1
00:00:10,378 --> 00:00:14,422
- Skynda. Gå.
- Jag tar det.
2
00:00:15,967 --> 00:00:18,511
Skynda på. Sätt fart.
3
00:00:48,707 --> 00:00:52,336
Hur var det här en gång vårt hem?
4
00:00:52,336 --> 00:00:57,048
Det är svårt att se det
och inte tänka på det som hände.
5
00:00:59,843 --> 00:01:01,846
Jag vet.
6
00:01:03,388 --> 00:01:09,312
Men jag gillar
att minnas de bra sakerna också.
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,442
Kom, Rafa.
8
00:01:24,409 --> 00:01:30,498
Vet du att det var här jag såg dig
för första gången?
9
00:01:30,498 --> 00:01:35,379
- Nej. Det kan du inte veta.
- Inte? Hur vet du det?
10
00:01:37,548 --> 00:01:41,217
Här, då? Ja, här.
11
00:01:45,139 --> 00:01:47,766
Vi kommer att ha fina minnen igen.
12
00:01:49,101 --> 00:01:52,562
Få tillbaka allt vi förlorade.
13
00:01:52,562 --> 00:01:57,692
Ha vårt eget ställe. En familj.
14
00:02:07,160 --> 00:02:11,748
- Vill du gifta dig med mig, Sofía?
- Ja.
15
00:02:13,500 --> 00:02:15,877
Länge leve de nygifta!
16
00:02:45,032 --> 00:02:47,033
Jag älskar dig.
17
00:03:27,365 --> 00:03:29,284
Svara.
18
00:03:32,454 --> 00:03:34,664
- Tänker du svara?
- Nej.
19
00:03:40,170 --> 00:03:45,675
Perry...
När ska du vara i rätten i dag?
20
00:03:47,635 --> 00:03:52,557
- Om en timme.
- Perry...
21
00:03:54,977 --> 00:03:57,813
Vad gör du?
22
00:03:57,813 --> 00:04:00,732
Har du varit i Yosemite?
23
00:04:01,901 --> 00:04:07,614
Nej. Dina byxor ligger på
ditt leksakståg.
24
00:04:07,614 --> 00:04:11,451
Tack.
Det är fantastiskt att rida där.
25
00:04:11,451 --> 00:04:16,373
- Särskilt att rida mot solnedgången.
- Bästa tiden.
26
00:04:16,373 --> 00:04:21,712
- Vi borde åka.
- Menar du allvar?
27
00:04:25,216 --> 00:04:27,217
På en gång.
28
00:04:28,928 --> 00:04:32,264
Jag tror att andra behöver oss i dag.
29
00:04:33,598 --> 00:04:38,687
Jag vet inte hur jag ska driva målet.
Det gör jag inte.
30
00:04:42,108 --> 00:04:46,278
Du har 58 minuter på dig.
31
00:04:48,531 --> 00:04:50,532
Kom på hur.
32
00:04:56,413 --> 00:04:59,292
Jag ser fram emot att höra om det.
33
00:05:04,754 --> 00:05:07,591
Sluta ringa, Della.
34
00:05:24,024 --> 00:05:26,861
- Redo?
-Är du det?
35
00:05:26,861 --> 00:05:30,613
- Har jag nåt val?
- Lycka till.
36
00:05:30,613 --> 00:05:32,783
Tack.
37
00:05:34,326 --> 00:05:39,289
Följ med oss för ännu en timme
av sanning och rättvisa-
38
00:05:39,289 --> 00:05:42,710
med Fighting Frank Finnerty.
39
00:05:43,835 --> 00:05:48,715
När den viktigaste rättegången
vår stad har sett på länge inleds-
40
00:05:48,715 --> 00:05:52,094
frågar jag er detta.
41
00:05:52,094 --> 00:05:59,393
Varför måste bara vittnena
svära på att säga hela sanningen?
42
00:06:01,436 --> 00:06:06,025
Varför får inte advokaterna
svära samma ed?
43
00:06:06,025 --> 00:06:11,322
Det som visades i öppningsanförandena
i McCutcheon-rättegången-
44
00:06:11,322 --> 00:06:16,202
var en uppvisning av
högsta integritet å ena sidan-
45
00:06:16,202 --> 00:06:20,039
och rena lögner å den andra.
46
00:06:20,039 --> 00:06:22,415
Sätt er.
47
00:06:22,415 --> 00:06:27,797
Ärade jurymedlemmar, Rafael och
Mateo Gallardo, som sitter inför er-
48
00:06:27,797 --> 00:06:32,301
är skyldiga till överlagt mord.
De dödade Brooks McCutcheon.
49
00:06:32,301 --> 00:06:38,557
Stadens hopp. Och för vad?
Några dollar och ett guldmynt?
50
00:06:38,557 --> 00:06:43,269
Låt er inte luras av snyfthistorien
om fattigdom och lidande-
51
00:06:43,269 --> 00:06:47,899
för i dessa tider har alla
upplevt svårigheter på nåt sätt.
52
00:06:47,899 --> 00:06:51,904
Men vem av er har sett mord
som en lösning?
53
00:06:51,904 --> 00:06:55,741
Ingen av er.
Förutom de här två männen.
