1 00:01:15,159 --> 00:01:20,997 PERRY MASON 2 00:01:21,748 --> 00:01:23,334 Ne bodi neumen, Ed. 3 00:01:23,334 --> 00:01:26,254 Kako naj delamo brez luči? 4 00:01:27,422 --> 00:01:30,298 Električarju bom rekel, naj pride popoldne. 5 00:01:30,298 --> 00:01:32,384 Kaj hoče ta opica? 6 00:01:34,220 --> 00:01:35,555 Dobro jutro. 7 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Kaj bi rad? 8 00:01:39,642 --> 00:01:41,393 Videl izraz na vašem obrazu. 9 00:01:42,395 --> 00:01:44,020 Kaj? 10 00:01:48,443 --> 00:01:49,734 Lep dan želim. 11 00:01:51,195 --> 00:01:52,779 POZIV NA SODIŠČE 12 00:01:53,489 --> 00:01:55,031 Porkamadona! 13 00:03:19,282 --> 00:03:21,119 Sranje! Anita! 14 00:03:21,119 --> 00:03:23,870 Lahko vozim hitro ali umirjeno, oboje ne gre. 15 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Oprosti. Pokaži. 16 00:03:29,335 --> 00:03:30,627 Poškodovala sem te. 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 Veš... 18 00:03:34,674 --> 00:03:38,510 Veliko časa bi prihranili, če se nama ne bi bilo treba ustaviti v penzionu. 19 00:03:39,887 --> 00:03:42,556 Mogoče lahko nekaj oblek prinesem k tebi. 20 00:03:43,057 --> 00:03:46,436 Kaj, če bi kar sebe prinesla k meni? 21 00:03:49,439 --> 00:03:52,859 Kako? -Bova že kako. Številnim je uspelo. 22 00:03:56,820 --> 00:03:59,030 Razmisliti moram. 23 00:03:59,030 --> 00:04:00,824 Seveda. 24 00:04:05,204 --> 00:04:06,456 Hvala še enkrat. 25 00:04:16,214 --> 00:04:20,261 G. Davenport, kako redek je zlatnik, 26 00:04:20,261 --> 00:04:25,098 ki ga je imel Brooks McCutcheon? - Samo trije naj bi obstajali. 27 00:04:25,098 --> 00:04:29,395 Kdo ima druga dva? -Po podatkih Numizmatičnega društva 28 00:04:29,395 --> 00:04:34,941 ima enega družina Carnegie, drugega švedski princ Gustav Adolf. 29 00:04:34,941 --> 00:04:39,822 Verjetnost, da sta obtoženca znanca Carnegiejevih ali princa, 30 00:04:39,822 --> 00:04:43,576 je velika toliko, kot je kovancev. - Ugovor. -Sprejet. 31 00:04:45,286 --> 00:04:46,704 Hvala, g. Davenport. 32 00:04:47,537 --> 00:04:48,914 Gospod Mason? 33 00:04:49,498 --> 00:04:50,750 Gospod Mason! 34 00:04:52,292 --> 00:04:55,630 Nimam vprašanj. - G. Davenport, lahko greste. 35 00:04:55,963 --> 00:04:58,548 G. Milligan, pokličite naslednjo pričo. 36 00:05:01,511 --> 00:05:04,346 Sodnik, tožilstvo je končalo. 37 00:05:07,558 --> 00:05:08,850 Dobro. 38 00:05:09,268 --> 00:05:12,605 Nadaljevali bomo v četrtek zjutraj, 39 00:05:12,605 --> 00:05:15,441 ko bo obramba poklicala svoje priče. 40 00:05:25,743 --> 00:05:27,077 S polno paro naprej. 41 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 Milligan je imel na seznamu še tri priče. 42 00:05:31,165 --> 00:05:32,583 Zakaj jih ni poklical? 43 00:05:33,000 --> 00:05:34,168 Ne vem. 44 00:05:34,669 --> 00:05:36,795 To nam skrajšuje čas za pripravo. 45 00:05:39,048 --> 00:05:41,384 Je Paul že preveril sled z Ozziejem Jacksonom? 46 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Perry? -Prosim? 47 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 Če te to z vlakcem tako vznemirja... - V redu sem. 48 00:05:47,347 --> 00:05:51,143 Sodniku lahko poveva, da te hoče nekdo ustrahovati. 49 00:05:51,601 --> 00:05:55,230 Čeprav nimava dokazov, kdo. 50 00:05:56,524 --> 00:05:58,358 Lydell, kdo drug! 51 00:05:58,860 --> 00:06:02,737 Ne vem, ali res. -Zakaj? - Po tistem, kar je rekel na dirkališču, 52 00:06:02,737 --> 00:06:05,575 se mi ne zdi človek, ki bi pošiljal opozorila. 53 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 Se vidiva v pisarni. -Srečno. 54 00:06:13,791 --> 00:06:15,293 Greva pozneje na pijačo? 55 00:06:19,087 --> 00:06:22,924 O ničemer več se nimava pogovarjati. -Lahko pijeva v tišini. 56 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 Drugič. -Ham. 57 00:06:25,802 --> 00:06:28,555 Vem, da mi ne smeš povedati, zakaj si ponudil dogovor. -Zamujam. 58 00:06:29,432 --> 00:06:31,933 Samo zanima me, ali si v redu. 59 00:06:33,853 --> 00:06:35,312 Lahko mi zaupaš. 60 00:06:37,939 --> 00:06:39,232 Vedno. 61 00:06:39,859 --> 00:06:41,693 Srečno z obrambo. 62 00:06:49,577 --> 00:06:51,620 Daj! Podri ga! 63 00:06:52,204 --> 00:06:55,416 Dajmo! Rama je bila na tleh dlje kot sekundo. 64 00:06:56,374 --> 00:06:57,627 Si videl? 65 00:06:59,087 --> 00:07:00,545 To ni delo. 66 00:07:00,545 --> 00:07:01,672 Hej! 67 00:07:04,382 --> 00:07:06,468 Sta to tista Srba? -Ja. 68 00:07:07,804 --> 00:07:09,180 Kakšna hrusta. 69 00:07:09,639 --> 00:07:10,847 Sem ti rekel. 70 00:07:12,767 --> 00:07:14,060 Kaj počneš tu? 71 00:07:15,143 --> 00:07:16,687 Je prišel kakšen tovornjak? 72 00:07:17,271 --> 00:07:18,605 En. 73 00:07:18,605 --> 00:07:21,943 Za delo v kanalizaciji v Veniceu je pobral trojico. 74 00:07:22,567 --> 00:07:23,778 To je vse. 75 00:07:24,778 --> 00:07:27,949 Še dobro, da nisi dobil tega dela. Vsi bi se te izogibali. 