1 00:00:10,378 --> 00:00:14,422 - Skynda. Gå. - Jag tar det. 2 00:00:15,967 --> 00:00:18,511 Skynda på. Sätt fart. 3 00:00:48,707 --> 00:00:52,336 Hur var det här en gång vårt hem? 4 00:00:52,336 --> 00:00:57,048 Det är svårt att se det och inte tänka på det som hände. 5 00:00:59,843 --> 00:01:01,846 Jag vet. 6 00:01:03,388 --> 00:01:09,312 Men jag gillar att minnas de bra sakerna också. 7 00:01:12,440 --> 00:01:14,442 Kom, Rafa. 8 00:01:24,409 --> 00:01:30,498 Vet du att det var här jag såg dig för första gången? 9 00:01:30,498 --> 00:01:35,379 - Nej. Det kan du inte veta. - Inte? Hur vet du det? 10 00:01:37,548 --> 00:01:41,217 Här, då? Ja, här. 11 00:01:45,139 --> 00:01:47,766 Vi kommer att ha fina minnen igen. 12 00:01:49,101 --> 00:01:52,562 Få tillbaka allt vi förlorade. 13 00:01:52,562 --> 00:01:57,692 Ha vårt eget ställe. En familj. 14 00:02:07,160 --> 00:02:11,748 - Vill du gifta dig med mig, Sofía? - Ja. 15 00:02:13,500 --> 00:02:15,877 Länge leve de nygifta! 16 00:02:45,032 --> 00:02:47,033 Jag älskar dig. 17 00:03:27,365 --> 00:03:29,284 Svara. 18 00:03:32,454 --> 00:03:34,664 - Tänker du svara? - Nej. 19 00:03:40,170 --> 00:03:45,675 Perry... När ska du vara i rätten i dag? 20 00:03:47,635 --> 00:03:52,557 - Om en timme. - Perry... 21 00:03:54,977 --> 00:03:57,813 Vad gör du? 22 00:03:57,813 --> 00:04:00,732 Har du varit i Yosemite? 23 00:04:01,901 --> 00:04:07,614 Nej. Dina byxor ligger på ditt leksakståg. 24 00:04:07,614 --> 00:04:11,451 Tack. Det är fantastiskt att rida där. 25 00:04:11,451 --> 00:04:16,373 - Särskilt att rida mot solnedgången. - Bästa tiden. 26 00:04:16,373 --> 00:04:21,712 - Vi borde åka. - Menar du allvar? 27 00:04:25,216 --> 00:04:27,217 På en gång. 28 00:04:28,928 --> 00:04:32,264 Jag tror att andra behöver oss i dag. 29 00:04:33,598 --> 00:04:38,687 Jag vet inte hur jag ska driva målet. Det gör jag inte. 30 00:04:42,108 --> 00:04:46,278 Du har 58 minuter på dig. 31 00:04:48,531 --> 00:04:50,532 Kom på hur. 32 00:04:56,413 --> 00:04:59,292 Jag ser fram emot att höra om det. 33 00:05:04,754 --> 00:05:07,591 Sluta ringa, Della. 34 00:05:24,024 --> 00:05:26,861 - Redo? -Är du det? 35 00:05:26,861 --> 00:05:30,613 - Har jag nåt val? - Lycka till. 36 00:05:30,613 --> 00:05:32,783 Tack. 37 00:05:34,326 --> 00:05:39,289 Följ med oss för ännu en timme av sanning och rättvisa- 38 00:05:39,289 --> 00:05:42,710 med Fighting Frank Finnerty. 39 00:05:43,835 --> 00:05:48,715 När den viktigaste rättegången vår stad har sett på länge inleds- 40 00:05:48,715 --> 00:05:52,094 frågar jag er detta. 41 00:05:52,094 --> 00:05:59,393 Varför måste bara vittnena svära på att säga hela sanningen? 42 00:06:01,436 --> 00:06:06,025 Varför får inte advokaterna svära samma ed? 43 00:06:06,025 --> 00:06:11,322 Det som visades i öppningsanförandena i McCutcheon-rättegången- 44 00:06:11,322 --> 00:06:16,202 var en uppvisning av högsta integritet å ena sidan- 45 00:06:16,202 --> 00:06:20,039 och rena lögner å den andra. 46 00:06:20,039 --> 00:06:22,415 Sätt er. 47 00:06:22,415 --> 00:06:27,797 Ärade jurymedlemmar, Rafael och Mateo Gallardo, som sitter inför er- 48 00:06:27,797 --> 00:06:32,301 är skyldiga till överlagt mord. De dödade Brooks McCutcheon. 