1 00:01:21,652 --> 00:01:23,362 Doe niet zo stom, Ed. 2 00:01:23,362 --> 00:01:27,324 Zonder licht kunnen we ons werk niet doen. 3 00:01:27,324 --> 00:01:32,245 Ik bel een elektricien. - Ja, doe dat. Wat wil die aap? 4 00:01:34,205 --> 00:01:35,666 Goedemorgen. 5 00:01:37,501 --> 00:01:38,877 Wat wil je? 6 00:01:40,003 --> 00:01:42,255 Je gezicht zien. 7 00:01:42,255 --> 00:01:44,466 M'n gezicht zien? 8 00:01:48,387 --> 00:01:49,805 Fijne dag. 9 00:01:51,181 --> 00:01:53,017 dagvaarding 10 00:01:53,017 --> 00:01:55,603 Verdomme. 11 00:03:19,270 --> 00:03:21,147 Verdomme, Anita. 12 00:03:21,147 --> 00:03:24,649 Het kan snel of soepel. Niet allebei. 13 00:03:24,649 --> 00:03:27,360 Het spijt me. Kom hier. Laat eens zien. 14 00:03:28,487 --> 00:03:30,447 Ik heb je te grazen genomen. 15 00:03:32,908 --> 00:03:34,659 Weet je... 16 00:03:34,659 --> 00:03:39,665 het scheelt tijd als we 's ochtends niet langs het pension hoeven. 17 00:03:39,665 --> 00:03:43,043 Misschien kan ik wat kleren bij jou neerleggen. 18 00:03:43,043 --> 00:03:46,880 Het leek mij juist beter als je bij me intrekt. 19 00:03:49,467 --> 00:03:51,634 Hoe dan? - We komen er wel uit. 20 00:03:51,634 --> 00:03:53,763 Zoals zo veel vrouwen. 21 00:03:57,474 --> 00:04:00,770 Ik moet erover nadenken. - Tuurlijk. 22 00:04:05,149 --> 00:04:06,941 Nogmaals bedankt. 23 00:04:16,242 --> 00:04:20,205 Mr Davenport, de gouden munt die Brooks McCutcheon bij zich had... 24 00:04:20,205 --> 00:04:22,040 hoe zeldzaam is die? 25 00:04:22,040 --> 00:04:26,587 Er staan er maar drie geregistreerd. - Wie heeft de andere twee? 26 00:04:26,587 --> 00:04:29,464 Volgens de numismatische vereniging... 27 00:04:29,464 --> 00:04:31,883 heeft de familie Carnegie de een... 28 00:04:31,883 --> 00:04:35,054 en prins Gustaaf Adolf van Zweden de ander. 29 00:04:35,054 --> 00:04:39,182 Dus de kans dat onze verdachten kennissen zijn van de Carnegies... 30 00:04:39,182 --> 00:04:41,601 of prins Adolf is vrij klein. 31 00:04:41,601 --> 00:04:43,270 Bezwaar. - Toegewezen. 32 00:04:45,230 --> 00:04:47,148 Dank u, Mr Davenport. 33 00:04:52,196 --> 00:04:55,908 Geen vragen, edelachtbare. - Mr Davenport, u mag gaan. 34 00:04:55,908 --> 00:04:59,286 Mr Milligan, wilt u uw volgende getuige oproepen? 35 00:05:01,412 --> 00:05:05,041 Edelachtbare, het OM staakt voorlopig de bewijsvoering. 36 00:05:07,460 --> 00:05:09,295 Prima. 37 00:05:09,295 --> 00:05:12,799 Dan verdagen we tot donderdagochtend. 38 00:05:12,799 --> 00:05:15,386 Dan zet de verdediging hun zaak uiteen. 39 00:05:25,604 --> 00:05:27,773 Volle kracht vooruit. 40 00:05:27,773 --> 00:05:31,109 Milligan had nog drie getuigen op de lijst. 41 00:05:31,109 --> 00:05:34,613 Waarom lieten ze het erbij? - Ik weet het niet. 42 00:05:34,613 --> 00:05:37,240 Dit gaat van onze voorbereidingstijd af. 43 00:05:38,993 --> 00:05:42,037 Heeft Paul nog gekeken naar die Ozzie Jackson? 44 00:05:44,331 --> 00:05:47,710 Zit die speelgoedtrein je nog dwars? - Het gaat wel. 45 00:05:47,710 --> 00:05:51,630 We kunnen de rechter vertellen dat iemand je wilt intimideren. 46 00:05:51,630 --> 00:05:55,425 Hoewel we niet kunnen bewijzen wie. 47 00:05:56,551 --> 00:06:00,180 Lydell. Wie anders? - Ik zou er niet zo zeker van zijn. 48 00:06:00,180 --> 00:06:02,892 Waarom niet? - Na wat hij op de renbaan zei... 49 00:06:02,892 --> 00:06:06,103 lijkt hij me niet het type dat eerst waarschuwingen geeft. 50 00:06:09,023 --> 00:06:11,608 Ik zie je op kantoor. - Succes. 51 00:06:13,527 --> 00:06:15,445 Wil je straks wat drinken? 52 00:06:19,032 --> 00:06:23,370 Er valt niets meer te bespreken. - Dan drinken we in stilte. 53 00:06:23,370 --> 00:06:25,663 Een andere keer. 54 00:06:25,663 --> 00:06:29,375 Je kunt niks zeggen over de deal... - Ik ben te laat. 55 00:06:29,375 --> 00:06:32,421 Ik wil alleen weten of alles goed met je gaat. 56 00:06:33,755 --> 00:06:35,757 Je kunt me vertrouwen. 57 00:06:37,842 --> 00:06:39,886 Wat het ook is. 58 00:06:39,886 --> 00:06:41,971 Succes met je verdediging. 59 00:06:49,521 --> 00:06:52,857 Kom op. - Ja, vloer hem. Kom op. 60 00:06:52,857 --> 00:06:56,110 Nee, die schouder lag langer dan een seconde plat. 61 00:06:58,948 --> 00:07:00,615 Noem je dit werken? 62 00:07:04,286 --> 00:07:06,788 Zijn dat die Serviërs? - Ja. 63 00:07:07,914 --> 00:07:11,127 Wat een kleerkasten. - Ik zei het toch. 64 00:07:12,837 --> 00:07:15,047 Wat doe je hier? 65 00:07:15,047 --> 00:07:17,174 Nog vrachtwagens voorbijgekomen? 66 00:07:17,174 --> 00:07:23,305 Eentje heeft drie mannen opgepikt voor 'n klus in Venice. Dat is alles. 67 00:07:24,722 --> 00:07:28,351 Fijn voor ze. Dan zijn ze tenminste van jou af. 68 00:07:28,351 --> 00:07:29,727 Donder toch op. 69 00:07:32,981 --> 00:07:35,901 Ik heb iets minder zwaar werk voor je. 70 00:07:35,901 --> 00:07:38,904 Geen liefdadigheid. Echt werk. 71 00:07:40,029 --> 00:07:43,533 Ik wil iemand die ik vertrouw laten posten bij een straathoek. 