76 00:07:28,365 --> 00:07:29,700 Jebi se. 77 00:07:30,952 --> 00:07:32,077 Mo? 78 00:07:32,912 --> 00:07:35,123 Zate imam malo manj naporno delo. 79 00:07:35,957 --> 00:07:37,125 Ni miloščina. 80 00:07:37,708 --> 00:07:39,042 Pravo delo je. 81 00:07:40,211 --> 00:07:42,880 Potrebujem zanesljivega človeka, ki bo opazoval neki vogal. 82 00:07:43,672 --> 00:07:46,926 Kaj iščeš? -Narkomana v nobel modrem avtu. 83 00:07:49,302 --> 00:07:51,097 Plačilo? -Na uro. 84 00:07:51,555 --> 00:07:54,016 Običajen urnik je od osmih do treh. 85 00:07:54,641 --> 00:07:56,601 Menjavala bi se. 86 00:07:57,603 --> 00:08:02,899 Zapisati moraš vse, kar vidiš. Tudi, če se ti zdi nepomembno. 87 00:08:02,899 --> 00:08:08,739 Zapišeš, kar vidiš. Prihode, odhode, registrske številke, vse. 88 00:08:10,950 --> 00:08:12,159 Si za? 89 00:08:13,244 --> 00:08:14,745 Kdaj začnem? -Takoj. 90 00:08:15,455 --> 00:08:17,956 Nocoj peljem Claro ven, obletnico imava. 91 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 Stavil sem. 92 00:08:23,044 --> 00:08:25,089 Jebi ga. Tako ali tako nikoli ne dobim. 93 00:08:42,774 --> 00:08:44,483 Dobro zgleda. 94 00:08:44,901 --> 00:08:46,944 Zdravo, Marion. -Če res hočeš preprečiti ljudem vstop, 95 00:08:46,944 --> 00:08:51,198 namesti dvojni cilinder. Potem potrebuješ ključ za obe strani vrat. 96 00:08:52,325 --> 00:08:56,496 To mi lahko pride prav, ko me bodo nenapovedano obiskale moje priče. 97 00:08:58,246 --> 00:09:00,499 Pogovoriti se morava. - Se mi je zdelo. 98 00:09:02,667 --> 00:09:03,877 Marion. 99 00:09:17,058 --> 00:09:18,225 Imam... 100 00:09:20,310 --> 00:09:23,981 Podatke o McCutcheonu, ki bi te morda zanimali. 101 00:09:26,149 --> 00:09:29,945 Se hočeš izogniti pričanju? - Ja, nočem pričati. 102 00:09:31,572 --> 00:09:33,741 Brooksov partner si bil 103 00:09:34,074 --> 00:09:38,955 na edini igralniški ladji, ki ni zgorela. Ne bo šlo. -Takole je. 104 00:09:40,205 --> 00:09:42,375 Brooks je bil vpleten v nekaj velikega. 105 00:09:43,583 --> 00:09:47,213 Večjega od tebe, Burgerja in kogarkoli v mestu. 106 00:09:47,213 --> 00:09:49,799 Na srečo imam vse dele sestavljanke, 107 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 vendar jih ne znam sestaviti. 108 00:09:54,512 --> 00:09:56,305 Ti si bil vedno 109 00:09:57,723 --> 00:10:01,184 odličen preiskovalec. - Madona, si pa res obupan. 110 00:10:01,184 --> 00:10:04,272 To je zadnji kraj, kjer bi bil rad ta hip. 111 00:10:05,189 --> 00:10:08,775 Če bi ugotovil, kaj dela, bi prevzel ta posel, verjemi, 112 00:10:08,775 --> 00:10:09,986 ampak nisem. 113 00:10:12,404 --> 00:10:13,697 Zato... 114 00:10:14,949 --> 00:10:20,413 Ugotoviti moram, kako naj speljem to vodo na svoj mlin. -Kar pozabi. 115 00:10:25,001 --> 00:10:26,919 Če bom moral pričati 116 00:10:27,544 --> 00:10:30,757 in govoriti o tem, mi boš uničil življenje. 117 00:10:32,675 --> 00:10:34,010 Ob službo bom. 118 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 Ob pokojnino. -Če ne bom pripravil obrambe, 119 00:10:37,096 --> 00:10:40,641 bodo moji stranki usmrtili. - Povlekel te bom s sabo. 120 00:10:54,030 --> 00:10:56,198 Brooksa hočeš prikazati kot gnido, ne? 121 00:10:56,573 --> 00:10:58,825 Tudi jaz. Prosim te samo, 122 00:10:59,493 --> 00:11:03,371 da greš z mano in si ogledaš, kar sem našel. 123 00:11:03,998 --> 00:11:08,795 Mogoče ti bo pomagalo pri strategiji. 124 00:11:28,106 --> 00:11:29,357 Iskreno rečeno 125 00:11:29,774 --> 00:11:33,653 mi obupan pogled v tvojih očeh govori, da si verjetno iskren. 126 00:11:34,528 --> 00:11:36,322 Toda če bom šel s tabo, 127 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 potrebujem jamstvo. 128 00:11:41,911 --> 00:11:43,537 Kakšno? 129 00:11:43,871 --> 00:11:47,040 Samo zlorabo tvojega položaja. Nič, česar ti ne bi zmogel. 130 00:12:02,973 --> 00:12:07,102 Kristus, Mason. Kaj si naredil? 131 00:12:35,797 --> 00:12:37,175 Jebenti! 132 00:12:50,145 --> 00:12:51,522 Dober dan, gospa. 133 00:12:52,314 --> 00:12:55,902 Petersonovi še živijo v tem nadstropju? -Ne. 134 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 Potem sem se zmotil. 135 00:12:59,864 --> 00:13:01,532 Lep dan želim. 136 00:13:17,673 --> 00:13:23,846 Paul, si vedel, da je Effie Harris tu dobila službo plesalke? 137 00:13:23,846 --> 00:13:27,390 Kdo? -Effie Harris iz ulice. 138 00:13:27,390 --> 00:13:32,729 S tistimi kurjimi nogami niti hoditi ne zna, kaj šele plesati. 139 00:13:34,774 --> 00:13:38,193 Mogoče so se merila kluba znižala. 140 00:13:38,193 --> 00:13:41,030 To ne pomeni, da nisem vesela, da sva tu. -Ni ti treba početi tega! 141 00:13:41,405 --> 00:13:45,367 Prosim! -Paul? - Ja. -Pozabi na to. 142 00:13:47,954 --> 00:13:50,248 Oprosti, slab dan sem imel. 143 00:13:51,040 --> 00:13:52,415 Ne samo enega. 