49 00:06:32,301 --> 00:06:38,557 Stadens hopp. Och för vad? Några dollar och ett guldmynt? 50 00:06:38,557 --> 00:06:43,269 Låt er inte luras av snyfthistorien om fattigdom och lidande- 51 00:06:43,269 --> 00:06:47,899 för i dessa tider har alla upplevt svårigheter på nåt sätt. 52 00:06:47,899 --> 00:06:51,904 Men vem av er har sett mord som en lösning? 53 00:06:51,904 --> 00:06:55,741 Ingen av er. Förutom de här två männen. 54 00:06:55,741 --> 00:07:00,620 Dålig karaktär, avsaknad av mänsklighet och medfödd anständighet. 55 00:07:00,620 --> 00:07:03,289 Åklagarsidan vidhåller- 56 00:07:03,289 --> 00:07:08,753 att Brooks McCutcheon var stadens sista stora, lysande stjärna. 57 00:07:08,753 --> 00:07:13,174 Därför undrar man vem som skulle vilja skada en så fin man. 58 00:07:13,174 --> 00:07:16,845 Men när vi visar den riktige Brooks McCutcheon- 59 00:07:16,845 --> 00:07:21,975 så kommer ni att undra vem i stan som inte ville se honom död. 60 00:07:21,975 --> 00:07:27,231 Straffet måste statuera ett exempel för folket i den här staden- 61 00:07:27,231 --> 00:07:31,901 att så här barbariskt beteende inte tolereras. 62 00:07:31,901 --> 00:07:37,908 Åklagaren har för avsikt att manipulera, påverka- 63 00:07:37,908 --> 00:07:42,163 och vinkla opinionen på värsta tänkbara sätt. 64 00:07:42,163 --> 00:07:46,541 Förhandlingarna har redan blivit en rasistisk häxjakt. 65 00:07:48,544 --> 00:07:52,547 Juryn är inte begränsad till tolv personer. 66 00:07:52,547 --> 00:07:56,968 Alla medborgare sitter också i juryn. 67 00:07:56,968 --> 00:08:02,974 Vi måste se till att ingen tillåts förstöra- 68 00:08:02,974 --> 00:08:07,812 våra lagars integritet, vår frihet- 69 00:08:07,812 --> 00:08:11,649 och vår Änglarnas stad. 70 00:08:11,649 --> 00:08:16,697 Distrikt 7 ska bli det finaste och mest vitala i hela Los Angeles. 71 00:08:16,697 --> 00:08:23,996 Därför får det här lusthuset visa vad vi kan åstadkomma tillsammans. 72 00:08:25,039 --> 00:08:27,959 Le mot kamerorna, mina damer. 73 00:08:27,959 --> 00:08:33,213 Så där ja. Bra jobbat. Ett rent nöje. 74 00:08:34,464 --> 00:08:41,013 Var är tårtan jag har hört så mycket om? Tack så mycket. 75 00:08:41,013 --> 00:08:44,933 Kommunfullmäktige Taylor. Får jag stjäla en minut? 76 00:08:44,933 --> 00:08:51,440 - Ni kanske kan komma till kontoret. - De sa att ni är upptagen där med. 77 00:08:51,440 --> 00:08:54,275 Mitt distrikt har många behov. 78 00:08:57,446 --> 00:09:00,324 Det här ligger utanför ert distrikt. 79 00:09:06,037 --> 00:09:07,623 Kom till saken. 80 00:09:07,623 --> 00:09:11,669 Jag vill veta hur er syster Noreen hamnade där. 81 00:09:11,669 --> 00:09:16,673 - Det var en bilolycka. - Körde Brooks McCutcheon? 82 00:09:16,673 --> 00:09:20,386 Jag jobbar för de gripna pojkarnas advokater. 83 00:09:20,386 --> 00:09:26,725 - Hur rör Noreens olycka Brooks död? - Jag vill ha en helhetsbild av honom. 84 00:09:26,725 --> 00:09:32,440 - Brooks kände Noreen på nåt sätt. - Hon jobbade för hans företag. 85 00:09:32,440 --> 00:09:39,864 Jag undrar även hur stadionprojektet passar in, när det är i ert distrikt. 86 00:09:39,864 --> 00:09:43,200 Jag gillar inte utredare. 87 00:09:43,200 --> 00:09:48,205 Särskilt inte såna som lägger sig i där de inte är välkomna. 