72 00:07:43,533 --> 00:07:47,328 Wat zoek je? - Een junk in een mooie, blauwe auto. 73 00:07:49,205 --> 00:07:51,499 En de betaling? - Per uur. 74 00:07:51,499 --> 00:07:56,129 Er wordt tussen 8.00 en 03.00 gedeald. We wisselen elkaar af. 75 00:07:57,547 --> 00:08:02,803 Mo, schrijf alles op wat je ziet. Ook al lijkt het onbelangrijk. 76 00:08:02,803 --> 00:08:08,641 Schrijf op wat je ziet. Het komen en gaan, nummerborden, alles. 77 00:08:10,561 --> 00:08:11,895 Gaat dat lukken? 78 00:08:13,188 --> 00:08:15,441 Wanneer moet ik beginnen? - Nu. 79 00:08:15,441 --> 00:08:18,026 Ik neem Clara mee uit voor onze trouwdag. 80 00:08:18,026 --> 00:08:20,404 Ik heb hier een stuiver op ingezet. 81 00:08:23,114 --> 00:08:25,909 Laat ook maar. Ik win toch nooit. 82 00:08:42,926 --> 00:08:45,595 Goed bezig. - Hé, Marion. 83 00:08:45,595 --> 00:08:48,598 Een dubbel cilinderslot is veiliger. 84 00:08:48,598 --> 00:08:52,185 Dan heb je aan beide kanten een sleutel nodig. 85 00:08:52,185 --> 00:08:56,565 Dat kan handig zijn als er getuigen onaangekondigd langskomen. 86 00:08:58,234 --> 00:09:00,819 Ik moet je even spreken. - Ja, dat dacht ik al. 87 00:09:20,256 --> 00:09:24,634 Ik heb interessante informatie over Brooks McCutcheon. 88 00:09:26,094 --> 00:09:28,805 Probeer je onder je getuigenis uit te komen? 89 00:09:28,805 --> 00:09:31,266 Ja, ik wil van de lijst af. 90 00:09:31,266 --> 00:09:36,104 Je was Brooks' partner op het enige gokschip dat nog niet is afgebrand. 91 00:09:36,104 --> 00:09:39,984 Ik laat dit niet schieten. - Het zit zo. 92 00:09:39,984 --> 00:09:42,445 Brooks was met iets groots bezig. 93 00:09:43,570 --> 00:09:47,323 Het gaat jou, Burger en iedereen in deze stad boven de pet. 94 00:09:47,323 --> 00:09:50,076 Ik heb wel een heleboel puzzelstukjes... 95 00:09:51,202 --> 00:09:54,457 maar ik weet niet hoe ze in elkaar passen. 96 00:09:54,457 --> 00:09:56,625 En jij was altijd al zo'n... 97 00:09:57,750 --> 00:10:01,421 goede speurneus. - O, mijn god. Je bent echt wanhopig. 98 00:10:01,421 --> 00:10:05,175 Dit is de laatste plek waar ik nu wil zijn. 99 00:10:05,175 --> 00:10:10,513 Als ik Brooks had doorzien, had ik m'n zakken gevuld. Maar helaas. 100 00:10:12,308 --> 00:10:13,892 Dus... 101 00:10:15,019 --> 00:10:19,355 Ik moet uitzoeken hoe ik hier m'n voordeel mee kan doen. 102 00:10:19,355 --> 00:10:21,191 Dat gaat niet gebeuren. 103 00:10:24,945 --> 00:10:27,531 Als je me laat getuigen... 104 00:10:27,531 --> 00:10:31,202 en naar m'n nevenactiviteiten vraagt, kan ik het schudden. 105 00:10:32,620 --> 00:10:35,206 Dan raak ik m'n baan kwijt. En m'n pensioen. 106 00:10:35,206 --> 00:10:38,751 Als ik geen zaak heb, hangen m'n cliënten. 107 00:10:38,751 --> 00:10:40,544 Dan sleur ik jou mee. 108 00:10:53,974 --> 00:10:57,811 Je gaat Brooks zwartmaken, hè? Nou, ik ook. 109 00:10:57,811 --> 00:10:59,480 Ik vraag alleen... 110 00:10:59,480 --> 00:11:03,942 Ik vraag alleen dat je meegaat om te zien wat ik heb gevonden. 111 00:11:03,942 --> 00:11:08,697 Misschien komt dat van pas bij je strategie. 112 00:11:28,008 --> 00:11:31,719 Aan die wanhopige blik in je ogen te zien... 113 00:11:31,719 --> 00:11:36,266 ben je waarschijnlijk eerlijk. Maar als ik ergens met je naartoe ga... 114 00:11:37,851 --> 00:11:39,644 wil ik een garantie. 115 00:11:41,856 --> 00:11:45,443 Wat voor garantie? - Gewoon, machtsmisbruik. 116 00:11:45,443 --> 00:11:47,360 Niets wat je niet aankunt. 117 00:12:02,960 --> 00:12:07,006 Jezus, Mason, wat heb je gedaan? 118 00:12:50,132 --> 00:12:52,176 Hoe maakt u het, mevrouw? 119 00:12:52,176 --> 00:12:54,970 Wonen de Petersons nog op deze verdieping? 120 00:12:54,970 --> 00:12:57,639 Nee. - Dan heb ik me vergist. 121 00:12:59,767 --> 00:13:02,269 Nog een fijne dag, mevrouw. 122 00:13:13,197 --> 00:13:17,493 Ach, schei toch uit. - Meid, ik zweer het. 123 00:13:17,493 --> 00:13:23,581 Paul, wist je dat Effie Harris hier werkt als zo'n Creoolse danseres? 124 00:13:23,581 --> 00:13:27,335 Wie? - Je kent Effie Harris van verderop. 125 00:13:27,335 --> 00:13:33,216 Ze kan niet eens lopen met die spillebenen, laat staan dansen. 126 00:13:34,593 --> 00:13:38,263 Misschien legt deze club de lat niet meer zo hoog. 127 00:13:44,561 --> 00:13:46,229 Bij de les blijven. 128 00:13:47,814 --> 00:13:50,985 Het spijt me. Ik heb m'n dag niet. 129 00:13:50,985 --> 00:13:52,820 Niet alleen vandaag. 130 00:13:52,820 --> 00:13:56,449 Je hebt de afgelopen nachten liggen woelen. 131 00:13:56,449 --> 00:13:59,909 Clara, maak je nou maar geen zorgen. 132 00:14:01,036 --> 00:14:03,455 Vanavond draait alleen om ons. 133 00:14:05,248 --> 00:14:07,168 We zullen zien. 134 00:14:10,462 --> 00:14:13,924 Hoe kom je aan die schoenen? - Wat? 135 00:14:13,924 --> 00:14:16,135 Die Converse-gympen? - Gekocht. 136 00:14:16,135 --> 00:14:18,888 Hé. Heb je ze van Ozzie Jackson? 137 00:14:18,888 --> 00:14:22,599 Nee, wat... - Zeg op. Niet liegen. 