54
00:06:55,741 --> 00:07:00,620
Dålig karaktär, avsaknad av
mänsklighet och medfödd anständighet.
55
00:07:00,620 --> 00:07:03,289
Åklagarsidan vidhåller-
56
00:07:03,289 --> 00:07:08,753
att Brooks McCutcheon var stadens
sista stora, lysande stjärna.
57
00:07:08,753 --> 00:07:13,174
Därför undrar man vem
som skulle vilja skada en så fin man.
58
00:07:13,174 --> 00:07:16,845
Men när vi visar den
riktige Brooks McCutcheon-
59
00:07:16,845 --> 00:07:21,975
så kommer ni att undra vem i stan
som inte ville se honom död.
60
00:07:21,975 --> 00:07:27,231
Straffet måste statuera ett exempel
för folket i den här staden-
61
00:07:27,231 --> 00:07:31,901
att så här barbariskt beteende
inte tolereras.
62
00:07:31,901 --> 00:07:37,908
Åklagaren har för avsikt
att manipulera, påverka-
63
00:07:37,908 --> 00:07:42,163
och vinkla opinionen
på värsta tänkbara sätt.
64
00:07:42,163 --> 00:07:46,541
Förhandlingarna har redan
blivit en rasistisk häxjakt.
65
00:07:48,544 --> 00:07:52,547
Juryn är inte begränsad
till tolv personer.
66
00:07:52,547 --> 00:07:56,968
Alla medborgare sitter också i juryn.
67
00:07:56,968 --> 00:08:02,974
Vi måste se till
att ingen tillåts förstöra-
68
00:08:02,974 --> 00:08:07,812
våra lagars integritet, vår frihet-
69
00:08:07,812 --> 00:08:11,649
och vår Änglarnas stad.
70
00:08:11,649 --> 00:08:16,697
Distrikt 7 ska bli det finaste och
mest vitala i hela Los Angeles.
71
00:08:16,697 --> 00:08:23,996
Därför får det här lusthuset visa
vad vi kan åstadkomma tillsammans.
72
00:08:25,039 --> 00:08:27,959
Le mot kamerorna, mina damer.
73
00:08:27,959 --> 00:08:33,213
Så där ja. Bra jobbat.
Ett rent nöje.
74
00:08:34,464 --> 00:08:41,013
Var är tårtan jag har hört
så mycket om? Tack så mycket.
75
00:08:41,013 --> 00:08:44,933
Kommunfullmäktige Taylor.
Får jag stjäla en minut?
76
00:08:44,933 --> 00:08:51,440
- Ni kanske kan komma till kontoret.
- De sa att ni är upptagen där med.
77
00:08:51,440 --> 00:08:54,275
Mitt distrikt har många behov.
78
00:08:57,446 --> 00:09:00,324
Det här ligger utanför ert distrikt.
79
00:09:06,037 --> 00:09:07,623
Kom till saken.
80
00:09:07,623 --> 00:09:11,669
Jag vill veta hur er syster
Noreen hamnade där.
81
00:09:11,669 --> 00:09:16,673
- Det var en bilolycka.
- Körde Brooks McCutcheon?
82
00:09:16,673 --> 00:09:20,386
Jag jobbar för
de gripna pojkarnas advokater.
83
00:09:20,386 --> 00:09:26,725
- Hur rör Noreens olycka Brooks död?
- Jag vill ha en helhetsbild av honom.
84
00:09:26,725 --> 00:09:32,440
- Brooks kände Noreen på nåt sätt.
- Hon jobbade för hans företag.
85
00:09:32,440 --> 00:09:39,864
Jag undrar även hur stadionprojektet
passar in, när det är i ert distrikt.
86
00:09:39,864 --> 00:09:43,200
Jag gillar inte utredare.
87
00:09:43,200 --> 00:09:48,205
Särskilt inte såna som lägger sig i
där de inte är välkomna.
88
00:09:51,750 --> 00:09:57,173
Det var en bilolycka. Och det är
en privat familjeangelägenhet.
89
00:09:57,173 --> 00:10:00,258
Och så ska det förbli.
90
00:10:00,258 --> 00:10:05,139
Så er utredning... Den avslutas här.
91
00:10:07,557 --> 00:10:11,436
Mina damer, sockerkakan är otrolig.
92
00:10:12,688 --> 00:10:16,775
Åklagarsidan kallar mr Brian Walsh
till vittnesbåset.
93
00:10:26,159 --> 00:10:30,205
- Mr Walsh, vad är ert yrke?
- Jag är busschaufför.
94
00:10:30,205 --> 00:10:33,750
- Vilken rutt?
- Längs Santa Monica Boulevard.
95
00:10:33,750 --> 00:10:37,421
- Vermont Avenue till Ocean.
- Vilken tid på dagen?
96
00:10:37,421 --> 00:10:39,756
Från 18.00 till 06.00.
97
00:10:39,756 --> 00:10:43,885
- Hur länge har ni kört rutten?
- Fem år.
98
00:10:43,885 --> 00:10:48,223
- Då känner ni till hållplatserna.
- Baklänges och framlänges.
99
00:10:48,223 --> 00:10:52,812
- Många regelbundna passagerare?
- Jag känner igen många av dem.