144 00:13:52,833 --> 00:13:55,211 Zadnje noči nemirno spiš. 145 00:13:56,504 --> 00:14:00,006 Clara, ni ti treba skrbeti. 146 00:14:00,967 --> 00:14:03,009 Nocoj sva pomembna samo midva. 147 00:14:05,345 --> 00:14:06,556 Bova videla. 148 00:14:10,517 --> 00:14:12,937 Hej, kje si dobil te čevlje? 149 00:14:13,270 --> 00:14:17,065 Kaj? -Superge Converse. Kje si jih dobil? -Kupil sem jih. 150 00:14:17,065 --> 00:14:19,318 Paul. -Si jih dobil od Ozzieja Jacksona? -Ne, kaj... 151 00:14:19,318 --> 00:14:23,489 Povej resnico. Ne laži. -Paul. - Ne lažem. -Paul! -Kaj? 152 00:14:23,489 --> 00:14:27,367 Kaj ti je? - Hej, brigaj se zase. 153 00:14:36,294 --> 00:14:39,379 Dobro. Vrniva se v vrsto. 154 00:14:52,351 --> 00:14:53,895 Mason in partnerji. 155 00:15:01,194 --> 00:15:03,154 Ne, v redu je. 156 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 Kmalu pridem. 157 00:15:25,301 --> 00:15:26,761 Lahko noč. -Hvala. 158 00:15:29,055 --> 00:15:30,806 Dober večer. -Dober večer. 159 00:15:31,765 --> 00:15:36,937 Šank je na levi, gospodarica je zgoraj na desni. 160 00:15:37,313 --> 00:15:41,024 Hotela je tri prste džina s kockama ledu. 161 00:15:41,818 --> 00:15:44,987 Ne boste ostali? - K ženi grem. 162 00:15:47,573 --> 00:15:48,991 K svoji pravi ženi. 163 00:16:04,339 --> 00:16:05,842 Gdč. Nygaard? 164 00:16:26,571 --> 00:16:27,738 Krasno. 165 00:16:51,261 --> 00:16:56,600 Nesramno bi bilo zadržati Mielijevo izvedbo Bizeta zase. 166 00:16:56,600 --> 00:17:01,396 Vprašala sem se: Koga poznam v tej velikanski kulturni puščavi, 167 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 ki bi lahko užival v njej enako kot jaz? 168 00:17:04,441 --> 00:17:06,359 Res je izjemna. 169 00:17:06,776 --> 00:17:08,069 Sedite, prosim. 170 00:17:12,033 --> 00:17:13,868 Kako napreduje sojenje stoletja? 171 00:17:14,826 --> 00:17:17,914 Tako dobro, kot smo upali. 172 00:17:18,289 --> 00:17:19,956 Me veseli. 173 00:17:20,625 --> 00:17:23,335 Verjetno garate kot živina. 174 00:17:23,878 --> 00:17:26,089 Kljub temu se zdi, da je premalo. 175 00:17:26,881 --> 00:17:28,841 Upam, da je vredno. 176 00:17:32,386 --> 00:17:34,805 Smem nekaj vprašati? - Seveda. 177 00:17:34,805 --> 00:17:37,350 Imate kaj izkušenj z marihuano? 178 00:17:38,101 --> 00:17:42,021 Ne. -Ugotovila sem, da zelo pomirja. 179 00:17:45,775 --> 00:17:51,238 Se g. Mason lepo vede? Ste mu po kosilu pokazali, kje je njegovo mesto? 180 00:17:51,238 --> 00:17:53,073 Lepo se vede. Približno. 181 00:17:53,950 --> 00:17:58,955 Sojenje mu koristi. Jasnega nasprotnika je dobil. 182 00:17:58,955 --> 00:18:03,542 Ne spomnim se, kdaj se je v mojem življenju nazadnje kaj zdelo jasno. 183 00:18:08,005 --> 00:18:09,674 Pijača bo dovolj, hvala. 184 00:18:11,591 --> 00:18:13,635 Mi prižgete? -Seveda. 185 00:18:29,986 --> 00:18:33,238 Mislite, da bi morala odpustiti Phippsyja? -Prosim? 186 00:18:33,238 --> 00:18:37,868 Odsoten je. Nekaj se dogaja. To zanika, a je res. 187 00:18:38,451 --> 00:18:39,871 Vznemirja me. 188 00:18:42,831 --> 00:18:46,460 Kar pogumno. Želim vaše mnenje. Zato sem vprašala. 189 00:18:49,629 --> 00:18:53,592 Kolikor sem videla, se mi zdi zelo predan. 190 00:18:53,968 --> 00:18:55,178 Poleg tega... 191 00:18:56,012 --> 00:18:57,305 Ja? 192 00:18:57,889 --> 00:19:00,224 Verjetno ve, kje so pokopana trupla. 193 00:19:06,481 --> 00:19:07,939 Še huje je. 194 00:19:08,316 --> 00:19:09,983 Moje srednje ime pozna. 195 00:19:12,360 --> 00:19:14,613 Z vami se je tako prijetno pogovarjati. 196 00:19:16,073 --> 00:19:18,409 Nekoč bi morali sodelovati. 197 00:19:22,413 --> 00:19:23,997 Še eno pijačo? 198 00:19:23,997 --> 00:19:26,625 Ne, hvala. -Jaz bi jo. 199 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 Dober dan. 200 00:19:56,404 --> 00:19:58,533 Je Mason tu? - Na terenu je. 201 00:19:59,117 --> 00:20:00,409 To je zanj. 202 00:20:09,084 --> 00:20:13,965 Kako je Luisa? -Če bi jo videl, bi mislil, da je nuna. 203 00:20:14,465 --> 00:20:18,260 Vsi morajo desetkrat na dan moliti k svetemu detetu iz Atoche. 204 00:20:18,260 --> 00:20:20,595 To je samo dvakrat več kot po navadi. 205 00:20:22,639 --> 00:20:26,436 Mogoče bi moral še jaz moliti, da z Mario preživita to norijo. 206 00:20:30,480 --> 00:20:32,942 Lepo te je videti nasmejanega. 207 00:20:33,942 --> 00:20:35,235 Kako je Rafa? 208 00:20:42,702 --> 00:20:44,119 {\an8}Nič ti ni treba prikrivati. 209 00:20:45,455 --> 00:20:46,663 {\an8}On... 210 00:20:50,041 --> 00:20:52,044 {\an8}Ni dobro. -Kako? 211 00:20:53,838 --> 00:20:55,338 {\an8}Skoraj ne govori več z mano. 212 00:20:57,382 --> 00:20:59,844 {\an8}Bi pomagalo, če govorim z njim? -Ne. 213 00:20:59,844 --> 00:21:01,471 {\an8}Jaz se bom pogovoril. 214 00:21:03,096 --> 00:21:04,766 {\an8}Samo Luisi nič ne omeni. 215 00:21:05,099 --> 00:21:08,560 Da bo še za eno stvar molila? Ne, hvala. 216 00:21:10,395 --> 00:21:11,606 Mateo. 