138 00:14:22,599 --> 00:14:25,852 Wat is er, Clara? - Wat heb je toch? 139 00:14:25,852 --> 00:14:28,272 Hou je er nu maar gewoon buiten. 140 00:14:37,697 --> 00:14:40,159 Kom, we gaan weer in de rij staan. 141 00:14:52,337 --> 00:14:54,547 Mason & Associates. 142 00:15:01,138 --> 00:15:03,389 Nee, dat geeft niets. 143 00:15:05,725 --> 00:15:07,143 Ik kom er zo aan. 144 00:15:25,161 --> 00:15:26,621 Fijne avond. 145 00:15:28,999 --> 00:15:30,459 Goedenavond. 146 00:15:31,918 --> 00:15:34,254 De bar is links als je binnenkomt. 147 00:15:34,254 --> 00:15:37,298 De vrouw des huizes is boven, rechts. 148 00:15:37,298 --> 00:15:41,804 Ze vroeg om drie vingers gin met twee ijsklontjes. 149 00:15:41,804 --> 00:15:45,348 Blijf je niet? - Ik heb afgesproken met m'n vrouw. 150 00:15:47,518 --> 00:15:49,394 M'n echte vrouw. 151 00:16:04,242 --> 00:16:06,327 Ms Nygaard? 152 00:16:26,389 --> 00:16:28,224 O, mooi. 153 00:16:51,206 --> 00:16:55,836 Ik vond 't schandalig om Mieli's interpretatie van Bizet... 154 00:16:55,836 --> 00:16:58,338 voor mezelf te houden. En ik dacht: 155 00:16:58,338 --> 00:17:01,550 wie ken ik in deze enorme culturele woestenij... 156 00:17:01,550 --> 00:17:04,386 die het net zo kan waarderen als ik? 157 00:17:04,386 --> 00:17:07,932 Het is buitengewoon. - Ga zitten. 158 00:17:11,977 --> 00:17:14,688 Hoe gaat het met het proces van de eeuw? 159 00:17:14,688 --> 00:17:17,983 Zo goed als we hadden kunnen hopen. 160 00:17:17,983 --> 00:17:20,569 Ik ben blij dat te horen. 161 00:17:20,569 --> 00:17:23,447 Ik neem aan dat je je uit de naad werkt. 162 00:17:23,447 --> 00:17:28,576 Toch lijkt het nooit genoeg. Ik hoop dat het het waard is. 163 00:17:32,372 --> 00:17:34,917 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 164 00:17:34,917 --> 00:17:37,128 Heb je ervaring met marihuana? 165 00:17:39,338 --> 00:17:41,631 Het werkt heel kalmerend. 166 00:17:45,677 --> 00:17:47,929 Gedraagt Mr Mason zich? 167 00:17:47,929 --> 00:17:51,266 Heb je hem na onze lunch berispt? 168 00:17:51,266 --> 00:17:55,937 Hij gedraagt zich wel. De rechtszaak doet hem goed. 169 00:17:55,937 --> 00:17:58,774 Hij heeft een duidelijke tegenstander. 170 00:17:58,774 --> 00:18:03,362 Ik kan me niet heugen dat iets in m'n leven overduidelijk was. 171 00:18:08,075 --> 00:18:10,411 Ik hou het bij een drankje. 172 00:18:11,537 --> 00:18:14,373 Zou je... - Natuurlijk. 173 00:18:29,972 --> 00:18:32,099 Moet ik Phippsy ontslaan? 174 00:18:32,099 --> 00:18:34,727 Wat zeg je? - Hij is afstandelijk. 175 00:18:34,727 --> 00:18:38,438 Er is iets aan de hand. Hij ontkent het, maar er is iets. 176 00:18:38,438 --> 00:18:40,565 Het brengt me van m'n stuk. 177 00:18:42,777 --> 00:18:46,739 Niet zo verlegen. Ik wil je mening. Daarom vroeg ik het. 178 00:18:49,575 --> 00:18:53,620 Van wat ik heb gezien, lijkt hij erg toegewijd. 179 00:18:53,620 --> 00:18:56,624 En... - Ja? 180 00:18:57,917 --> 00:19:00,084 Hij weet vast waar de lijken liggen. 181 00:19:06,382 --> 00:19:09,552 Erger nog, hij kent m'n tweede naam. 182 00:19:12,515 --> 00:19:15,016 Wat fijn om met je te praten. 183 00:19:16,143 --> 00:19:18,813 We moeten een manier vinden om samen te werken. 184 00:19:22,358 --> 00:19:24,108 Nog een drankje? 185 00:19:24,108 --> 00:19:26,444 Nee, dank je. - Nee, maar ik wil er wel een. 186 00:19:53,054 --> 00:19:54,889 Goedemiddag. 187 00:19:56,308 --> 00:19:58,810 Is Mason er? - Hij is op pad. 188 00:19:58,810 --> 00:20:00,771 Dit is voor hem. 189 00:20:08,779 --> 00:20:14,451 Hoe is het met Luisa? - Tante Luisa lijkt wel een non. 190 00:20:14,451 --> 00:20:18,329 Ze laat iedereen tien keer per dag tot het kind Jezus bidden. 191 00:20:18,329 --> 00:20:21,207 Dat is maar twee keer vaker dan normaal. 192 00:20:22,334 --> 00:20:26,505 Misschien moet ik bidden dat jij en Maria haar gekte overleven. 193 00:20:30,426 --> 00:20:32,635 Het is fijn om je te zien lachen. 194 00:20:33,928 --> 00:20:35,639 Hoe is het met Rafa? 195 00:20:42,312 --> 00:20:43,897 Je hoeft niets te verbergen. 196 00:20:45,524 --> 00:20:46,901 Hij... 197 00:20:49,861 --> 00:20:51,322 heeft het moeilijk. 198 00:20:51,322 --> 00:20:52,907 Hoezo? 199 00:20:53,782 --> 00:20:55,658 Hij praat nauwelijks meer met me. 200 00:20:57,328 --> 00:20:59,914 Zou het helpen als ik met hem praat? 201 00:20:59,914 --> 00:21:01,999 Laat Rafa maar aan mij over. 202 00:21:03,124 --> 00:21:05,169 Zeg niets tegen Luisa. 203 00:21:05,169 --> 00:21:08,379 Dan wil ze straks nog meer bidden. Nee, dank je. 204 00:21:10,256 --> 00:21:11,966 Mateo? 205 00:21:14,594 --> 00:21:16,679 Ik mis je echt. 206 00:21:28,609 --> 00:21:31,027 Petechiën. Wat zijn dat? 207 00:21:31,027 --> 00:21:34,365 Bloedvaten die barsten onder de oogleden. 208 00:21:35,366 --> 00:21:38,076 Ik heb Virgil bezocht in het mortuarium. 209 00:21:38,076 --> 00:21:40,411 Wat heeft het je gekost? - Een dollar. 