100
00:10:52,812 --> 00:10:57,482
Nån av en annan ras skulle ni väl
lägga märke till ännu mer?
101
00:10:57,482 --> 00:11:00,694
- Protest, ledande.
- Bifalles.
102
00:11:00,694 --> 00:11:06,659
Minns ni att ni såg de tilltalade
kliva på bussen den 18 mars?
103
00:11:06,659 --> 00:11:13,456
På Santa Monica och Stanley.
Jag håller alltid koll på dem.
104
00:11:13,456 --> 00:11:17,169
- Hade ni sett dem förr?
- Om lördagskvällarna.
105
00:11:17,169 --> 00:11:20,755
- Var klev de av?
- På sluthållplatsen.
106
00:11:20,755 --> 00:11:25,218
- När kom ni till sluthållplatsen?
- Jag kör fyra vändor.
107
00:11:25,218 --> 00:11:30,056
Det här var den andra och
jag kom dit, som alltid, kl. 00.05.
108
00:11:30,056 --> 00:11:34,812
Enligt rättsläkarens rapport
dog Brooks-
109
00:11:34,812 --> 00:11:39,108
en kort promenad från
sluthållplatsen, klockan 01.30.
110
00:11:39,108 --> 00:11:45,114
Tillräckligt med tid för dem
att hitta ett gömställe på piren-
111
00:11:45,114 --> 00:11:50,536
och vänta på en intet ont anande
kasinobåtägare, som McCutcheon-
112
00:11:50,536 --> 00:11:53,331
och ge sig på honom.
113
00:11:53,331 --> 00:11:59,502
Jag vill tacka er, mr Walsh, för
vittnesmålet och er samhällsinsats.
114
00:12:01,463 --> 00:12:04,925
Juryn köpte det.
Pressa inte för hårt.
115
00:12:06,301 --> 00:12:12,891
När pojkarna klev av bussen,
såg ni åt vilket håll de gick?
116
00:12:12,891 --> 00:12:15,061
Mot havet, antar jag.
117
00:12:18,396 --> 00:12:25,278
Antar ni?
Ni antar, men ni vet inte.
118
00:12:26,613 --> 00:12:33,536
Hade ni nån kontakt med dem?
Sa de att de skulle döda McCutcheon?
119
00:12:33,536 --> 00:12:37,916
- Protest. Argumenterande.
- Bifalles. Mr Mason...
120
00:12:37,916 --> 00:12:42,171
Omformulerar. Förutom att se pojkarna
kliva av bussen-
121
00:12:42,171 --> 00:12:46,884
vad mer kan ni berätta
som ni vet att de gjorde den kvällen?
122
00:12:48,009 --> 00:12:51,471
- Ingenting, antar jag.
- Precis.
123
00:12:51,471 --> 00:12:56,394
De kunde ha gått åt tusen olika håll.
Ni är i en fullsatt rättssal.
124
00:12:56,394 --> 00:13:01,648
Om ett brott begås långt härifrån
tänker ni då peka ut nån ni ser här-
125
00:13:01,648 --> 00:13:04,360
eller tänker ni gissa?
126
00:13:05,778 --> 00:13:10,449
Visst, om nån ser lika lömsk ut
som ni, mr Maggot.
127
00:13:18,291 --> 00:13:24,212
- Dra inga slutsatser om nåt.
- Men de skrattade åt er.
128
00:13:24,212 --> 00:13:28,092
Nej, åt det han sa.
Och han var en skitstövel.
129
00:13:28,092 --> 00:13:32,388
- Jag såg juryns blickar.
- Varför protesterade ni inte mer?
130
00:13:32,388 --> 00:13:35,557
Det fanns inget att protestera mot.
131
00:13:35,557 --> 00:13:40,855
Mitt jobb är att visa juryn att
nån annan kan ligga bakom mordet.
132
00:13:42,023 --> 00:13:45,191
- Som vem?
- Jag vet inte.
133
00:13:45,191 --> 00:13:48,654
En ny misstänkt att fokusera på.
134
00:13:48,654 --> 00:13:50,740
Mr Mason.
135
00:13:53,825 --> 00:13:59,164
Tänk om det fanns nån annan
som ville se honom död.
136
00:14:04,085 --> 00:14:07,589
Jag visste inte var
jag skulle förvara det.
137
00:14:09,258 --> 00:14:14,888
Om jag förvarade det här
kanske Gud skulle skydda det.
138
00:14:20,894 --> 00:14:24,981
- Hur mycket?
- 2 000 dollar.
139
00:14:31,781 --> 00:14:34,784
Jag borde nog behålla det här.
140
00:15:01,394 --> 00:15:04,813
Jag vet inte när kvinnorna fick vata.
141
00:15:04,813 --> 00:15:09,150
Antingen före mordet
eller när pojkarna åkte fast.
142
00:15:09,150 --> 00:15:12,863
Beställningsmord?
Varför är du inte mer upprörd?
143
00:15:12,863 --> 00:15:19,411
Ett rån som gick snett kändes fel
men det här är logiskt.
144
00:15:19,411 --> 00:15:23,291
Vi måste ta reda på
vem som ville döda Brooks.
145
00:15:23,291 --> 00:15:29,547
Två lakan är inte småpotatis.
Holcomb smyger inte med mutor.