217 00:21:14,650 --> 00:21:16,109 Močno te pogrešam. 218 00:21:28,622 --> 00:21:33,543 Petehialna krvavitev. Kaj je to? - Popokane žile pod vekami. 219 00:21:35,670 --> 00:21:39,217 Obiskal sem najinega prijatelja Virgila v mrtvašnici. -Cena? 220 00:21:39,633 --> 00:21:45,264 Dolar in obljuba, da si bom ogledal njegov nastop v igri "No, no, Nanette". 221 00:21:45,723 --> 00:21:48,517 Na svetu ni dovolj alkohola za to. - Vem, ja. 222 00:21:48,517 --> 00:21:53,980 Kaj pomenijo te popokane žile? - Najverjetneje dušenje. 223 00:21:53,980 --> 00:21:56,566 Ni bila avtomobilska nesreča. 224 00:21:56,566 --> 00:21:58,486 Jo je nekdo davil? 225 00:21:59,779 --> 00:22:02,990 Prepir ljubimcev? Mogoče se je Brooks spozabil nad njo. 226 00:22:03,741 --> 00:22:08,328 Če bova rekla, da je Brooks davil ovdovelo tajnico, 227 00:22:08,328 --> 00:22:10,831 bova potrebovala več od tega. - Res je. 228 00:22:11,290 --> 00:22:15,544 Samo Vincenta Taylorja morava poklicati za pričo in ugotoviti, kaj skriva. 229 00:22:15,544 --> 00:22:19,422 Če bo porota mislila, da je vpleten, bova dobila utemeljeni sum. 230 00:22:20,967 --> 00:22:23,426 S porotnicami moraš biti rahločuten. 231 00:22:24,512 --> 00:22:28,890 Mogoče bi raje jaz sestavila vprašanja. - Prav, samo ne bodi preveč rahločutna. 232 00:22:30,309 --> 00:22:34,396 Dobro bi bilo, če bi imela trdno povezavo med Brooksom in nesrečo. 233 00:22:34,396 --> 00:22:38,901 Res je. Dosje je dober, ni pa trden dokaz. -Ne, ta je v sefu. 234 00:22:40,778 --> 00:22:43,196 Gospod Mason. -Ja? - Gdč. Aimes je prišla. 235 00:22:43,573 --> 00:22:45,782 Ja, seveda. Zdravo! 236 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 Takoj pridem. 237 00:22:49,953 --> 00:22:53,791 Ginny, moja sodelavka Della Street. Della, Ginny Aimes. 238 00:22:53,791 --> 00:22:57,879 Me veseli. -Enako. - Takoj pridem. 239 00:22:58,254 --> 00:22:59,756 Poskrbela bom, da bo držal besedo. 240 00:23:01,923 --> 00:23:05,762 Holcomb je rekel, da bo govoril z natakarico, 241 00:23:05,762 --> 00:23:09,098 s katero si je bil Brooks blizu. Mogoče bo kaj izvedel. 242 00:23:09,098 --> 00:23:11,434 Prijazno od Brooksa, da nam je zapustil ljubice. 243 00:23:11,434 --> 00:23:15,228 Mogoče Marion lahko še malo preišče Taylorja. -Škoditi ne more. 244 00:23:15,228 --> 00:23:16,521 Hej! -Ja? 245 00:23:17,440 --> 00:23:19,025 Bravo. Mamljiva je. 246 00:23:19,859 --> 00:23:21,026 O bog. 247 00:23:58,940 --> 00:24:00,148 Hvala. 248 00:24:01,025 --> 00:24:03,903 Pogosto prideš sem? 249 00:24:04,403 --> 00:24:07,824 Nekajkrat sem bila tukaj z nekom na zmenku. 250 00:24:08,282 --> 00:24:12,619 Je bil Japonec? - Nizozemec. 251 00:24:13,954 --> 00:24:18,375 To sta sezamova in ponzu omaka, kar je v bistvu sojina omaka. 252 00:24:19,001 --> 00:24:20,294 V redu. 253 00:24:23,505 --> 00:24:24,757 Ni po tvojem okusu? 254 00:24:29,594 --> 00:24:31,764 Kako dolgo že Della dela zate? 255 00:24:32,389 --> 00:24:36,519 Zdi se mi, kot da jaz delam zanjo. Dolgo se že poznava. 256 00:24:36,519 --> 00:24:37,979 Sta bila kdaj... 257 00:24:40,814 --> 00:24:42,483 Ne. -Kaj je? 258 00:24:44,068 --> 00:24:46,736 Nič. Drugačna sva. 259 00:24:50,115 --> 00:24:53,661 Zdi ste, da dobro sodelujeta. - Ja, večino časa. 260 00:24:56,163 --> 00:24:58,498 Slišala sem, da me je opisala 261 00:24:59,208 --> 00:25:00,876 kot mamljivo. 262 00:25:00,876 --> 00:25:02,295 To je prvič zame. 263 00:25:06,174 --> 00:25:09,886 Tudi zame bo prvič, če mi bo uspelo to dvigniti. 264 00:25:10,469 --> 00:25:11,761 Ne. 265 00:25:12,888 --> 00:25:16,266 Imel sem obilno kosilo. - Nočem, da ostaneš lačen. -Hvala. 266 00:25:23,858 --> 00:25:26,693 Lahko pokusim še enega in nato presodim? 267 00:25:27,612 --> 00:25:29,279 Se jih ne moreš nasititi? 268 00:25:29,279 --> 00:25:31,072 Ojoj. -Zapleteno, ne? 269 00:26:01,687 --> 00:26:02,938 J, 270 00:26:03,564 --> 00:26:05,774 T, R, 271 00:26:06,525 --> 00:26:09,779 358. 272 00:26:28,713 --> 00:26:33,176 Svetnik Taylor, kdaj ste bili prvič izvoljeni? 273 00:26:33,176 --> 00:26:38,141 Leta 1927. -Kdaj ste spoznali Brooksa McCutcheona? 274 00:26:39,141 --> 00:26:42,519 Ne vem natančno. - Pred izvolitvijo ali po njej? 275 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 Zdi se mi, da prej. -Zdi se vam? 276 00:26:45,355 --> 00:26:48,441 Ni Brooks prispeval za vašo kampanjo? 277 00:26:49,444 --> 00:26:54,030 V tem članku sta fotografirana skupaj na dobrodelni zabavi. 278 00:26:55,490 --> 00:26:59,537 Res je dal prispevek. -Ugotovili smo, da zelo velikodušnega. 279 00:26:59,537 --> 00:27:03,832 Od nasprotnika ste imeli skoraj dvakrat več denarja. 280 00:27:03,832 --> 00:27:05,959 Ugovor. Zakaj je to pomembno? 281 00:27:05,959 --> 00:27:10,630 Razumeti moramo, kako blizu sta si bila priča in pokojnik. 282 00:27:10,630 --> 00:27:14,009 Zavrnjeno. -Hvala. - To potrjujejo številke. 