210 00:21:40,411 --> 00:21:45,708 En ik ga hem zien schitteren in No No Nanette in z'n buurttheater. 211 00:21:45,708 --> 00:21:48,629 Al was je stomdronken... - Vertel mij wat. 212 00:21:48,629 --> 00:21:51,757 Wat betekenen gebarsten bloedvaten? 213 00:21:51,757 --> 00:21:56,594 Virg zegt verstikking, vermoedelijk. Het was echt geen auto-ongeluk. 214 00:21:56,594 --> 00:21:58,764 Denk je dat ze gewurgd is? 215 00:21:59,890 --> 00:22:03,727 Ruzie tussen geliefden? Misschien verloor Brooks z'n zelfbeheersing. 216 00:22:03,727 --> 00:22:08,356 Als we zeggen dat Brooks McCutcheon een secretaresse heeft gewurgd... 217 00:22:08,356 --> 00:22:11,192 hebben we meer nodig dan gebarsten bloedvaten. 218 00:22:11,192 --> 00:22:15,448 Als we Vincent Taylor maar laten getuigen om te zien wat hij verbergt. 219 00:22:15,448 --> 00:22:20,661 Zolang de jury hem als betrokkene ziet, hebben we gerede twijfel. 220 00:22:20,661 --> 00:22:24,123 Je moet voorzichtig zijn met de vrouwelijke juryleden. 221 00:22:24,123 --> 00:22:29,879 Zal ik de vragen voorbereiden? - Goed, maar wees niet te voorzichtig. 222 00:22:29,879 --> 00:22:34,382 Een verband tussen Brooks en Noreens ongeluk zou fijn zijn. 223 00:22:34,382 --> 00:22:39,596 Klopt, er is geen hard bewijs. - Het harde bewijs ligt in onze kluis. 224 00:22:40,723 --> 00:22:43,184 Mr Mason? Ms Ames is er. 225 00:22:46,603 --> 00:22:48,438 Ik kom er zo aan. 226 00:22:49,690 --> 00:22:53,735 Ginny, dit is Della Street, mijn collega. Della, dit is Ginny Ames. 227 00:22:53,735 --> 00:22:55,987 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 228 00:22:55,987 --> 00:22:58,240 Ik kom eraan. 229 00:22:58,240 --> 00:22:59,657 Daar hou ik hem aan. 230 00:23:01,826 --> 00:23:05,790 Holcomb zei dat hij met een serveerster zou praten... 231 00:23:05,790 --> 00:23:09,042 die veel met Brooks optrok op de Morocco. 232 00:23:09,042 --> 00:23:11,545 Fijn dat Brooks zo veel maîtresses had. 233 00:23:11,545 --> 00:23:14,465 En misschien kan Marion Taylor verder natrekken. 234 00:23:14,465 --> 00:23:16,258 Dat kan geen kwaad. - Hé. 235 00:23:17,383 --> 00:23:19,552 Petje af. Ze is lekker. 236 00:23:53,378 --> 00:23:58,926 Je roert het door elkaar en dan eet je het uit de kom. 237 00:23:58,926 --> 00:24:00,385 Dank je. 238 00:24:02,388 --> 00:24:05,849 Ben je hier al vaker geweest? - Ja, een paar keer. 239 00:24:05,849 --> 00:24:08,017 Ik ken het via een ex-vriendje. 240 00:24:08,017 --> 00:24:12,565 Was hij Japans? - Nee, Nederlands. 241 00:24:13,899 --> 00:24:18,821 Er is sesamolie en ponzusaus, wat eigenlijk sojasaus is. 242 00:24:23,324 --> 00:24:24,617 Niks voor jou? 243 00:24:29,581 --> 00:24:32,459 Hoelang werkt Della al voor je? 244 00:24:32,459 --> 00:24:36,589 Ik begin te denken dat ik voor haar werk. We kennen elkaar al jaren. 245 00:24:36,589 --> 00:24:38,883 Hebben jullie ooit... 246 00:24:40,760 --> 00:24:42,677 Nee. - Wat? 247 00:24:44,262 --> 00:24:47,433 Nee, niets. Bij ons is het gewoon anders. 248 00:24:49,810 --> 00:24:53,981 Zo te zien werken jullie goed samen. - Ja, meestal wel. 249 00:24:56,108 --> 00:25:01,738 Ze noemde me lekker. Dat was voor het eerst. 250 00:25:06,117 --> 00:25:09,830 Wanneer lukt me dit voor het eerst? Weer niet. 251 00:25:12,458 --> 00:25:16,128 Ik heb uitgebreid geluncht. - Ik wil niet dat je honger lijdt. 252 00:25:23,593 --> 00:25:27,472 Mag ik er nog een proberen? En dan vel ik m'n oordeel. 253 00:25:27,472 --> 00:25:31,100 Krijg je er geen genoeg van? Jeetje. - Lastig, hè? 254 00:26:01,631 --> 00:26:05,386 J, T, R... 255 00:26:06,429 --> 00:26:09,430 3, 5, 8. 256 00:26:28,700 --> 00:26:32,871 Raadslid Taylor. Wanneer werd u voor het eerst gekozen? 257 00:26:32,871 --> 00:26:34,706 In 1927. 258 00:26:34,706 --> 00:26:39,044 Wanneer werd u voorgesteld aan Brooks McCutcheon? 259 00:26:39,044 --> 00:26:40,753 Dat weet ik niet precies. 260 00:26:40,753 --> 00:26:43,882 Voor- of nadat u verkozen werd? - Ervoor, geloof ik. 261 00:26:43,882 --> 00:26:48,261 Gelooft u? Heeft Brooks geen bijdrage aan uw campagne geleverd? 262 00:26:49,387 --> 00:26:54,226 Ik heb hier een krantenartikel met een foto van jullie bij 'n benefiet. 263 00:26:55,393 --> 00:26:59,899 Hij heeft een bijdrage geleverd, ja. - Een heel gulle, zo bleek. 264 00:26:59,899 --> 00:27:03,943 U gaf meer uit dan uw tegenstander. Minstens het dubbele. 265 00:27:03,943 --> 00:27:06,070 Bezwaar. Is dit relevant? 266 00:27:06,070 --> 00:27:11,201 Ik wil de hechte band tussen de getuige en overledene benadrukken. 267 00:27:11,201 --> 00:27:14,662 Afgewezen. - Dank u. 268 00:27:14,662 --> 00:27:17,290 McCutcheon Stadium. 269 00:27:17,290 --> 00:27:19,793 Dat ligt in uw district, toch? - Ja. 270 00:27:19,793 --> 00:27:23,755 Hoeveel van McCutcheons bijdrage ging naar bestemmingsplannen? 271 00:27:23,755 --> 00:27:26,258 Bezwaar. - Ik trek de vraag in. 272 00:27:29,136 --> 00:27:32,931 Raadslid, wie is Noreen Lawson? - M'n zus. 273 00:27:32,931 --> 00:27:35,935 Is ze getrouwd? - Weduwe. 