146
00:15:30,715 --> 00:15:35,969
- Kommunfullmäktige Taylor då?
- Räcker en tjänstemannalön för det?
147
00:15:35,969 --> 00:15:42,392
- Med alla mutor de får, då?
- Han rodnade när jag nämnde Brooks.
148
00:15:42,392 --> 00:15:46,938
- Brooks kränker Taylors syster.
- Vänta, spekulationer.
149
00:15:46,938 --> 00:15:51,609
Ledamoten vill hämnas utan att
McCutcheon misstänker honom.
150
00:15:51,609 --> 00:15:57,158
Han anlitar två unga killar som dödar
Brooks utan att nån får veta nåt.
151
00:16:01,996 --> 00:16:04,247
- Vad?
- Det är gissningar.
152
00:16:04,247 --> 00:16:08,252
Della, vi behöver nåt.
Vi behöver en karta.
153
00:16:08,252 --> 00:16:14,383
- Först måste vi prata med klienterna.
- Rätten kallar om 25 minuter.
154
00:16:14,383 --> 00:16:19,347
- Vi får be om en paus.
- Då behöver vi en bra anledning.
155
00:16:19,347 --> 00:16:23,058
- Hitta på nåt.
-Är inte det din avdelning?
156
00:16:23,058 --> 00:16:24,435
Sant.
157
00:16:36,656 --> 00:16:38,616
Res er.
158
00:16:47,249 --> 00:16:54,089
Herr ordförande, vi ber om en paus
för att få överlägga med försvaret.
159
00:16:56,842 --> 00:17:03,556
Livstids fängelse för båda, utan
frigivning, oavsett vem som sköt.
160
00:17:03,556 --> 00:17:07,311
De hamnar på San Quentin-
161
00:17:07,311 --> 00:17:14,275
och får inte ansöka om förflyttning
under tiden de hålls fängslade.
162
00:17:14,275 --> 00:17:16,319
Deras livstider.
163
00:17:16,319 --> 00:17:23,410
Bröderna måste erkänna i rätten
på samtliga åtalspunkter-
164
00:17:23,410 --> 00:17:29,249
och låta deras uttalande
sändas i radio.
165
00:17:32,420 --> 00:17:36,047
- Det är ett bra erbjudande.
- Miss Street har rätt.
166
00:17:36,047 --> 00:17:41,011
- Jag vill veta vad som ligger bakom.
- Du hade rätt, de är bara barn.
167
00:17:42,137 --> 00:17:47,893
Det får vara nog med lidande
för familjen McCutcheon och Gallardo.
168
00:17:47,893 --> 00:17:51,814
Rättegången sätter redan
staden på helspänn.
169
00:17:51,814 --> 00:17:58,070
Jag vill inte att det ska bli värre.
Medkänsla är en del av mitt jobb.
170
00:17:58,070 --> 00:18:02,949
Låt dem lida mindre. Tjugofem år
med chans för frigivning efter 15.
171
00:18:02,949 --> 00:18:07,955
Inte en chans. Nåt lindrigare
skulle jag bli hängd för.
172
00:18:07,955 --> 00:18:12,710
- 30, med chans att...
- Hamilton. Vad är det här?
173
00:18:12,710 --> 00:18:17,882
Fram till i dag ville du hänga dem.
Blev du plötsligt barmhärtig?
174
00:18:17,882 --> 00:18:21,634
Gillar du inte erbjudandet
så kan du chansa.
175
00:18:21,634 --> 00:18:26,139
- Du borde hata erbjudandet.
- Det spelar ingen roll.
176
00:18:26,139 --> 00:18:30,978
Jag erbjuder att stryka dödsstraffet
och räddar era klienters liv.
177
00:18:30,978 --> 00:18:36,108
Det är det bästa ni kan få
och så mycket jag kan erbjuda.
178
00:18:36,108 --> 00:18:40,945
Prata med era klienter.
Återkom i slutet av dagen.
179
00:18:45,450 --> 00:18:49,497
- Hamilton såg mig knappt i ögonen.
- Vem kom åt honom?
180
00:18:49,497 --> 00:18:53,626
Lydell? Fullmäktige?
Vem kan det annars ha varit?
181
00:18:53,626 --> 00:18:59,172
- Vad vet de som inte vi vet?
- Och varför skulle Ham ge med sig?
182
00:19:05,428 --> 00:19:10,684
- Det handlade inte bara om pengar.
- Så vad var det?
183
00:19:10,684 --> 00:19:15,438
- Sanningen den här gången.
- Du vet stadion de byggde?
184
00:19:17,232 --> 00:19:20,026
McCutcheons stadion? Visst.
185
00:19:20,026 --> 00:19:24,865
Det var vårt bostadsområde.
Hela släkten bodde där.
186
00:19:24,865 --> 00:19:29,370
Polisen dök upp.
187
00:19:29,370 --> 00:19:32,957
De sket i vad de trampade på.
188
00:19:32,957 --> 00:19:37,836
- Polis, öppna!
- Ni inkräktar på McCutcheons mark.
189
00:19:58,356 --> 00:20:03,946
I all kalabalik
tappade vi bort vår lillasyster.
190
00:20:03,946 --> 00:20:05,905
Rossana!
191
00:20:07,032 --> 00:20:08,701
Rossana!
