, flashlight's out. [ Farts ] 74 00:02:59,345 --> 00:03:01,014 We should really get out of here. 75 00:03:01,080 --> 00:03:02,348 That one was a thick one. Uh, where's the doorknob? 76 00:03:02,415 --> 00:03:03,550 Oh, let me get my lighter. 77 00:03:03,616 --> 00:03:04,617 No, you fucking idiot! 78 00:03:04,684 --> 00:03:05,785 [ Explosion ] 79 00:03:05,852 --> 00:03:08,521 [ Muffled rumble ] 80 00:03:08,588 --> 00:03:09,956 [ Farts ] 81 00:03:12,358 --> 00:03:14,594 Dick Jones is a murderer! 82 00:03:14,661 --> 00:03:15,828 That is insane! 83 00:03:15,895 --> 00:03:18,064 Robocop is a mechanical maniac! 84 00:03:18,131 --> 00:03:20,400 That's a very serious accusation. 85 00:03:20,466 --> 00:03:21,768 Can you show us any proof? 86 00:03:25,605 --> 00:03:28,041 What is happening? Why does this not fit. 87 00:03:28,107 --> 00:03:31,444 Well, I think Chester from IT could help. Chester?! 88 00:03:31,511 --> 00:03:35,915 Uh, okay, so the issue is you have the Series II data spike, 89 00:03:35,982 --> 00:03:39,118 and this port is for Series II X. 90 00:03:39,185 --> 00:03:41,954 Huh. Mmm, no. 91 00:03:42,021 --> 00:03:43,623 No, no. I don't have it. 92 00:03:43,690 --> 00:03:46,025 Is that a dongle? 93 00:03:46,091 --> 00:03:47,994 I think we can get one from New Egg, 94 00:03:48,061 --> 00:03:49,662 but I'll need a requisition form. 95 00:03:49,728 --> 00:03:51,230 Great. And while that's going on, 96 00:03:51,297 --> 00:03:52,699 what's the next order of business? 97 00:03:52,765 --> 00:03:55,201 Vote to deactivate Robocop! 98 00:03:55,268 --> 00:03:56,235 Huh, huh? 99 00:03:56,302 --> 00:03:58,237 Ah, worth a shot. 100 00:03:58,304 --> 00:04:01,841 For you, dear Lion, whose fondest wish is to have courage, 101 00:04:01,908 --> 00:04:05,011 I give you this medal for bravery. 102 00:04:05,078 --> 00:04:07,680 [ Chuckles ] Oh, look, everyone, I have courage! 103 00:04:07,747 --> 00:04:10,850 For you, Scarecrow, who dreams of having a brain, 104 00:04:10,917 --> 00:04:13,586 I give you this diploma. 105 00:04:13,653 --> 00:04:15,855 By George -- I finally have a brain! 106 00:04:15,922 --> 00:04:20,026 For you, Winged Monkey, who above all else loves bananas, 107 00:04:20,093 --> 00:04:21,260 I give you... 108 00:04:21,327 --> 00:04:23,096 He's not with us. 109 00:04:23,162 --> 00:04:24,797 Are you sure? 110 00:04:24,864 --> 00:04:26,866 Then what am I gonna do with these? 111 00:04:26,933 --> 00:04:29,102 Yeah, we're sure. 112 00:04:29,168 --> 00:04:31,437 Then a Chiquita bonfire it is. 113 00:04:31,504 --> 00:04:34,440 [ Sad music playing ] 114 00:04:34,507 --> 00:04:41,714 ♪♪ 115 00:04:41,781 --> 00:04:44,617 That thing has hypnotized Andy. 116 00:04:44,683 --> 00:04:46,486 We gotta save him and save us. 117 00:04:46,552 --> 00:04:48,087 So we're settled then. 118 00:04:48,154 --> 00:04:49,656 Uh-huh. 119 00:04:50,256 --> 00:04:51,724 Hey there, partner. 120 00:04:51,791 --> 00:04:54,394 Maybe we got off on the wrong foot. 121 00:04:54,460 --> 00:04:56,295 How 'bout we be friends? 122 00:04:56,362 --> 00:05:00,533 How can I trust you, Woody, while Rex is trying to kill me? 123 00:05:00,600 --> 00:05:02,435 [ Gasps ] Oh! 124 00:05:02,502 --> 00:05:05,104 Wouldn't you rather take a spin 125 00:05:05,171 --> 00:05:08,274 on the newest Mario Kart instead? 