274 00:27:35,935 --> 00:27:39,103 Haar man overleed een paar jaar terug. Kanker. 275 00:27:39,103 --> 00:27:43,734 Wat erg. Waar ging Noreen werken na de dood van haar man? 276 00:27:43,734 --> 00:27:45,486 McCutcheon Shipping. 277 00:27:45,486 --> 00:27:48,906 Wie is daar het hoofd? - Brooks McCutcheon. 278 00:27:48,906 --> 00:27:53,911 Kenden Noreen en Brooks elkaar van het vrachtkantoor? 279 00:27:53,911 --> 00:27:59,249 Ze werkte er als een van de stenografen, dus ik weet het niet. 280 00:28:00,626 --> 00:28:03,586 Raadslid, waar is Noreen momenteel? 281 00:28:05,881 --> 00:28:07,340 In San Haven. 282 00:28:07,340 --> 00:28:11,053 Kunt u het hof vertellen wat San Haven precies is? 283 00:28:12,554 --> 00:28:18,017 Een revalidatiecentrum. - Pardon, kan ik u even spreken? 284 00:28:18,017 --> 00:28:21,021 Edelachtbare? - Hou het kort. 285 00:28:23,315 --> 00:28:25,275 Ik neem het wel over. 286 00:28:26,402 --> 00:28:30,114 Wat neem je over? - Ik moet Taylor verder ondervragen. 287 00:28:30,114 --> 00:28:33,074 Wat? - We zijn drie, vijf en acht kwijt. 288 00:28:33,074 --> 00:28:36,829 Het is beter als een vrouw met dit soort bewijs komt... 289 00:28:36,829 --> 00:28:40,499 Mr Mason? - Ja. Ja, edelachtbare. 290 00:28:40,499 --> 00:28:44,335 Als het hof het toestaat, wil ik dat Ms Street het verhoor afmaakt. 291 00:28:44,335 --> 00:28:46,797 Overleg. - Beide partijen naar voren. 292 00:28:49,048 --> 00:28:51,761 Ik hou niet van theater in mijn rechtszaal. 293 00:28:51,761 --> 00:28:55,722 Ik ook niet, maar deze getuigenis is gevoelig van aard. 294 00:28:55,722 --> 00:28:58,976 Bovendien is Ms Street bij me in de leer. 295 00:28:58,976 --> 00:29:03,354 In de leer? Geen echte advocaat dus. - Dat zeggen ze ook over u. 296 00:29:03,354 --> 00:29:08,860 Het is fijner voor de vrouwen hier als Ms Street het verhoor leidt. 297 00:29:08,860 --> 00:29:14,158 De vragen voor de getuige zijn ruim van tevoren zijn voorbereid. 298 00:29:15,575 --> 00:29:17,995 Ik sta het toe, maar... - Begrepen. 299 00:29:17,995 --> 00:29:19,954 Bedankt. 300 00:29:25,460 --> 00:29:26,879 Weet je het zeker? 301 00:29:28,005 --> 00:29:29,923 Ga je gang. 302 00:29:33,719 --> 00:29:35,012 Neem de tijd. 303 00:29:41,018 --> 00:29:45,231 Raadslid Taylor, kunt u de vrouw op deze foto identificeren? 304 00:29:47,191 --> 00:29:48,650 Dat is Noreen. 305 00:29:48,650 --> 00:29:53,239 Zat ze altijd al in een rolstoel? - Nee. 306 00:29:53,239 --> 00:29:58,494 Ze zat er pas in toen ze werd opgenomen in San Haven, klopt dat? 307 00:29:58,494 --> 00:30:00,079 Ja. 308 00:30:00,079 --> 00:30:03,248 Wat is er met haar gebeurd? - Bezwaar. 309 00:30:03,248 --> 00:30:07,002 Deze vragen zijn niet relevant voor de schuld van de gedaagden. 310 00:30:07,002 --> 00:30:10,630 Zeker wel. De gedaagden mogen een volledig beeld schetsen... 311 00:30:10,630 --> 00:30:12,966 van 't hoe en wat rond McCutcheons dood. 312 00:30:12,966 --> 00:30:16,679 En mogen ze daarbij een pijler van de stad vernederen? 313 00:30:16,679 --> 00:30:19,180 Bedoelt u hem of uzelf? 314 00:30:20,723 --> 00:30:24,894 Mr Mason heeft een slechte invloed op u. Maak voort. 315 00:30:24,894 --> 00:30:29,107 De getuige beantwoordt de vraag. - Wat is er met uw zus gebeurd? 316 00:30:29,107 --> 00:30:32,694 Ze heeft een auto-ongeluk gehad. - Een auto-ongeluk. 317 00:30:33,696 --> 00:30:37,198 Wat vreselijk voor u. Wat is er precies gebeurd? 318 00:30:37,198 --> 00:30:41,454 Ze ging door de voorruit. - Dus ze had een hoofdwond? 319 00:30:41,454 --> 00:30:45,290 Ik heb begrepen van wel. - Juist. 320 00:30:46,417 --> 00:30:51,839 Dat is interessant, want in Noreens medisch dossier... 321 00:30:51,839 --> 00:30:54,300 staat niets over hoofdletsel... 322 00:30:54,300 --> 00:30:58,845 en ze heeft geen enkel litteken op haar hoofd of gezicht. 323 00:30:58,845 --> 00:31:03,350 Dat zou gek zijn als ze door de voorruit was gevlogen. 324 00:31:03,350 --> 00:31:07,729 In het verslag staat wel dat haar hersenen geen zuurstof kregen... 325 00:31:07,729 --> 00:31:11,065 met ernstige, blijvende schade tot gevolg. 326 00:31:11,065 --> 00:31:13,985 Ik ben geen arts. Wat wilt u precies horen? 327 00:31:13,985 --> 00:31:17,490 Dat u m'n vragen wat meelevender beantwoordt. 328 00:31:17,490 --> 00:31:19,866 Bezwaar. - Toegewezen. 329 00:31:19,866 --> 00:31:24,037 Ms Street, pas op uw tellen. - Hier komen we nog op terug. 330 00:31:28,959 --> 00:31:32,462 Kunt u zien wat ik vasthou? 331 00:31:33,589 --> 00:31:35,048 Een riem. 332 00:31:35,048 --> 00:31:38,511 En aan de binnenkant van deze riem staat een monogram. 333 00:31:38,511 --> 00:31:40,512 Kunt u de letter voorlezen? 334 00:31:41,513 --> 00:31:46,060 'M.' - M staat voor McCutcheon. 335 00:31:46,060 --> 00:31:49,145 Want dit is inderdaad zijn riem. 336 00:31:49,145 --> 00:31:52,066 De riem die hij droeg toen hij vermoord werd. 337 00:31:52,066 --> 00:31:55,277 Dezelfde riem die hij gebruikte om uw zus te wurgen. 