88 00:09:51,750 --> 00:09:57,173 Det var en bilolycka. Och det är en privat familjeangelägenhet. 89 00:09:57,173 --> 00:10:00,258 Och så ska det förbli. 90 00:10:00,258 --> 00:10:05,139 Så er utredning... Den avslutas här. 91 00:10:07,557 --> 00:10:11,436 Mina damer, sockerkakan är otrolig. 92 00:10:12,688 --> 00:10:16,775 Åklagarsidan kallar mr Brian Walsh till vittnesbåset. 93 00:10:26,159 --> 00:10:30,205 - Mr Walsh, vad är ert yrke? - Jag är busschaufför. 94 00:10:30,205 --> 00:10:33,750 - Vilken rutt? - Längs Santa Monica Boulevard. 95 00:10:33,750 --> 00:10:37,421 - Vermont Avenue till Ocean. - Vilken tid på dagen? 96 00:10:37,421 --> 00:10:39,756 Från 18.00 till 06.00. 97 00:10:39,756 --> 00:10:43,885 - Hur länge har ni kört rutten? - Fem år. 98 00:10:43,885 --> 00:10:48,223 - Då känner ni till hållplatserna. - Baklänges och framlänges. 99 00:10:48,223 --> 00:10:52,812 - Många regelbundna passagerare? - Jag känner igen många av dem. 100 00:10:52,812 --> 00:10:57,482 Nån av en annan ras skulle ni väl lägga märke till ännu mer? 101 00:10:57,482 --> 00:11:00,694 - Protest, ledande. - Bifalles. 102 00:11:00,694 --> 00:11:06,659 Minns ni att ni såg de tilltalade kliva på bussen den 18 mars? 103 00:11:06,659 --> 00:11:13,456 På Santa Monica och Stanley. Jag håller alltid koll på dem. 104 00:11:13,456 --> 00:11:17,169 - Hade ni sett dem förr? - Om lördagskvällarna. 105 00:11:17,169 --> 00:11:20,755 - Var klev de av? - På sluthållplatsen. 106 00:11:20,755 --> 00:11:25,218 - När kom ni till sluthållplatsen? - Jag kör fyra vändor. 107 00:11:25,218 --> 00:11:30,056 Det här var den andra och jag kom dit, som alltid, kl. 00.05. 108 00:11:30,056 --> 00:11:34,812 Enligt rättsläkarens rapport dog Brooks- 109 00:11:34,812 --> 00:11:39,108 en kort promenad från sluthållplatsen, klockan 01.30. 110 00:11:39,108 --> 00:11:45,114 Tillräckligt med tid för dem att hitta ett gömställe på piren- 111 00:11:45,114 --> 00:11:50,536 och vänta på en intet ont anande kasinobåtägare, som McCutcheon- 112 00:11:50,536 --> 00:11:53,331 och ge sig på honom. 113 00:11:53,331 --> 00:11:59,502 Jag vill tacka er, mr Walsh, för vittnesmålet och er samhällsinsats. 114 00:12:01,463 --> 00:12:04,925 Juryn köpte det. Pressa inte för hårt. 115 00:12:06,301 --> 00:12:12,891 När pojkarna klev av bussen, såg ni åt vilket håll de gick? 116 00:12:12,891 --> 00:12:15,061 Mot havet, antar jag. 117 00:12:18,396 --> 00:12:25,278 Antar ni? Ni antar, men ni vet inte. 118 00:12:26,613 --> 00:12:33,536 Hade ni nån kontakt med dem? Sa de att de skulle döda McCutcheon? 119 00:12:33,536 --> 00:12:37,916 - Protest. Argumenterande. - Bifalles. Mr Mason... 120 00:12:37,916 --> 00:12:42,171 Omformulerar. Förutom att se pojkarna kliva av bussen- 121 00:12:42,171 --> 00:12:46,884 vad mer kan ni berätta som ni vet att de gjorde den kvällen? 122 00:12:48,009 --> 00:12:51,471 - Ingenting, antar jag. - Precis. 123 00:12:51,471 --> 00:12:56,394 De kunde ha gått åt tusen olika håll. Ni är i en fullsatt rättssal. 124 00:12:56,394 --> 00:13:01,648 Om ett brott begås långt härifrån tänker ni då peka ut nån ni ser här- 125 00:13:01,648 --> 00:13:04,360 eller tänker ni gissa? 126 00:13:05,778 --> 00:13:10,449 Visst, om nån ser lika lömsk ut som ni, mr Maggot. 