283 00:27:14,719 --> 00:27:19,599 Stadion McCutcheon je v vašem okrožju, kajne? -Ja. 284 00:27:19,974 --> 00:27:23,894 Koliko donacij je bilo namenjenih potrdilom za namensko rabo zemljišča? 285 00:27:23,894 --> 00:27:25,729 Ugovor. -Umikam vprašanje. 286 00:27:29,149 --> 00:27:31,485 Svetnik, kdo je Noreen Lawson? 287 00:27:31,903 --> 00:27:34,112 Moja sestra. -Je poročena? 288 00:27:34,696 --> 00:27:39,034 Vdova je. Mož ji je pred nekaj leti umrl za rakom. 289 00:27:39,034 --> 00:27:40,577 Moje sožalje. 290 00:27:40,577 --> 00:27:43,831 Kje je Noreen delala po moževi smrti? 291 00:27:44,247 --> 00:27:47,502 V podjetju McCutcheon Shipping. - Kdo je lastnik podjetja? 292 00:27:47,835 --> 00:27:53,341 Brooks McCutcheon. - Sta se poznala? 293 00:27:53,882 --> 00:27:57,302 Ena od več stenografk je bila. 294 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Ne vem. 295 00:28:00,680 --> 00:28:02,934 Svetnik, kje je danes Noreen? 296 00:28:06,104 --> 00:28:10,691 V San Havenu. - Lahko poveste, kaj je to. 297 00:28:12,610 --> 00:28:16,822 Sanatorij. - Oprostite, odvetnik. Lahko govoriva? 298 00:28:18,740 --> 00:28:20,451 Sodnik? -Na hitro. 299 00:28:23,328 --> 00:28:24,955 Naj prevzamem. 300 00:28:26,456 --> 00:28:30,837 Kaj? -Mislim, da bi morala prevzeti zasliševanje Taylorja. -Kaj? 301 00:28:31,419 --> 00:28:33,214 Izgubila sva porotnike tri, pet in osem. 302 00:28:33,214 --> 00:28:37,509 Najbolje bi bilo, da ženska pove, da imava dokaze... -G. Mason! 303 00:28:37,509 --> 00:28:40,011 Ja, sodnik. 304 00:28:40,680 --> 00:28:44,308 Če dovolite, bi zaslišanje dokončala gdč. Street. 305 00:28:44,308 --> 00:28:46,101 Posvet. -Pristopita. 306 00:28:49,105 --> 00:28:51,691 V svoji dvorani nočem teatraličnosti. 307 00:28:51,691 --> 00:28:55,319 Tudi jaz ne, toda gre za občutljivo stvar. 308 00:28:55,735 --> 00:29:00,198 Poleg tega je gdč. Street moja pripravnica. -Pripravnica? 309 00:29:00,198 --> 00:29:03,119 Sploh ni prava odvetnica. - Nekateri bi to rekli tudi zate. 310 00:29:03,119 --> 00:29:08,999 Mislim, da bi bilo ženskam v dvorani lažje, če bi ga izprašala gdč. Street. 311 00:29:08,999 --> 00:29:13,378 Poleg tega so bila vprašanja za pričo pripravljena vnaprej. 312 00:29:15,590 --> 00:29:17,841 Dovolil bom, toda... - Razumem. 313 00:29:18,259 --> 00:29:19,468 Hvala. 314 00:29:22,095 --> 00:29:23,805 Gdč. Street. -Hvala. 315 00:29:25,516 --> 00:29:26,809 Si prepričana? 316 00:29:28,059 --> 00:29:29,352 Izvoli. 317 00:29:34,108 --> 00:29:35,401 Vzemi si čas. 318 00:29:41,072 --> 00:29:42,533 Svetnik Taylor, 319 00:29:43,242 --> 00:29:45,828 prepoznate žensko na fotografiji? 320 00:29:47,537 --> 00:29:50,999 To je Noreen. - Je od nekdaj na vozičku? 321 00:29:51,918 --> 00:29:57,673 Ne. -V njem je, odkar so jo sprejeli v San Haven, kajne? 322 00:29:58,507 --> 00:29:59,549 Ja. 323 00:30:00,133 --> 00:30:02,928 Kaj se ji je zgodilo? - Ugovor. 324 00:30:03,261 --> 00:30:08,475 To ni povezano s krivdo obtoženih. - Seveda je. 325 00:30:08,475 --> 00:30:12,939 Obtoženca imata pravico predstaviti vse okoliščine smrti g. McCutcheona. 326 00:30:12,939 --> 00:30:18,194 In pri tem ponižati uspešnega meščana? -Njega ali vas? 327 00:30:20,695 --> 00:30:24,784 G. Mason preveč vpliva na vas. Pohitite. -Dobro. 328 00:30:24,784 --> 00:30:26,993 Priča naj odgovori. 329 00:30:26,993 --> 00:30:28,829 Kaj se je zgodilo vaši sestri? 330 00:30:29,705 --> 00:30:32,750 Prometno nesrečo je imela. - Res? 331 00:30:33,793 --> 00:30:37,046 Žal mi je. Gotovo je bilo grozno. Kaj natančno se je zgodilo? 332 00:30:37,046 --> 00:30:41,134 Zletela je skozi vetrobransko steklo. - Torej si je poškodovala glavo? 333 00:30:41,508 --> 00:30:45,096 Menda. -Razumem. 334 00:30:46,513 --> 00:30:52,018 Zanimivo, kajti v njenem zdravstvenem kartonu 335 00:30:52,018 --> 00:30:54,604 ne omenjajo poškodbe glave. 336 00:30:54,604 --> 00:30:58,818 Ne na glavi ne na obrazu nima brazgotine, 337 00:30:58,818 --> 00:31:02,863 ki bi jo imela, če bi zletela skozi vetrobransko steklo. 338 00:31:03,405 --> 00:31:06,492 Toda v poročilu piše, da so bili njeni možgani 339 00:31:06,492 --> 00:31:10,787 tako dolgo brez kisika, da je nastala nepopravljiva škoda. 340 00:31:10,787 --> 00:31:14,000 Nisem zdravnik. Kaj bi radi od mene? 341 00:31:14,000 --> 00:31:18,629 Da malo razmislite, kako mi boste odgovorili. -Ugovor! 342 00:31:18,629 --> 00:31:22,174 Sprejeto. Previdno, gdč. Street. 343 00:31:23,008 --> 00:31:24,427 Vrnila se bova k temu. 344 00:31:28,972 --> 00:31:32,100 Veste, kaj držim v rokah? 345 00:31:33,770 --> 00:31:38,191 Pas. -Na notranji strani je monogram. 346 00:31:38,648 --> 00:31:40,318 Preberite črko, prosim. 347 00:31:41,569 --> 00:31:43,278 M. -Črka M. 348 00:31:44,197 --> 00:31:45,447 Za McCutcheon. 