338 00:31:55,277 --> 00:31:57,905 Bezwaar. Het slachtoffer staat niet terecht. 339 00:31:57,905 --> 00:32:01,242 Afgewezen. Ga door. - U zegt maar wat. 340 00:32:01,242 --> 00:32:05,871 Volgens getuigen die 'n schriftelijke verklaring hebben afgelegd... 341 00:32:06,997 --> 00:32:12,627 verraste Brooks McCutcheon vrouwen graag tijdens de coïtus. 342 00:32:12,627 --> 00:32:17,757 Hij deed zijn riem zo om de nek van de vrouw. 343 00:32:17,757 --> 00:32:21,136 En dan begon hij hem aan te trekken. 344 00:32:22,512 --> 00:32:25,640 En hij liet niet los tot hij dat wilde. 345 00:32:25,640 --> 00:32:29,769 Zelfs als de vrouw wanhopig naar adem snakte. 346 00:32:33,940 --> 00:32:37,026 Dat was toch het geval bij uw zus? 347 00:32:48,414 --> 00:32:54,002 Is deze close-up van Noreens nek niet gemaakt toen ze in San Haven kwam? 348 00:32:54,002 --> 00:32:58,673 Ja. - Kunt u hier iets zien op haar huid? 349 00:32:58,673 --> 00:33:02,844 Ja. Een teken. - En waar lijkt het op, raadslid? 350 00:33:04,054 --> 00:33:05,513 Een M. 351 00:33:07,098 --> 00:33:08,726 Een M. 352 00:33:17,525 --> 00:33:21,654 Daarom kom ik terug op m'n eerdere vraag, raadslid. 353 00:33:21,654 --> 00:33:24,532 Wat is er echt met uw zus gebeurd? 354 00:33:34,709 --> 00:33:37,086 Ze is gewurgd. - Sorry? 355 00:33:43,219 --> 00:33:44,512 Ze is gewurgd. 356 00:33:46,971 --> 00:33:51,434 Orde. Orde in de rechtszaal. 357 00:33:52,477 --> 00:33:57,024 Raadslid Taylor, u moet Brooks gehaat hebben om wat hij had gedaan. 358 00:33:57,024 --> 00:34:01,569 Door hem was uw opgewekte zus opeens niet meer dan een schim. 359 00:34:01,569 --> 00:34:03,697 Het was een ongeluk. 360 00:34:03,697 --> 00:34:08,076 Hebt u hem wel of niet bedreigd op een feest op 4 juli 1932... 361 00:34:08,076 --> 00:34:13,039 in de Oceano Club? Trok u geen wapen? Volgens de Malibu Register... 362 00:34:13,039 --> 00:34:16,376 Ik was dronken. Het liep 'n beetje uit de hand. 363 00:34:16,376 --> 00:34:19,295 Een beetje? 'Ik vermoord die smeerlap.' 364 00:34:19,295 --> 00:34:21,589 Dat heb ik nooit gezegd. 365 00:34:24,259 --> 00:34:27,846 Geloven we wat er in dat vod staat? 366 00:34:27,846 --> 00:34:30,391 Wie kent de Malibu Register überhaupt? 367 00:34:30,391 --> 00:34:32,350 Wat hebt u dan wel gezegd? 368 00:34:40,734 --> 00:34:42,278 Dat weet ik niet meer. 369 00:34:42,278 --> 00:34:45,905 Net zoals u niet meer wist dat Brooks uw zus heeft gewurgd? 370 00:34:45,905 --> 00:34:48,741 Bezwaar. - Geen vragen meer. 371 00:34:51,495 --> 00:34:54,247 De zitting is verdaagd. 372 00:34:59,003 --> 00:35:00,337 Ik trakteer. 373 00:35:29,699 --> 00:35:32,827 Centrale. - Olympia, 1381. 374 00:35:36,289 --> 00:35:37,874 Anita St. Pierre. 375 00:35:41,212 --> 00:35:44,589 Ik wil even kwijt dat ik een geweldige dag heb gehad. 376 00:35:44,589 --> 00:35:47,634 Ik wil 't graag horen. - En ik vertel 't je graag. 377 00:35:47,634 --> 00:35:50,638 Zal ik langskomen met een fles wijn? 378 00:35:50,638 --> 00:35:53,682 En al m'n spullen? 379 00:36:17,372 --> 00:36:19,415 Kunnen we praten? 380 00:36:23,462 --> 00:36:25,381 Graag. 381 00:36:42,106 --> 00:36:45,525 Wat doe je? - M'n spullen pakken. 382 00:36:47,026 --> 00:36:50,072 Rafa, het is nog niet voorbij. 383 00:36:51,197 --> 00:36:54,951 We verliezen niet. Je zag de gezichten van de jury. 384 00:36:54,951 --> 00:37:00,416 Ik kneep 'm toen Ms Street het overnam, maar ze is taaier dan hij. 385 00:37:00,416 --> 00:37:03,669 We gaan naar huis. We gaan naar huis. 386 00:37:03,669 --> 00:37:06,672 Hou je mond. - Val kapot. 387 00:37:06,672 --> 00:37:09,258 Wat zei je, bonenvreter? 388 00:37:09,258 --> 00:37:14,013 Denk je dat dat beledigend is? Ik ben er trots op dat ik Mexicaan ben. 389 00:37:14,013 --> 00:37:17,016 Hij zegt maar wat. Hij voelt zich niet... 390 00:37:17,016 --> 00:37:21,187 Maak 14 open. - Wacht, laat me met hem praten. 391 00:37:23,146 --> 00:37:26,567 Je hoeft hem niet zo te behandelen. Hé, laat... 392 00:37:27,943 --> 00:37:30,862 Kom op, laat me met hem praten. - Val kapot. 393 00:37:37,619 --> 00:37:39,663 Rafa, het komt goed. 394 00:37:42,166 --> 00:37:47,296 Ik heb gezegd hoe belangrijk dit soort informatie voor me is. 395 00:37:47,296 --> 00:37:49,465 Voor deze zaak. 396 00:37:49,465 --> 00:37:53,802 We mogen ons niet meer door de verdediging laten verrassen. 397 00:37:53,802 --> 00:37:58,307 Ja, en ik denk dat je inmiddels wel weet dat Mason niet dom is. 398 00:37:58,307 --> 00:38:00,767 Hij weet dat iemand hem doorheeft. 399 00:38:05,564 --> 00:38:08,692 Je bent een grote aanwinst voor dit kantoor. 400 00:38:08,692 --> 00:38:12,363 Volgens de jongens op je afdeling kun je heel sluw zijn... 401 00:38:12,363 --> 00:38:14,490 om te krijgen wat je nodig hebt. 402 00:38:14,490 --> 00:38:17,076 Dat hoort bij het werk. - Dat klopt. 403 00:38:17,076 --> 00:38:19,161 Ik zou het niet kunnen. 