192
00:20:11,787 --> 00:20:16,292
MCCUTCHEONS STADION
VÅR FRAMTID TILLSAMMANS
193
00:20:17,417 --> 00:20:20,463
Jag hörde henne skrika.
194
00:20:23,214 --> 00:20:25,800
Tills jag inte hörde henne mer.
195
00:20:31,723 --> 00:20:35,935
Jag beklagar.
Jag kan inte ens föreställa mig.
196
00:20:40,607 --> 00:20:44,153
Åklagaren har ett erbjudande.
197
00:20:47,364 --> 00:20:52,827
Ni erkänner er skyldiga båda två.
Livstid, utan villkorlig frigivning.
198
00:20:54,288 --> 00:20:58,960
- Och om vi inte tar det?
- Ni undkommer inte rättvisan.
199
00:20:58,960 --> 00:21:02,880
- Ni dödade en man.
- Av desperation och hunger.
200
00:21:02,880 --> 00:21:06,466
- Jag hatade honom.
- Vi var inte de enda.
201
00:21:09,387 --> 00:21:13,057
Ni tog ett liv.
Det går inte att ändra på.
202
00:21:14,474 --> 00:21:19,647
Men som du sa, det var inte
bara ditt finger på avtryckaren.
203
00:21:20,563 --> 00:21:24,651
Åklagaren pressas av nån
med inflytande.
204
00:21:24,651 --> 00:21:31,617
Om de vet vad vi vet, vad händer när
vi hittar den som ligger bakom allt?
205
00:21:31,617 --> 00:21:36,038
- Då erbjuder åklagaren nåt bättre.
- Skulle inte du göra det?
206
00:21:36,038 --> 00:21:39,667
- Jo, det skulle jag.
- Vi vet inget mer.
207
00:21:39,667 --> 00:21:45,089
Ni vet vem som anlitade er.
Det är första steget på stegen.
208
00:21:46,132 --> 00:21:49,635
Jag behöver bara ett namn.
209
00:21:49,635 --> 00:21:52,512
Jag är med.
210
00:21:53,638 --> 00:21:59,270
- Du då, Mateo?
- Jag vet inte. Det är riskabelt.
211
00:21:59,270 --> 00:22:04,024
- Vill du ta erbjudandet?
- Då skulle Maria ha en far.
212
00:22:04,024 --> 00:22:10,698
Jag tänker inte dö här. Vi behöver
inte ta på oss det här ensamma.
213
00:22:10,698 --> 00:22:15,119
Men han kan inte garantera nåt.
Eller hur?
214
00:22:15,119 --> 00:22:17,413
Nej.
215
00:22:23,461 --> 00:22:27,673
Om vi förlorar blir ni hängda
medan jag åker hem.
216
00:22:27,673 --> 00:22:31,634
Ni bestämmer om ni litar på mig.
217
00:22:40,018 --> 00:22:42,813
- De går inte med på det.
- Inte?
218
00:22:43,938 --> 00:22:46,692
Det är goda nyheter, för oss båda.
219
00:22:47,817 --> 00:22:54,824
Tommy. Mason klarade examensprovet
efter några timmars pluggande.
220
00:22:55,950 --> 00:22:59,245
Han är slugare än du tror.
221
00:23:10,215 --> 00:23:14,762
Ursäkta. Det tog tid att få ett namn.
222
00:23:14,762 --> 00:23:20,392
- Ozzie Jackson.
- Han har skumraskaffärer i Central.
223
00:23:20,392 --> 00:23:25,523
Nån sån har inget otalt med Brooks.
Han är en mellanhand.
224
00:23:25,523 --> 00:23:30,653
- Nu kan vi förhandla åt dem.
- I går hade vi dödat för det.
225
00:23:30,653 --> 00:23:35,281
Della, jag vet
hur vi ska driva målet nu.
226
00:23:35,281 --> 00:23:41,664
- Nån beskrivning av Ozzie Jackson?
- Han känns igen på fötterna.
227
00:23:41,664 --> 00:23:44,416
Han har alltid Converse.
228
00:23:55,927 --> 00:24:00,849
Har du sett en vuxen man
i sneakers på Central?
229
00:24:00,849 --> 00:24:06,312
Skulle jag som arbetslös hänga i
gathörnen med skojare nu?
230
00:24:11,110 --> 00:24:15,905
Ingen fara, Mo. Clara tittar på
lägenheter och vi flyttar snart.
231
00:24:20,869 --> 00:24:24,915
Ingen brådska. Får jag se?
232
00:24:32,256 --> 00:24:38,512
Central och 43rd.
Han är med i Perkins gäng.
233
00:24:38,512 --> 00:24:41,641
Vill du verkligen lägga näsan i blöt?
234
00:24:43,600 --> 00:24:49,356
Fallet börjar kännas större än jag.
235
00:24:51,691 --> 00:24:56,947
Det säger inte så mycket.
Få se din biceps igen.
236
00:24:56,947 --> 00:24:59,367
Håll käften.
237
00:25:02,911 --> 00:25:06,958
- Tack, Mo.
- Ingen orsak.
238
00:25:14,798 --> 00:25:17,093
En kille i Converse?
239
00:25:55,631 --> 00:25:57,924
Till mr Perkins.