349 00:31:46,198 --> 00:31:48,325 Kajti to je res njegov pas. 350 00:31:49,202 --> 00:31:51,579 Nosil ga je, ko so ga umorili. 351 00:31:52,079 --> 00:31:55,458 To je isti pas, s katerim je davil vašo sestro. 352 00:31:55,458 --> 00:32:00,171 Ugovor! Ne sodimo žrtvi umora. - Zavrnjen. Poglejmo, kam to pelje. 353 00:32:00,171 --> 00:32:03,381 Tega ne veste. - Druge priče, 354 00:32:03,381 --> 00:32:06,218 ki so nam dale pisne izjave pod prisego, trdijo, 355 00:32:07,136 --> 00:32:12,141 da je Brooks McCutcheon ženske med občevanjem rad presenetil. 356 00:32:13,058 --> 00:32:17,229 Okoli vratu jim je nadel pas. Tako. 357 00:32:17,938 --> 00:32:21,192 Nato ga je začel zategovati. 358 00:32:22,400 --> 00:32:25,028 Popustil je šele, ko je to sam hotel. 359 00:32:25,612 --> 00:32:28,698 Tudi če je ženska obupano hlastala za zrakom. 360 00:32:34,038 --> 00:32:36,666 Kot je bilo v primeru vaše sestre, kajne? 361 00:32:48,552 --> 00:32:53,307 To je fotografija Noreeninega vratu, ob sprejemu v ustanovo. 362 00:32:54,058 --> 00:32:57,561 Ja. -Opazite kaj na njeni koži? 363 00:32:58,645 --> 00:33:02,442 Ja, znak. - Na kaj spominja? 364 00:33:04,318 --> 00:33:05,735 Na črko M. 365 00:33:07,196 --> 00:33:08,448 M. 366 00:33:17,582 --> 00:33:20,834 Zato vam bom znova zastavila prejšnje vprašanje. 367 00:33:21,711 --> 00:33:24,797 Kaj se je v resnici zgodilo vaši sestri? 368 00:33:27,008 --> 00:33:29,468 Opominjam vas, da ste pod prisego. 369 00:33:34,848 --> 00:33:37,059 Davili so jo. -Prosim? 370 00:33:43,482 --> 00:33:45,108 Davili so jo. 371 00:33:46,943 --> 00:33:48,195 Mir! 372 00:33:48,905 --> 00:33:51,240 Mir! 373 00:33:53,576 --> 00:33:56,536 Verjetno ste ga zaradi tega sovražili. 374 00:33:57,078 --> 00:34:01,584 Vašo živahno sestro je spremenil v senco sebe. 375 00:34:01,584 --> 00:34:03,251 Nesreča je bila. 376 00:34:03,794 --> 00:34:09,549 Ste mu 4. julija 1932 na zabavi v klubu Oceano grozili? 377 00:34:09,883 --> 00:34:14,097 Ne vem. -Mu niste grozili s pištolo? Glede na zapisnik... -Pijan sem bil. 378 00:34:14,097 --> 00:34:17,682 Stvari so malo ušle z vajeti. - Malo? 379 00:34:17,682 --> 00:34:20,895 "Ubil bom sprijeno gnido." - Nisem tega rekel. 380 00:34:24,439 --> 00:34:27,902 Bodo ti trači postali nekakšna sveta resnica? 381 00:34:27,902 --> 00:34:31,780 Kdo je sploh že slišal za ta zapisnik! - Kaj pa ste rekli? 382 00:34:41,164 --> 00:34:45,920 Ne spomnim se. -Kot se niste spomnili, da je Brooks davil vašo sestro? 383 00:34:45,920 --> 00:34:48,630 Ugovor! -Sprejeto. - Nimam več vprašanj. 384 00:34:51,717 --> 00:34:53,927 Sojenje je za danes končano. 385 00:34:59,057 --> 00:35:00,268 Jaz plačam. 386 00:35:29,838 --> 00:35:33,300 Centrala. -Olympia 1381. - Trenutek. 387 00:35:36,386 --> 00:35:39,348 Anita St. Pierre. -Zdravo. - Zdravo. 388 00:35:41,141 --> 00:35:44,562 Hotela sem ti povedati, da sem imela čudovit dan. 389 00:35:44,562 --> 00:35:47,565 Komaj čakam, da vse slišim. - Jaz pa, da ti povem. 390 00:35:47,565 --> 00:35:50,567 Lahko se oglasim s steklenico vina 391 00:35:51,067 --> 00:35:53,695 in vsemi svojimi stvarmi. 392 00:36:17,636 --> 00:36:19,179 Se lahko pogovoriva? 393 00:36:23,726 --> 00:36:25,103 Prosim. 394 00:36:42,077 --> 00:36:44,872 Kaj delaš? - Svoje stvari pobiram. 395 00:36:47,083 --> 00:36:49,752 Rafa, ni še konec. 396 00:36:51,295 --> 00:36:54,507 Ne moreva izgubiti. Videl si obraze porotnikov. 397 00:36:54,966 --> 00:36:57,801 Skrbelo me je, ko je Mason predal besedo gdč. Street, 398 00:36:57,801 --> 00:37:00,096 vendar je še ostrejša od njega. 399 00:37:00,721 --> 00:37:02,472 Domov bova šla, brat. 400 00:37:02,472 --> 00:37:04,767 Domov bova šla. -Utihnita! 401 00:37:05,642 --> 00:37:09,397 Jebi se. -Rafa. - Kaj si rekel, fižolar? 402 00:37:09,397 --> 00:37:11,065 Misliš, da si me užalil? 403 00:37:11,815 --> 00:37:14,068 Ponosen sem, da sem Mehičan. - Utihni. 404 00:37:14,068 --> 00:37:15,944 Ne vem, kaj govori. 405 00:37:17,154 --> 00:37:20,867 Odpri številko 14. -Čakajte! Naj se pogovorim z njim. 406 00:37:23,619 --> 00:37:25,996 Ni treba tako ravnati z njim. 407 00:37:28,166 --> 00:37:30,709 Naj se pogovorim z njim. - Jebi se! 408 00:37:31,419 --> 00:37:32,752 Pelji ga v samico. 409 00:37:37,717 --> 00:37:39,260 Rafa, vse bo v redu. 410 00:37:42,137 --> 00:37:46,476 Mislim, da sem dal jasno vedeti, kako pomemben je ta podatek 411 00:37:47,143 --> 00:37:48,728 za ta primer. 412 00:37:49,478 --> 00:37:52,231 Moramo vedeti, kaj načrtujejo. 413 00:37:53,858 --> 00:37:55,108 Ja. 414 00:37:55,443 --> 00:37:58,236 Mislim, da zdaj že veste, da Mason ni tepec. 415 00:37:58,571 --> 00:38:00,447 Ve, da ga nekdo hoče vznemiriti. 416 00:38:02,991 --> 00:38:04,202 Peter, 417 00:38:05,619 --> 00:38:08,663 dokazal si, da si dragocen za to pisarno. 418 00:38:08,663 --> 00:38:13,376 Fantje pravijo, da greš preko trupel, da dobiš, kar hočeš. 