404 00:38:20,287 --> 00:38:22,497 Daar is een bepaald type voor nodig. 405 00:38:28,753 --> 00:38:31,715 Mason heeft dat van jou geleerd. 406 00:38:32,842 --> 00:38:37,930 Maar wil je echt dat Mason denkt dat hij slimmer is dan jij? 407 00:38:40,765 --> 00:38:42,892 Tenzij hij dat natuurlijk is. 408 00:38:44,018 --> 00:38:47,940 Zoek iets wat ik kan gebruiken. Dat is je werk. 409 00:39:15,800 --> 00:39:17,553 Hou je van zeemeeuwen, Mason? 410 00:39:18,679 --> 00:39:22,599 Ik heb er geen mening over. - Akelige klootzakken. 411 00:39:23,726 --> 00:39:28,188 Aaseters, eigenlijk. Stelen zo een hotdog uit je hand. 412 00:39:37,655 --> 00:39:39,492 Graag of niet? 413 00:39:41,743 --> 00:39:44,412 Vertrouw je me nog steeds niet? - Absoluut niet. 414 00:40:09,814 --> 00:40:11,397 Kom mee. 415 00:40:15,319 --> 00:40:17,988 Er liggen schepen in Long Beach. 416 00:40:17,988 --> 00:40:23,034 Toen Brooks nog leefde, gingen ze naar Port Hueneme, bij Santa Barbara. 417 00:40:23,034 --> 00:40:26,956 Brooks betaalde jongens zwart om het voedsel daar uit te laden. 418 00:40:26,956 --> 00:40:30,960 Hij verkocht het en verdiende er wat aan. 419 00:40:30,960 --> 00:40:34,879 Hij ging in zee met ene Goldstein. 420 00:40:34,879 --> 00:40:37,758 Wat heeft hij hierover te zeggen? 421 00:40:37,758 --> 00:40:42,972 Niet veel. Hij is vier dagen na de moord op Brooks afgeslacht. 422 00:40:42,972 --> 00:40:47,226 Daarna voeren er geen schepen meer heen. 423 00:40:48,352 --> 00:40:52,022 Waar gaan die schepen dan wel heen? 424 00:40:52,022 --> 00:40:54,357 Misschien kunnen zij ons dat vertellen. 425 00:40:58,696 --> 00:41:01,240 Allemachtig. 426 00:41:16,922 --> 00:41:18,214 Dat is olie. 427 00:41:25,555 --> 00:41:28,141 Olie? - Ja. 428 00:41:28,141 --> 00:41:31,352 Dit heeft Lydell al die tijd verborgen gehouden. 429 00:41:31,352 --> 00:41:35,107 Hij wil niet alleen de familienaam hooghouden. 430 00:41:35,107 --> 00:41:38,861 Maar wat verbergt hij? - Dat weet ik nog niet. 431 00:41:39,987 --> 00:41:43,823 Hoe helpt dit ons bij de zaak? - Dat ga ik uitzoeken. 432 00:41:43,823 --> 00:41:47,078 Ik vind dat we het erbij moeten laten. 433 00:41:47,078 --> 00:41:49,246 Meen je dat? 434 00:41:49,246 --> 00:41:53,082 Ons doel is bereikt. We hebben de zaak van het OM ondermijnd. 435 00:41:53,082 --> 00:41:56,795 Van Taylor is geen spaander meer heel. Er is gerede twijfel. 436 00:41:56,795 --> 00:41:59,215 Ik was het met je eens, maar... 437 00:41:59,215 --> 00:42:02,384 Hoe langer het duurt, hoe kwetsbaarder we zijn. 438 00:42:02,384 --> 00:42:06,514 We kunnen Lydell ontmaskeren. Dat is je bij Taylor ook gelukt. 439 00:42:06,514 --> 00:42:08,932 Nee, we moeten doorgaan. 440 00:42:30,913 --> 00:42:32,205 Wat doe je? 441 00:42:34,542 --> 00:42:36,669 Ik wacht op je broer. 442 00:42:37,795 --> 00:42:39,587 Hoe laat is het? 443 00:42:42,674 --> 00:42:44,342 Halfvier. 444 00:42:45,469 --> 00:42:48,055 Hij had al terug moeten zijn. 445 00:42:48,055 --> 00:42:51,015 Zou er iets gebeurd zijn? - Ik weet het niet, Clara. 446 00:42:51,015 --> 00:42:53,726 Moet je niet gaan kijken? 447 00:43:00,525 --> 00:43:03,362 Waarom ben je nog op? - Heb je iets gezien? 448 00:43:04,654 --> 00:43:08,117 Nee. - Niets? 449 00:43:08,117 --> 00:43:10,578 Ik zei net van niet, Paul. 450 00:43:10,578 --> 00:43:13,622 Geef me het notitieboekje. - Hier. 451 00:43:13,622 --> 00:43:18,294 Ik ga naar bed. Ik heb pijn aan m'n ogen van dat turen. 452 00:43:18,294 --> 00:43:21,921 Wacht, Mo. Wat is dit nou? 453 00:43:21,921 --> 00:43:25,092 De kentekens van iedereen die stopte. 454 00:43:25,092 --> 00:43:27,678 Het was donker. Ik vertel het morgenochtend. 455 00:43:27,678 --> 00:43:30,555 Heb je de kleur ook opgeschreven? 456 00:43:30,555 --> 00:43:34,477 Daar, naast het kenteken. - Maar het merk? 457 00:43:34,477 --> 00:43:36,978 Dat kon ik niet altijd zien. 458 00:43:36,978 --> 00:43:40,733 Ik heb er een paar. - Een paar? 459 00:43:40,733 --> 00:43:43,486 Wat maakt het uit? Je hebt de kentekens. 460 00:43:43,486 --> 00:43:47,573 Maar wat had ik je gezegd? Schrijf alles op wat je ziet. 461 00:43:47,573 --> 00:43:51,409 Dat heb ik gedaan. Het komen en gaan van al die mensen. 462 00:43:51,409 --> 00:43:55,831 Zelfs wanneer er een broodje jam gegeten werd. Wat wil je nog meer? 463 00:43:55,831 --> 00:43:59,334 Dat je je hersens gebruikt. - Donder toch op. 464 00:44:03,421 --> 00:44:05,758 Ben je gek geworden? 465 00:44:05,758 --> 00:44:08,427 Tegen wie denk je dat je het hebt? 466 00:44:10,012 --> 00:44:13,182 Kies je nu zijn kant? 467 00:44:13,182 --> 00:44:16,727 Zo praat je niet tegen m'n broer in z'n eigen huis. 468 00:44:18,520 --> 00:44:20,814 Wat is er aan de hand? 469 00:44:20,814 --> 00:44:23,192 Waarom... Laat ook maar. 470 00:45:04,692 --> 00:45:08,529 Raadslid Vincent Taylor zal terugkeren voor het kruisverhoor. 471 00:45:08,529 --> 00:45:10,531 Mag ik naar voren komen? 