126 00:05:08,341 --> 00:05:10,877 Ooh. S-Sorry, Woody! 127 00:05:10,943 --> 00:05:14,180 Wait a second -- where's the controller?! 128 00:05:14,247 --> 00:05:15,214 Oh, oh! 129 00:05:15,281 --> 00:05:16,082 [ Pop! ] 130 00:05:16,149 --> 00:05:18,785 Now, who's up for multiplayer?! 131 00:05:18,851 --> 00:05:20,319 [ All screaming ] 132 00:05:20,386 --> 00:05:24,590 [ Laughing evilly ] 133 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 [ Screams ] 134 00:05:25,725 --> 00:05:27,593 [ Laughter continues ] 135 00:05:27,660 --> 00:05:30,196 He only has three controllers, so there should be an opening 136 00:05:30,263 --> 00:05:32,832 while he's killing our three friends. 137 00:05:32,899 --> 00:05:35,301 Buzz? 138 00:05:35,368 --> 00:05:36,969 You wireless bastard! 139 00:05:37,036 --> 00:05:38,705 You can't save him, Woody. 140 00:05:38,771 --> 00:05:41,474 You can't save any of them. 141 00:05:41,541 --> 00:05:42,508 Aagh! 142 00:05:42,575 --> 00:05:44,177 [ Crack! ] Ouch! 143 00:05:45,478 --> 00:05:50,082 Ugh. What? Oh, Mom, the baby broke all my toys! 144 00:05:50,149 --> 00:05:52,652 Oh, shit, is "Black Ops" out already? 145 00:05:52,719 --> 00:05:54,787 [ Gunfire on television ] 146 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 [ Dramatic music plays ] 147 00:05:56,756 --> 00:06:00,059 ♪♪ 148 00:06:00,126 --> 00:06:02,028 Oh, no, the elevator's stuck. 149 00:06:02,095 --> 00:06:04,931 Just leave it to Betty Spaghetti! 150 00:06:04,997 --> 00:06:06,699 Hang on, guys. Almost through. 151 00:06:06,766 --> 00:06:08,768 All: Go, Betty, go! Go, Betty, go! 152 00:06:08,835 --> 00:06:10,903 Oh, good! The elevator's moving again. 153 00:06:10,970 --> 00:06:12,739 [ Chuckles nervously ] Uh, guys, guys?! 154 00:06:12,805 --> 00:06:14,273 Oh, no! Grab her! 155 00:06:14,340 --> 00:06:15,608 [ All shouting ] 156 00:06:15,675 --> 00:06:17,343 Geez! Bunch of drama queens. 157 00:06:17,410 --> 00:06:18,544 We're coming! 158 00:06:18,611 --> 00:06:20,346 [ Knocking on glass ] 159 00:06:20,413 --> 00:06:27,286 ♪♪ 160 00:06:27,353 --> 00:06:34,227 ♪♪ 161 00:06:34,293 --> 00:06:35,361 [ Pop! ] 162 00:06:37,697 --> 00:06:40,933 [ Whistling ] 163 00:06:41,000 --> 00:06:41,868 Mmm-mmm! 164 00:06:41,933 --> 00:06:43,569 These magical milkshakes 165 00:06:43,636 --> 00:06:46,305 are so delicious, Poopsie Unicorns! 166 00:06:46,372 --> 00:06:48,741 I can't wait to see what kind of poopsie slime surprise 167 00:06:48,808 --> 00:06:50,909 mine makes. [ Giggling ] 168 00:06:50,977 --> 00:06:52,912 It's tickling my tummy! [ Stomachs gurgle ] 169 00:06:52,979 --> 00:06:55,014 To the glitter potties! 170 00:06:55,081 --> 00:06:56,983 Ooh, hoo! There it is! 171 00:06:57,049 --> 00:07:00,686 My poop is golden and smells like pineapple. 172 00:07:00,753 --> 00:07:02,789 Mine looks and smells just like peaches. 173 00:07:02,855 --> 00:07:05,525 [ Farting loudly, grunting ] 174 00:07:05,591 --> 00:07:07,160 Yeah! 175 00:07:07,226 --> 00:07:10,396 Mine is black and tarry and smells like rotten eggs! 176 00:07:10,463 --> 00:07:11,798 Poopie surprise! Yay, poopie surprise! 