240
00:26:20,572 --> 00:26:24,827
- Var fick du dem ifrån?
- Från killen som tog dem.
241
00:26:24,827 --> 00:26:29,205
Och alla de andra som gav er problem
med vitingarna i stan.
242
00:26:30,333 --> 00:26:34,336
Jag har aldrig haft problem här.
Allt gick bra.
243
00:26:34,336 --> 00:26:37,673
Nu har jag ögon på mig överallt.
244
00:26:37,673 --> 00:26:42,803
De väntar på att Perkins ska bete sig
som gangstern de ser mig som.
245
00:26:44,180 --> 00:26:51,311
Mr Perkins, det sägs att
Ozzie Jackson betalade mexikanerna-
246
00:26:51,311 --> 00:26:54,857
för att knäppa McCutcheon.
247
00:26:54,857 --> 00:26:57,943
Och nån betalade Ozzie.
248
00:26:57,943 --> 00:27:03,157
Han måste han ha glömt
att ge mr Perkins en andel.
249
00:27:03,157 --> 00:27:08,663
- Hur mycket fick han?
- Det vet jag när jag hittar honom.
250
00:27:08,663 --> 00:27:14,585
Om jag känner till Ozzie
så gör snart åklagaren också det.
251
00:27:14,585 --> 00:27:22,050
Om han hittar kopplingar till er så
pratar vi inte om år på San Quentin.
252
00:27:22,050 --> 00:27:25,720
Då handlar det om galgen.
253
00:27:25,720 --> 00:27:30,975
Ni släpptes mot borgen
för svindlerianklagelserna.
254
00:27:30,975 --> 00:27:36,273
Den enda som kan vittna om
fotografiernas äkthet är fotografen.
255
00:27:36,273 --> 00:27:41,611
Om han håller tyst kommer alla bevis
de har mot er att ratas.
256
00:27:41,611 --> 00:27:48,202
Hjälp mig med Ozzie
så hjälper jag er med fotografen.
257
00:27:49,287 --> 00:27:51,706
Ett rättvist erbjudande.
258
00:28:55,685 --> 00:28:59,606
Mittåsen kommer från höger
och går ut på samma sida här.
259
00:28:59,606 --> 00:29:05,696
Och det är ett utmärkande kännetecken
för Rafael Gallardos fingeravtryck?
260
00:29:05,696 --> 00:29:13,161
För att förtydliga, det omöjligt för
två män att ha samma fingeravtryck.
261
00:29:13,161 --> 00:29:15,539
- Det stämmer.
- Mr Barston.
262
00:29:15,539 --> 00:29:22,421
Det finns ett foto av ratten på
bilen där ett fingeravtryck hittades.
263
00:29:22,421 --> 00:29:26,759
Ni har jämfört det med mr Gallardos.
Vad kom ni fram till?
264
00:29:26,759 --> 00:29:32,556
Virveln och tolv individuella
kännetecken matchar.
265
00:29:32,556 --> 00:29:38,229
- Vilket innebär?
- Avtrycket är Rafael Gallardos.
266
00:29:38,229 --> 00:29:39,979
Tack, mr Barston.
267
00:29:41,983 --> 00:29:49,240
Får vi göra ett litet experiment?
Ett fingeravtrycksexperiment.
268
00:29:49,240 --> 00:29:55,078
- Det här är ingen lektionssal.
- Vad är syftet, mr Mason?
269
00:29:55,078 --> 00:29:59,375
Jag undrar hur fingeravtryck ser ut
och ur processen är.
270
00:29:59,375 --> 00:30:03,254
Det är nödvändigt
att juryn förstår bevisen.
271
00:30:03,254 --> 00:30:07,174
- Håll det kort.
- Tack. Får jag? Tack.
272
00:30:07,174 --> 00:30:13,346
Mr Barston. Välj en tumme
och tryck den mot bläckdynan.
273
00:30:13,346 --> 00:30:18,810
Placera nu tummen på det här pappret.
274
00:30:18,810 --> 00:30:23,231
Perfekt. Ta samma tumme
och tryck mot bläckdynan igen.
275
00:30:23,231 --> 00:30:26,694
I stället för att trycka den
mot pappret-
276
00:30:26,694 --> 00:30:33,408
kan ni trycka den mot
den här tejpen med klistersidan upp.
277
00:30:34,827 --> 00:30:42,208
Tack. Mr Barston, när ni tittar på
bilderna av er tumme, vad ser ni?
278
00:30:42,208 --> 00:30:47,590
- En är lite mer utsmetad.
- Inget annat?
279
00:30:47,590 --> 00:30:54,597
- Det från tejpen är bakvänt.
- Ett är bakvänt. Precis.
280
00:30:54,597 --> 00:30:57,058
Med det i åtanke-
281
00:30:57,058 --> 00:31:03,022
ta en närmare titt på fotot av
Rafael Gallardos vänstra pekfinger-
282
00:31:03,022 --> 00:31:10,237
och det andra från McCutcheons ratt
och peka ut skillnaden?
283
00:31:10,237 --> 00:31:15,993
- Jag ser ingen skillnad.
- Rätt, men det finns ett problem.
284
00:31:15,993 --> 00:31:19,956
Bilden framkallades med
ett baklängesnegativ.