472 00:45:21,041 --> 00:45:26,088 Er is mij iets dringends en verontrustends ter ore gekomen. 473 00:45:26,088 --> 00:45:30,633 Uit betrouwbare bron heb ik vernomen dat Mr Mason... 474 00:45:30,633 --> 00:45:33,929 het moordwapen in z'n kantoorkluis verstopt. 475 00:45:33,929 --> 00:45:36,931 Naar m'n kamer. Nu. 476 00:45:39,685 --> 00:45:41,270 Na u. 477 00:45:49,695 --> 00:45:52,530 Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 478 00:45:59,746 --> 00:46:04,542 Ik heb jullie gewaarschuwd. Ik laat dit proces geen circus worden. 479 00:46:04,542 --> 00:46:06,461 Dat wil ik ook niet. 480 00:46:06,461 --> 00:46:10,883 Toch moet ik hier een stel clowns in het gareel houden. Allemachtig. 481 00:46:12,635 --> 00:46:16,722 Raadsman, klopt Milligans beschuldiging? 482 00:46:16,722 --> 00:46:20,392 Edelachtbare, ik wil Ms Street spreken. Er is een precedent. 483 00:46:20,392 --> 00:46:25,564 Duidelijk. Ik wil dat u Mr Mason dwingt het wapen in te leveren. 484 00:46:25,564 --> 00:46:30,361 Gezien Mr Masons gebrek aan respect voor dit hof en de regels... 485 00:46:30,361 --> 00:46:33,571 lijkt een gerechtelijk bevel me niet voldoende. 486 00:46:33,571 --> 00:46:36,992 In plaats daarvan gaan we op excursie. 487 00:46:36,992 --> 00:46:40,370 Een excursie? - Naar uw kantoor. 488 00:46:54,634 --> 00:47:00,516 De jury mag gaan. Dit proces wordt verdaagd tot morgen. 489 00:47:02,392 --> 00:47:03,852 Zeg op. 490 00:47:05,604 --> 00:47:07,231 Hoe erg is het? 491 00:48:19,178 --> 00:48:22,932 Maak open. - Is dit wel toelaatbaar? 492 00:48:22,932 --> 00:48:27,310 Interesseert me niet. Maak de kluis open, Mr Mason. Nu. 493 00:48:33,901 --> 00:48:37,405 Gerechtsdienaar, wilt u gaan kijken of het wapen er ligt? 494 00:48:48,790 --> 00:48:51,918 Het OM wil graag wat tijd... 495 00:48:51,918 --> 00:48:54,588 om ballistische tests te doen. - Toegewezen. 496 00:48:54,588 --> 00:48:58,759 Door dit buiten de jury om te doen, voorkomen we een nietig geding. 497 00:48:58,759 --> 00:49:02,762 We willen ook dat Mr Mason aangeklaagd wordt voor minachting... 498 00:49:02,762 --> 00:49:07,601 en het achterhouden van bewijs. - Dat is nu nog niet nodig... 499 00:49:07,601 --> 00:49:10,980 maar het is zeker niet uitgesloten. 500 00:49:10,980 --> 00:49:14,567 Ik wil jullie morgenochtend om negen uur spreken. 501 00:49:17,111 --> 00:49:20,530 Ik hoor het wel als je een goede advocaat nodig hebt. 502 00:49:36,964 --> 00:49:39,841 Afluisterapparatuur wordt tegenwoordig steeds kleiner. 503 00:49:45,181 --> 00:49:49,435 Hier. Bij Olmstead tegen de VS wordt er gepleit... 504 00:49:49,435 --> 00:49:53,438 voor een ruimer uitsluitingsprincipe. Het is na Mayen. 505 00:49:53,438 --> 00:49:57,735 Misschien ziet Durkin dit als een illegale huiszoeking. 506 00:49:57,735 --> 00:49:59,904 Praat je met Anita over je werk? 507 00:50:04,866 --> 00:50:06,660 Soms. - Ook over de zaak? 508 00:50:07,787 --> 00:50:09,246 Serieus? 509 00:50:10,372 --> 00:50:13,334 Heb je het Clara verteld toen je het pistool vond? 510 00:50:13,334 --> 00:50:14,709 Voorzichtig, Perry. 511 00:50:16,420 --> 00:50:17,837 Het spijt me. 512 00:50:23,510 --> 00:50:26,137 Je doet absurd. - Iemand heeft Milligan getipt. 513 00:50:26,137 --> 00:50:27,722 Vast niet de Gallardo's. 514 00:50:27,722 --> 00:50:32,435 Is hier verder echt niemand geweest? Iemand die broodjes kwam bezorgen? 515 00:50:47,910 --> 00:50:51,246 Zoekt u iemand in het bijzonder, Mr Mason? 516 00:50:58,295 --> 00:51:00,840 Wat een leuke verrassing. - Ik heb een vraag. 517 00:51:00,840 --> 00:51:04,134 En ik wil dat je me de waarheid vertelt. 518 00:51:07,470 --> 00:51:08,764 Was jij het? 519 00:51:09,889 --> 00:51:11,432 Waar heb je het over? 520 00:51:12,768 --> 00:51:17,230 Wat heb je gehoord toen je in m'n kantoor was? 521 00:51:18,607 --> 00:51:21,943 Niets. Ik heb je secretaresse gesproken... 522 00:51:21,943 --> 00:51:25,322 Nee, wat heb je Della en mij horen zeggen? 523 00:51:27,657 --> 00:51:28,993 Niets. 524 00:51:31,203 --> 00:51:34,874 Ginny, het OM heeft het moordwapen in mijn kluis gevonden. 525 00:51:34,874 --> 00:51:38,126 Verder stond alleen jij in het logboek. 526 00:51:38,126 --> 00:51:40,712 Wat deed het moordwapen in jouw kluis? 527 00:51:40,712 --> 00:51:45,508 Hou je niet van de domme. Als ik erachter kom dat je liegt, dan... 528 00:51:48,511 --> 00:51:50,264 Wat ga je dan doen? 529 00:51:53,683 --> 00:51:57,229 Je was in m'n kantoor en hoorde ons praten. 530 00:51:57,229 --> 00:52:00,982 Ik heb niets gehoord. Denk je dat ik zoiets zou doen? 531 00:52:12,994 --> 00:52:14,872 Ga zitten. 532 00:52:14,872 --> 00:52:19,375 Ik pak wat te drinken voor je en dan kun je me alles vertellen. 533 00:52:19,375 --> 00:52:22,420 Dan probeer ik te begrijpen waar je het over hebt. 534 00:52:22,420 --> 00:52:23,839 Je lult uit je nek. 535 00:53:16,182 --> 00:53:18,184 Daar ben je. 536 00:54:13,866 --> 00:54:17,953 Vertaling: Noortje Ganzevles Iyuno