177 00:07:11,864 --> 00:07:13,599 Yes! [ Giggles ] I'm sure you're fine. 178 00:07:13,666 --> 00:07:16,302 [ Dramatic music playing ] 179 00:07:18,337 --> 00:07:19,505 Khan. 180 00:07:19,572 --> 00:07:20,973 Decaf latte. 181 00:07:21,040 --> 00:07:22,608 Khan? 182 00:07:22,675 --> 00:07:24,010 Khan? 183 00:07:24,076 --> 00:07:25,545 Khan? 184 00:07:25,611 --> 00:07:27,547 Khan? 185 00:07:27,613 --> 00:07:29,081 Khan? 186 00:07:29,148 --> 00:07:30,483 Khan?! 187 00:07:30,550 --> 00:07:32,084 Khan?! 188 00:07:32,151 --> 00:07:34,153 Khan! 189 00:07:34,220 --> 00:07:35,922 Khan! 190 00:07:37,056 --> 00:07:40,860 Khan!! 191 00:07:40,927 --> 00:07:43,229 I was in the bathroom! 192 00:07:43,296 --> 00:07:47,099 [ Sirens wailing ] [ Breathing heavily ] Wait. Over there. 193 00:07:47,166 --> 00:07:49,769 What are we gonna do? There! 194 00:07:49,836 --> 00:07:51,637 [ Dogs barking ] 195 00:07:51,704 --> 00:07:53,806 I'm scared, Mommy. We all are. 196 00:07:53,873 --> 00:07:56,442 But I need you to be brave, okay? 197 00:07:56,509 --> 00:07:58,211 They're coming for us, Mommy. 198 00:07:58,277 --> 00:08:00,246 Quickly, come this way! 199 00:08:00,313 --> 00:08:01,347 Mr. Peanut! 200 00:08:01,414 --> 00:08:02,715 There isn't time to wait! 201 00:08:02,782 --> 00:08:04,550 You'll be safe in here! 202 00:08:04,617 --> 00:08:06,652 ♪♪ 203 00:08:06,719 --> 00:08:07,887 [ Grunts ] 204 00:08:07,954 --> 00:08:10,323 Mother: What's happening? No! No! 205 00:08:10,389 --> 00:08:11,991 [ Screams, sobs ] 206 00:08:12,058 --> 00:08:14,493 Better them than you, Bartholomew. 207 00:08:14,560 --> 00:08:16,762 Better them than you! 208 00:08:16,829 --> 00:08:19,599 King Kong gets a musical and now every monster gets one? 209 00:08:19,665 --> 00:08:21,100 Broadway has gone to hell. 210 00:08:21,167 --> 00:08:22,969 Shh! Shh, shh. It's starting. 211 00:08:23,035 --> 00:08:25,004 [ Applause ] 212 00:08:25,071 --> 00:08:26,305 Oh, hello there. 213 00:08:26,372 --> 00:08:27,406 Hello. Shh, shh! 214 00:08:27,473 --> 00:08:29,308 The year is 1954. 215 00:08:29,375 --> 00:08:32,510 I'm a white, American reporter on the hunt for Godzilla. 216 00:08:32,578 --> 00:08:35,313 Or as the locals say Gojira. 217 00:08:35,381 --> 00:08:38,683 ♪ Since World War II, it's hard to shock me ♪ 218 00:08:38,751 --> 00:08:41,888 ♪ Just ask those folks in Nagasaki ♪ 219 00:08:41,953 --> 00:08:44,323 ♪ 'Cause know life blows 220 00:08:44,390 --> 00:08:45,925 ♪ Everything glows 221 00:08:45,992 --> 00:08:47,793 [ Cheers and applause ] 222 00:08:47,860 --> 00:08:50,963 ♪ Underwater tests got out of hand ♪ 223 00:08:51,030 --> 00:08:54,000 ♪ Now white-hot flames get fanned ♪ 224 00:08:54,066 --> 00:08:56,869 ♪ Right through my nose 225 00:08:56,936 --> 00:08:58,671 ♪ Everything blows 226 00:08:58,738 --> 00:09:00,539 [ Cheers and applause ] 227 00:09:00,606 --> 00:09:04,076 This is great! Shame on me, I was expecting more. 228 00:09:04,143 --> 00:09:05,278 Ho, hum! 229 00:09:05,344 --> 00:09:07,346 I'll never achieve my dream of entertaining 230 00:09:07,413 --> 00:09:08,915 the world through song! 231 00:09:08,981 --> 00:09:12,818 Forget music, Godzilla. Look at those big old feet. 232 00:09:12,885 --> 00:09:15,121 They were just made for keeping time -- 233 00:09:15,187 --> 00:09:17,056 or for squishing Asians! 