285
00:31:19,956 --> 00:31:24,959
Det ser vi när siffrorna
på sidan av negativet är omvända.
286
00:31:24,959 --> 00:31:30,799
Det är svårt att se, så jag
tog mig friheten att förstora dem.
287
00:31:30,799 --> 00:31:34,135
Det här är den korrekta bilden.
288
00:31:35,262 --> 00:31:42,353
Med den korrigerade bilden i åtanke,
kan ni, mr Barston-
289
00:31:42,353 --> 00:31:46,856
titta på de två bilderna igen...
290
00:31:48,733 --> 00:31:51,111
...och peka ut skillnaden?
291
00:31:51,111 --> 00:31:57,575
- Fingeravtrycket är bakvänt.
- Det är bakvänt.
292
00:31:57,575 --> 00:32:04,208
Är det möjligt för den tilltalade
att lämna sitt fingeravtryck bakvänt?
293
00:32:04,208 --> 00:32:06,960
Nej, det är inte naturligt.
294
00:32:06,960 --> 00:32:11,757
Bara nån som försökte
flytta avtrycket kunde det.
295
00:32:11,757 --> 00:32:17,054
Då skulle det uppstå bakvänt.
Polisen eller mr Milligans utredare.
296
00:32:17,054 --> 00:32:22,184
- Protest! Fullständig spekulation!
- Inga fler frågor. Tack.
297
00:32:22,184 --> 00:32:28,190
Bifalles. Juryn ska bortse från
mr Masons senaste kommentar.
298
00:32:29,275 --> 00:32:32,111
- Ordning!
- Det gör de inte.
299
00:32:40,995 --> 00:32:44,874
- Jag borde inte göra det här.
- Lita på mig.
300
00:33:17,823 --> 00:33:20,409
Jag ska hälsa på några vänner.
301
00:33:41,430 --> 00:33:45,434
- Njuter du?
- Oerhört.
302
00:33:45,434 --> 00:33:50,106
Bra. Du förtjänar det,
efter ditt hjältemod i rätten i dag.
303
00:33:50,106 --> 00:33:52,692
Det var mest Perry.
304
00:33:55,027 --> 00:33:58,698
Var han där? Det märkte jag inte.
305
00:34:09,375 --> 00:34:12,753
- Jag höll på att glömma.
- Vad?
306
00:34:12,753 --> 00:34:15,255
Jag älskar dig också.
307
00:34:48,789 --> 00:34:53,293
Jag vet att dippen du tog med
inte fick dina tår att krulla sig-
308
00:34:53,293 --> 00:34:58,924
men det här är pickles från
Canter Brothers på Brooklyn Avenue.
309
00:34:58,924 --> 00:35:03,428
- Det är mer romantiskt än blommor.
- Varsågod.
310
00:35:05,640 --> 00:35:09,726
- Du har en fin bostad.
- Tack.
311
00:35:13,189 --> 00:35:17,859
- Finns det nåt du inte gör?
- Småpratar.
312
00:35:19,861 --> 00:35:21,280
Noterat.
313
00:35:22,406 --> 00:35:26,827
Jag hörde på radion
att det gick bra i rätten i dag.
314
00:35:26,827 --> 00:35:32,707
Ja. Jag antar
att det kan vara en vändning.
315
00:35:35,126 --> 00:35:40,799
Jag antar att du kanske har
ett bättre försvar än du trodde?
316
00:35:40,799 --> 00:35:42,760
Jag antar det.
317
00:35:44,178 --> 00:35:48,975
- Vill du ha hjälp?
- Ja.
318
00:35:48,975 --> 00:35:51,226
Okej.
319
00:35:51,226 --> 00:35:56,190
Ta av dig skjortan.
Den kan bli smutsig.
320
00:36:08,244 --> 00:36:11,706
Jag kan ta mig dit.
321
00:36:11,706 --> 00:36:15,625
Hur hittade du mig? Okej.
322
00:36:20,298 --> 00:36:22,758
Jag är snart tillbaka.
323
00:36:25,719 --> 00:36:27,262
Förlåt.
324
00:36:55,832 --> 00:36:57,835
Den här vägen.
325
00:37:07,469 --> 00:37:10,306
Vår frågvisa man.
326
00:37:16,811 --> 00:37:19,732
- Jag känner inte dig.
- Nu gör du det.
327
00:37:19,732 --> 00:37:22,860
Tillmötesgå vår gäst. Varsågod.
328
00:37:26,906 --> 00:37:31,118
Anlitade du Gallardo-bröderna
att skjuta McCutcheon?
329
00:37:31,118 --> 00:37:36,581
- Jag snackar inte med honom.
- Du ska svara på alla frågor han har.
330
00:37:39,543 --> 00:37:44,006
Vänta lite. Innan vi tar oss
igenom det här samtalet-
331
00:37:44,006 --> 00:37:50,846
så får du betala inträdet.
Berätta vem som är min Judas.
332
00:37:52,848 --> 00:37:58,729
Dessvärre, står han framför er.
Det skulle inte sluta som det gjorde.
333
00:37:58,729 --> 00:38:03,859
- Jag lovar att inte vittna mot er.
- Lovar? Är det allt?