419 00:38:14,419 --> 00:38:16,463 Tako je delo. -Ja. 420 00:38:17,422 --> 00:38:19,007 Jaz tega ne bi zmogel. 421 00:38:20,301 --> 00:38:22,095 Za to moraš biti določen tip. 422 00:38:28,892 --> 00:38:30,895 Razumem, zakaj ti je Mason všeč. 423 00:38:32,897 --> 00:38:37,193 Toda res hočeš, da misli, da je pametnejši od tebe? 424 00:38:40,863 --> 00:38:42,365 Razen če je res. 425 00:38:45,409 --> 00:38:47,661 Najdi kaj uporabnega. 426 00:39:15,814 --> 00:39:17,399 So ti všeč galebi, Mason? 427 00:39:18,860 --> 00:39:22,237 Nimam mnenja o njih. - Ogabne beštije. 428 00:39:23,489 --> 00:39:24,949 Mrhovinarji so. 429 00:39:25,782 --> 00:39:27,660 Hot dog ti ukradejo z roke. 430 00:39:33,875 --> 00:39:35,208 No... 431 00:39:37,670 --> 00:39:39,130 Vzameva s sabo ali pustiva tu? 432 00:39:41,716 --> 00:39:44,385 Mi še vedno ne zaupaš? -Ne. 433 00:40:09,869 --> 00:40:11,077 Greva. 434 00:40:15,332 --> 00:40:17,542 Ladje so natovorili v Long Beachu. 435 00:40:18,001 --> 00:40:22,088 Ko je bil Brooks živ, so plule v Port Hueneme južno od Santa Barbare. 436 00:40:22,088 --> 00:40:26,718 Zakaj? -Brooks je plačeval fantom, da tam iztovarjajo robo. 437 00:40:27,095 --> 00:40:30,139 Prodajal jo je in služil. 438 00:40:30,972 --> 00:40:34,811 Šel je v španovijo z nekim Goldsteinom. 439 00:40:34,811 --> 00:40:37,021 Kaj pravi on? 440 00:40:37,854 --> 00:40:41,734 Ne dosti. Štiri dni po Brooksovi smrti so ga fentali. 441 00:40:43,068 --> 00:40:47,031 Potem so tudi ladje nehale prihajati. 442 00:40:48,366 --> 00:40:51,619 Če ladje ne plujejo več v Hueneme, kam potem grejo? 443 00:40:52,203 --> 00:40:53,912 Mogoče nama bodo oni povedali. 444 00:40:58,960 --> 00:41:00,710 Jebela cesta! 445 00:41:17,228 --> 00:41:18,312 Nafta. 446 00:41:19,730 --> 00:41:20,981 Ja. 447 00:41:25,611 --> 00:41:26,988 Nafta? -Ja. 448 00:41:27,946 --> 00:41:31,032 To ves čas skriva Lydell. 449 00:41:31,032 --> 00:41:35,036 Noče zaščititi družinskega imena, kot ves čas ponavlja. 450 00:41:35,036 --> 00:41:38,790 Kaj pa prikriva? - Ne vem. Ne še. 451 00:41:39,875 --> 00:41:43,378 Kako nama to pomaga? - Ugotovil bom. 452 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Mislim, da bi morala končati. 453 00:41:47,215 --> 00:41:49,010 Resno? -Ja. 454 00:41:49,385 --> 00:41:53,014 Dobila sva, kar sva hotela. Spodkopala sva primer tožilstva. 455 00:41:53,014 --> 00:41:56,350 Raztrgala sva Taylorja. Dokazala sva utemeljen sum. 456 00:41:56,350 --> 00:41:58,185 Zjutraj bi se strinjal s tabo. 457 00:41:58,185 --> 00:42:01,856 Dlje ko bova zavlačevala, bolj bova izpostavljena. 458 00:42:02,355 --> 00:42:04,441 Poglej, kako sva razkrinkala Lydella 459 00:42:04,441 --> 00:42:08,612 in kaj si naredila Taylorju. Ne, morava nadaljevati. 460 00:42:31,052 --> 00:42:32,345 Kaj delaš? 461 00:42:34,554 --> 00:42:36,349 Tvojega brata čakam. 462 00:42:37,766 --> 00:42:39,142 Koliko je ura? 463 00:42:42,730 --> 00:42:44,107 Pol štirih. 464 00:42:45,482 --> 00:42:47,276 Moral bi se že vrniti. 465 00:42:48,068 --> 00:42:51,030 Misliš, da se je kaj zgodilo? - Ne vem. 466 00:42:51,030 --> 00:42:53,116 Mogoče bi moral iti preverit. 467 00:43:00,622 --> 00:43:02,833 Kaj počneš pokonci? - Si ga videl? 468 00:43:04,669 --> 00:43:05,877 Ne. 469 00:43:06,712 --> 00:43:09,632 Nič? -Ravno sem rekel, da nisem nič videl. 470 00:43:10,632 --> 00:43:12,844 Daj mi beležko. -Izvoli. 471 00:43:13,635 --> 00:43:15,220 V posteljo moram. 472 00:43:15,596 --> 00:43:17,889 Oči me bolijo od buljenja. 473 00:43:18,306 --> 00:43:21,853 Čakaj, Mo. Kaj je to? 474 00:43:21,853 --> 00:43:24,856 Registrske tablice od vseh, ki so se ustavili. 475 00:43:25,356 --> 00:43:29,986 V avtu je bila tema. Zjutraj ti bom povedal. -Si zapisal barve? 476 00:43:30,570 --> 00:43:33,197 Ob številkah so. - Kaj pa znamke? 477 00:43:34,614 --> 00:43:36,158 Nisem vseh razločil. 478 00:43:37,075 --> 00:43:38,702 Nekaj mi jih je uspelo videti. 479 00:43:39,412 --> 00:43:42,665 Nekaj? -Kaj je? Številke registracij imaš. 480 00:43:43,541 --> 00:43:48,921 Kaj sem ti rekel, da naredi? Napiši vse, kar vidiš. -Saj sem. 481 00:43:49,297 --> 00:43:51,382 Vse, ki so bili tam, sem zapisal. 482 00:43:51,382 --> 00:43:55,553 Celo fanta na vogalu, ko je pojedel sendvič z marmelado. 483 00:43:55,553 --> 00:44:00,224 Ne vedi se kot kopač jarkov. - Jebi se. -Paul! 484 00:44:03,519 --> 00:44:04,896 Se ti meša? 485 00:44:06,105 --> 00:44:08,232 Kako se pa pogovarjaš? 486 00:44:10,109 --> 00:44:13,153 Si se postavila na njegovo stran? 487 00:44:13,153 --> 00:44:16,323 Pazi, kako govoriš z mojim bratom v njegovi hiši. 488 00:44:18,659 --> 00:44:19,868 Kaj se dogaja? 489 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Kaj... 490 00:44:22,330 --> 00:44:23,413 Nič. 491 00:44:25,249 --> 00:44:26,417 Nič. 492 00:45:04,746 --> 00:45:07,625 Svetnik Taylor se bo vrnil za navzkrižno zaslišanje. 