234 00:09:17,123 --> 00:09:19,825 ♪ Those feet were made for stomping ♪ 235 00:09:19,892 --> 00:09:22,929 ♪ So don't make no mistakes, whoo ♪ 236 00:09:22,995 --> 00:09:24,964 ♪ Take those feet and stomp 'em ♪ 237 00:09:25,031 --> 00:09:28,501 ♪ Into Japanese pancakes 238 00:09:28,567 --> 00:09:31,003 I think you mean okonomiyaki. 239 00:09:31,070 --> 00:09:32,805 Woman: Is that a joke? That's borderline offensive. 240 00:09:32,872 --> 00:09:34,740 I didn't want to do this, but it's time to call 241 00:09:34,807 --> 00:09:36,309 in the big guns. 242 00:09:36,375 --> 00:09:39,011 ♪ Coach Murphy said I was too slow ♪ 243 00:09:39,078 --> 00:09:41,814 ♪ He said I never catch that hare ♪ 244 00:09:41,881 --> 00:09:44,684 ♪ And so I hid myself behind a tree ♪ 245 00:09:44,750 --> 00:09:47,219 ♪ And hit that bunny with a chair ♪ 246 00:09:47,286 --> 00:09:49,755 ♪ And then I stomped him with my feet ♪ 247 00:09:49,822 --> 00:09:51,724 Oh, oh, fucking a!! 248 00:09:51,790 --> 00:09:54,126 [ Cheers and applause ] 249 00:09:54,193 --> 00:09:56,963 ♪ My mom O-D-ed on bug spray ♪ 250 00:09:57,029 --> 00:09:59,799 ♪ My dad went up in flames 251 00:09:59,865 --> 00:10:02,168 ♪ But you can suck my mothballs ♪ 252 00:10:02,234 --> 00:10:04,937 ♪ All the haters will get maimed ♪ 253 00:10:05,004 --> 00:10:08,140 ♪ When I stomp them with my feet ♪ 254 00:10:08,207 --> 00:10:09,342 ♪ Yeah! 255 00:10:09,408 --> 00:10:11,510 ♪ I'm gonna stomp them with my feet ♪ 256 00:10:11,577 --> 00:10:13,312 Oh, Godzilla, you're great! 257 00:10:13,379 --> 00:10:14,447 Yeah, you! 258 00:10:14,513 --> 00:10:16,549 Where are my tiny twins at? 259 00:10:16,615 --> 00:10:18,985 [ Cheers and applause ] ♪ Stomp them with my feet! ♪ 260 00:10:19,051 --> 00:10:21,854 You're embarrassing yourself. Sit the fuck down. 261 00:10:21,921 --> 00:10:24,991 Ah, twas as Blue Oyster Cult foretold. 262 00:10:25,057 --> 00:10:27,593 [ Sobbing ] What he's been through! 263 00:10:27,660 --> 00:10:29,662 It's King Kong from the theater next door! 264 00:10:29,729 --> 00:10:31,864 Don't you touch him -- not my Godzilla! 265 00:10:31,931 --> 00:10:33,799 Run, Steven, save yourself! 266 00:10:33,866 --> 00:10:36,002 Aagh! Run away! 267 00:10:36,068 --> 00:10:39,739 Yes, yes, my beast! Destroy that copycat production! 268 00:10:39,805 --> 00:10:41,507 [ Laughs evilly ] 269 00:10:41,574 --> 00:10:43,209 There can be only one! 270 00:10:43,275 --> 00:10:45,411 ♪ Ba-bawk bawk bawk, ba-bawk bawk bawk ♪ 271 00:10:45,478 --> 00:10:47,380 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:47,446 --> 00:10:49,582 ♪ Ba-bawk bawk bawk, ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:10:49,648 --> 00:10:51,817 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 274 00:10:51,884 --> 00:10:54,120 ♪ Ba-bawk bawk bawk, ba-bawk bawk bawk ♪ 275 00:10:54,186 --> 00:10:56,389 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 276 00:10:56,455 --> 00:11:00,226 Ba-gawk! Bawk. 277 00:11:00,292 --> 00:11:01,527 [ Elevator bell dings ] What? 278 00:11:01,594 --> 00:11:04,130 [ Screaming ]