127 00:13:18,291 --> 00:13:24,212 - Dra inga slutsatser om nåt. - Men de skrattade åt er. 128 00:13:24,212 --> 00:13:28,092 Nej, åt det han sa. Och han var en skitstövel. 129 00:13:28,092 --> 00:13:32,388 - Jag såg juryns blickar. - Varför protesterade ni inte mer? 130 00:13:32,388 --> 00:13:35,557 Det fanns inget att protestera mot. 131 00:13:35,557 --> 00:13:40,855 Mitt jobb är att visa juryn att nån annan kan ligga bakom mordet. 132 00:13:42,023 --> 00:13:45,191 - Som vem? - Jag vet inte. 133 00:13:45,191 --> 00:13:48,654 En ny misstänkt att fokusera på. 134 00:13:48,654 --> 00:13:50,740 Mr Mason. 135 00:13:53,825 --> 00:13:59,164 Tänk om det fanns nån annan som ville se honom död. 136 00:14:04,085 --> 00:14:07,589 Jag visste inte var jag skulle förvara det. 137 00:14:09,258 --> 00:14:14,888 Om jag förvarade det här kanske Gud skulle skydda det. 138 00:14:20,894 --> 00:14:24,981 - Hur mycket? - 2 000 dollar. 139 00:14:31,781 --> 00:14:34,784 Jag borde nog behålla det här. 140 00:15:01,394 --> 00:15:04,813 Jag vet inte när kvinnorna fick vata. 141 00:15:04,813 --> 00:15:09,150 Antingen före mordet eller när pojkarna åkte fast. 142 00:15:09,150 --> 00:15:12,863 Beställningsmord? Varför är du inte mer upprörd? 143 00:15:12,863 --> 00:15:19,411 Ett rån som gick snett kändes fel men det här är logiskt. 144 00:15:19,411 --> 00:15:23,291 Vi måste ta reda på vem som ville döda Brooks. 145 00:15:23,291 --> 00:15:29,547 Två lakan är inte småpotatis. Holcomb smyger inte med mutor. 146 00:15:30,715 --> 00:15:35,969 - Kommunfullmäktige Taylor då? - Räcker en tjänstemannalön för det? 147 00:15:35,969 --> 00:15:42,392 - Med alla mutor de får, då? - Han rodnade när jag nämnde Brooks. 148 00:15:42,392 --> 00:15:46,938 - Brooks kränker Taylors syster. - Vänta, spekulationer. 149 00:15:46,938 --> 00:15:51,609 Ledamoten vill hämnas utan att McCutcheon misstänker honom. 150 00:15:51,609 --> 00:15:57,158 Han anlitar två unga killar som dödar Brooks utan att nån får veta nåt. 151 00:16:01,996 --> 00:16:04,247 - Vad? - Det är gissningar. 152 00:16:04,247 --> 00:16:08,252 Della, vi behöver nåt. Vi behöver en karta. 153 00:16:08,252 --> 00:16:14,383 - Först måste vi prata med klienterna. - Rätten kallar om 25 minuter. 154 00:16:14,383 --> 00:16:19,347 - Vi får be om en paus. - Då behöver vi en bra anledning. 155 00:16:19,347 --> 00:16:23,058 - Hitta på nåt. -Är inte det din avdelning? 156 00:16:23,058 --> 00:16:24,435 Sant. 157 00:16:36,656 --> 00:16:38,616 Res er. 158 00:16:47,249 --> 00:16:54,089 Herr ordförande, vi ber om en paus för att få överlägga med försvaret. 159 00:16:56,842 --> 00:17:03,556 Livstids fängelse för båda, utan frigivning, oavsett vem som sköt. 160 00:17:03,556 --> 00:17:07,311 De hamnar på San Quentin- 161 00:17:07,311 --> 00:17:14,275 och får inte ansöka om förflyttning under tiden de hålls fängslade. 162 00:17:14,275 --> 00:17:16,319 Deras livstider. 163 00:17:16,319 --> 00:17:23,410 Bröderna måste erkänna i rätten på samtliga åtalspunkter- 164 00:17:23,410 --> 00:17:29,249 och låta deras uttalande sändas i radio. 165 00:17:32,420 --> 00:17:36,047 - Det är ett bra erbjudande. - Miss Street har rätt. 166 00:17:36,047 --> 00:17:41,011 - Jag vill veta vad som ligger bakom. - Du hade rätt, de är bara barn. 167 00:17:42,137 --> 00:17:47,893 Det får vara nog med lidande för familjen McCutcheon och Gallardo. 