493 00:45:07,625 --> 00:45:10,211 Sodnik, smem pristopiti? 494 00:45:21,055 --> 00:45:25,976 Izvedel sem nekaj pomembnega, kar zbuja skrb. 495 00:45:25,976 --> 00:45:29,397 Imam preverjen, nov podatek, 496 00:45:29,397 --> 00:45:33,900 da g. Mason skriva morilno orožje v svojem sefu v pisarni. 497 00:45:33,900 --> 00:45:36,154 Takoj v mojo pisarno. 498 00:45:39,782 --> 00:45:41,033 Za tabo. 499 00:45:49,917 --> 00:45:52,295 Kaj se dogaja? -Ne vem. 500 00:45:59,802 --> 00:46:04,474 Opozoril sem vaju. Sojenja ne bosta spremenila v cirkus. 501 00:46:04,474 --> 00:46:10,772 To ni moj namen. -Toda vseeno se vaju trudim brzdati, klovna. Kristus! 502 00:46:11,396 --> 00:46:16,651 Odvetnik, je res, kar pravi Milligan? 503 00:46:16,651 --> 00:46:20,405 Rad bi govoril z gdč. Street. To ima prednost. 504 00:46:20,405 --> 00:46:24,744 To deluje kot priznanje. Naj sodišče ukaže g. Masonu, da preda orožje. 505 00:46:25,619 --> 00:46:30,290 Ker je g. Mason znan po tem, da ne spoštuje sodišča in pravil, 506 00:46:30,290 --> 00:46:33,002 menim, da sodni nalog ne bo dovolj. 507 00:46:33,544 --> 00:46:36,756 Namesto tega bomo šli na izlet. 508 00:46:37,088 --> 00:46:40,634 Izlet? -V vašo pisarno. 509 00:46:54,524 --> 00:46:59,903 Porota je za danes končala. Sojenje nadaljujemo jutri. 510 00:47:02,447 --> 00:47:03,573 Kaj? 511 00:47:05,659 --> 00:47:06,911 Kako slabo je? 512 00:48:19,274 --> 00:48:20,526 Odprite ga. 513 00:48:20,943 --> 00:48:25,823 Imam vprašanje o dopustnosti postopka. - Jaz pa ne. Odprite sef, g. Mason. 514 00:48:25,823 --> 00:48:27,073 Pri priči! 515 00:48:34,165 --> 00:48:36,875 Sodni sluga, poiščite orožje. 516 00:48:48,845 --> 00:48:54,601 Tožilstvo prosi za čas za balistično preiskavo orožja. -Odobreno. 517 00:48:54,601 --> 00:48:58,730 Ker smo to uredili brez porote, sojenja ne bo treba razveljaviti. 518 00:48:58,730 --> 00:49:02,819 Zahtevamo, da g. Masona kaznujete zaradi nespoštovanja sodišča 519 00:49:02,819 --> 00:49:07,614 in ga priprete zaradi skrivanja dokaza. - Za zdaj to ne bo potrebno. 520 00:49:07,614 --> 00:49:10,451 Vsekakor pa ta možnost ni izključena. 521 00:49:11,160 --> 00:49:14,538 Jutri ob devetih oba pridita v mojo pisarno. 522 00:49:17,208 --> 00:49:19,751 Sporoči, če potrebuješ ime dobrega branilca. 523 00:49:36,852 --> 00:49:40,021 Prisluškovalne naprave so danes vse manjše. 524 00:49:45,361 --> 00:49:46,612 Tu je. 525 00:49:47,071 --> 00:49:52,118 Olmstead proti državi. Zahteva širšo uporabo izključitvenega načela. 526 00:49:52,118 --> 00:49:57,664 Mogoče bo Durkin pripravljen sprejeti nezakonito preiskavo in zaseg. 527 00:49:57,664 --> 00:49:59,625 Se o službi pogovarjaš z Anito? 528 00:50:04,881 --> 00:50:07,007 Včasih. -O primeru? 529 00:50:07,842 --> 00:50:09,134 Resno? 530 00:50:10,343 --> 00:50:12,762 Si Clari povedal za pištolo? 531 00:50:13,556 --> 00:50:15,015 Pazi, Perry. 532 00:50:16,309 --> 00:50:17,559 Oprosti. 533 00:50:23,566 --> 00:50:27,695 Neumnosti govoriš. -Nekdo nas je izdal in gotovo nas niso Gallardovi. 534 00:50:27,695 --> 00:50:32,450 Si prepričan, da ni bilo nikogar tu? Dostavljavci hrane, kdorkoli. 535 00:50:47,965 --> 00:50:50,510 Iščete koga, g. Mason? 536 00:50:58,351 --> 00:51:03,855 Kakšno lepo presenečenje! -Nekaj te bom vprašal. Rad bi iskren odgovor. 537 00:51:05,316 --> 00:51:06,566 Prav. 538 00:51:07,484 --> 00:51:08,820 Si bila ti? 539 00:51:10,363 --> 00:51:11,738 Kaj? 540 00:51:12,823 --> 00:51:16,868 Kaj si slišala, ko si bila zadnjič pri meni v pisarni? 541 00:51:18,663 --> 00:51:19,789 Nič. 542 00:51:20,497 --> 00:51:25,128 S tajnico sem govorila. -Ne. Kaj si slišala od mojega pogovora z Dello? 543 00:51:27,713 --> 00:51:28,922 Nič. 544 00:51:31,259 --> 00:51:34,554 Tožilstvo je našlo morilno orožje v mojem sefu. 545 00:51:34,929 --> 00:51:38,057 Edino ti si bila vpisana v knjigo obiskovalcev. 546 00:51:38,057 --> 00:51:42,812 Zakaj je bilo orožje v tvojem sefu? - Ne delaj tega. Ne delaj se neumno. 547 00:51:42,812 --> 00:51:45,815 Če izvem, da lažeš, bom... 548 00:51:45,815 --> 00:51:47,107 Kaj? 549 00:51:48,526 --> 00:51:49,986 Kaj boš? 550 00:51:53,781 --> 00:51:57,368 V moji pisarni si bila. Slišala si najin pogovor. 551 00:51:57,368 --> 00:52:00,997 Nič nisem slišala. Res misliš, da bi to naredila? 552 00:52:09,546 --> 00:52:10,923 Dobro. 553 00:52:13,050 --> 00:52:14,594 Sedi. 554 00:52:15,136 --> 00:52:16,596 Prinesla ti bom pijačo 555 00:52:17,305 --> 00:52:19,307 in lahko začneš od začetka. 556 00:52:19,307 --> 00:52:23,810 Poskušala bom razumeti, o čem govoriš. -Serješ! 557 00:53:16,279 --> 00:53:17,657 Tu si. 558 00:53:36,843 --> 00:53:38,343 Hej! 559 00:53:52,858 --> 00:53:54,110 Ne. 560 00:53:55,026 --> 00:53:56,320 Ne. 561 00:53:57,196 --> 00:53:58,488 Ne. 562 00:54:14,964 --> 00:54:18,009 MEDIATRANSLATIONS