334
00:38:03,859 --> 00:38:08,863
- Vad mer kan jag göra?
- Förstå vems rike du är i.
335
00:38:08,863 --> 00:38:14,703
- Jag menar inget illa, mr Perkins.
-Ändå hänger respektlöshet i luften.
336
00:38:18,499 --> 00:38:22,419
Få se vad herr Löfte går för.
Vill du ha svar?
337
00:38:22,419 --> 00:38:26,715
Då får du banka skiten ur honom
tills dina nävar värker.
338
00:38:28,968 --> 00:38:34,557
- Och om jag inte gör det?
- Då skär jag näven av dig.
339
00:38:34,557 --> 00:38:37,268
Vad fan?! Släpp mig!
340
00:38:42,355 --> 00:38:46,484
Jag är inte inblandad!
Jag vet inte vad du pratar om.
341
00:38:46,484 --> 00:38:52,115
Perkins, jag har aldrig trotsat er.
Ni har känt mig sen jag var liten.
342
00:38:56,579 --> 00:38:59,749
Se på mig.
343
00:38:59,749 --> 00:39:02,877
Betalade du bröderna Gallardo?
344
00:39:07,089 --> 00:39:12,178
- Vem betalade dig för mordet?
- Jag vet inte vad han heter.
345
00:39:16,598 --> 00:39:18,434
Vem?
346
00:39:18,434 --> 00:39:21,853
Nån snobbig viting
jag hade affärer med förut.
347
00:39:21,853 --> 00:39:25,650
- Vad menar du med förut?
- Frun knarkade.
348
00:39:25,650 --> 00:39:29,652
Kom hit för att köpa.
Två, tre gånger i veckan.
349
00:39:29,652 --> 00:39:35,867
Han fick mig att sluta sälja.
Har inte sett honom sen mordjobbet.
350
00:39:35,867 --> 00:39:38,287
Hur mycket fick du då?
351
00:39:49,464 --> 00:39:51,091
Tio lakan!
352
00:39:51,091 --> 00:39:57,722
- Och du gav tvåtusen till Gallardos.
- Utan att jag fick nån andel?
353
00:39:57,722 --> 00:40:03,103
Vänta. Uppgörelsen, då?
Du slutade förse frun med heroin.
354
00:40:03,103 --> 00:40:07,984
Hon försvann, men är de inte döda
så kommer de alltid tillbaka.
355
00:40:07,984 --> 00:40:14,531
- Se på mig. Vad kör hon för bil?
- Jag vet inte märket. Lincoln kanske.
356
00:40:14,531 --> 00:40:19,703
- Blå, mer vet jag inte.
- Okej.
357
00:40:19,703 --> 00:40:23,708
- Jag fick höra allt jag vill veta.
- Det tror jag inte.
358
00:40:23,708 --> 00:40:30,171
Han verkar hålla tyst om nåt.
Vi går inte utan ett erkännande.
359
00:40:30,171 --> 00:40:33,925
- Snälla...
- Då han har sonat sin synd.
360
00:40:33,925 --> 00:40:40,473
Jag har berättat allt jag vet!
Du behöver inte göra det här!
361
00:40:45,104 --> 00:40:47,939
Snälla, sluta!
362
00:41:36,572 --> 00:41:40,950
- Mår du bra?
- Jadå.
363
00:41:44,746 --> 00:41:46,748
Vad är det?
364
00:41:53,798 --> 00:41:55,299
Clara.
365
00:42:01,471 --> 00:42:03,598
Är jag god?
366
00:42:07,060 --> 00:42:09,480
Du är god, älskling.
367
00:42:12,399 --> 00:42:14,401
Du är god.
368
00:42:26,122 --> 00:42:31,042
Vila. Vila, älskling.
369
00:42:48,144 --> 00:42:51,438
- Ville du träffa mig, chefen?
- Ett ögonblick.
370
00:43:09,373 --> 00:43:13,251
- Hur väl känner du Mason?
- Jag känner honom.
371
00:43:13,251 --> 00:43:16,463
Pratar ni jobb?
372
00:43:16,463 --> 00:43:20,091
Vi brukade göra det. Över några glas.
373
00:43:24,179 --> 00:43:26,182
Stäng dörren.
374
00:43:45,659 --> 00:43:49,705
- Hej.
- Var höll du hus i går kväll?
375
00:43:49,705 --> 00:43:53,876
Perry och jag var på kontoret
och förberedde inför i dag-
376
00:43:53,876 --> 00:43:58,881
och planerade hur vi skulle komma
förbi juryns förutfattade meningar.
377
00:43:58,881 --> 00:44:02,842
Det känns bra med vem vi valde,
men ändå.
378
00:44:02,842 --> 00:44:07,390
Du var inte på kontoret, Della.
Jag ringde.
379
00:44:10,017 --> 00:44:14,854
- Då hörde vi inte telefonen.
- Berätta om det är nåt.
380
00:44:16,981 --> 00:44:18,400
Jag...
381
00:44:21,278 --> 00:44:23,364
Jag jobbade.
382
00:44:25,740 --> 00:44:28,326
Jävla ynkrygg.
383
00:44:33,206 --> 00:44:34,875
Fan.
384
00:45:55,413 --> 00:45:59,502
Text: Magnus Öberg Iyuno