168 00:17:47,893 --> 00:17:51,814 Rättegången sätter redan staden på helspänn. 169 00:17:51,814 --> 00:17:58,070 Jag vill inte att det ska bli värre. Medkänsla är en del av mitt jobb. 170 00:17:58,070 --> 00:18:02,949 Låt dem lida mindre. Tjugofem år med chans för frigivning efter 15. 171 00:18:02,949 --> 00:18:07,955 Inte en chans. Nåt lindrigare skulle jag bli hängd för. 172 00:18:07,955 --> 00:18:12,710 - 30, med chans att... - Hamilton. Vad är det här? 173 00:18:12,710 --> 00:18:17,882 Fram till i dag ville du hänga dem. Blev du plötsligt barmhärtig? 174 00:18:17,882 --> 00:18:21,634 Gillar du inte erbjudandet så kan du chansa. 175 00:18:21,634 --> 00:18:26,139 - Du borde hata erbjudandet. - Det spelar ingen roll. 176 00:18:26,139 --> 00:18:30,978 Jag erbjuder att stryka dödsstraffet och räddar era klienters liv. 177 00:18:30,978 --> 00:18:36,108 Det är det bästa ni kan få och så mycket jag kan erbjuda. 178 00:18:36,108 --> 00:18:40,945 Prata med era klienter. Återkom i slutet av dagen. 179 00:18:45,450 --> 00:18:49,497 - Hamilton såg mig knappt i ögonen. - Vem kom åt honom? 180 00:18:49,497 --> 00:18:53,626 Lydell? Fullmäktige? Vem kan det annars ha varit? 181 00:18:53,626 --> 00:18:59,172 - Vad vet de som inte vi vet? - Och varför skulle Ham ge med sig? 182 00:19:05,428 --> 00:19:10,684 - Det handlade inte bara om pengar. - Så vad var det? 183 00:19:10,684 --> 00:19:15,438 - Sanningen den här gången. - Du vet stadion de byggde? 184 00:19:17,232 --> 00:19:20,026 McCutcheons stadion? Visst. 185 00:19:20,026 --> 00:19:24,865 Det var vårt bostadsområde. Hela släkten bodde där. 186 00:19:24,865 --> 00:19:29,370 Polisen dök upp. 187 00:19:29,370 --> 00:19:32,957 De sket i vad de trampade på. 188 00:19:32,957 --> 00:19:37,836 - Polis, öppna! - Ni inkräktar på McCutcheons mark. 189 00:19:58,356 --> 00:20:03,946 I all kalabalik tappade vi bort vår lillasyster. 190 00:20:03,946 --> 00:20:05,905 Rossana! 191 00:20:07,032 --> 00:20:08,701 Rossana! 192 00:20:11,787 --> 00:20:16,292 MCCUTCHEONS STADION VÅR FRAMTID TILLSAMMANS 193 00:20:17,417 --> 00:20:20,463 Jag hörde henne skrika. 194 00:20:23,214 --> 00:20:25,800 Tills jag inte hörde henne mer. 195 00:20:31,723 --> 00:20:35,935 Jag beklagar. Jag kan inte ens föreställa mig. 196 00:20:40,607 --> 00:20:44,153 Åklagaren har ett erbjudande. 197 00:20:47,364 --> 00:20:52,827 Ni erkänner er skyldiga båda två. Livstid, utan villkorlig frigivning. 198 00:20:54,288 --> 00:20:58,960 - Och om vi inte tar det? - Ni undkommer inte rättvisan. 199 00:20:58,960 --> 00:21:02,880 - Ni dödade en man. - Av desperation och hunger. 200 00:21:02,880 --> 00:21:06,466 - Jag hatade honom. - Vi var inte de enda. 201 00:21:09,387 --> 00:21:13,057 Ni tog ett liv. Det går inte att ändra på. 202 00:21:14,474 --> 00:21:19,647 Men som du sa, det var inte bara ditt finger på avtryckaren. 203 00:21:20,563 --> 00:21:24,651 Åklagaren pressas av nån med inflytande. 204 00:21:24,651 --> 00:21:31,617 Om de vet vad vi vet, vad händer när vi hittar den som ligger bakom allt? 205 00:21:31,617 --> 00:21:36,038 - Då erbjuder åklagaren nåt bättre. - Skulle inte du göra det? 206 00:21:36,038 --> 00:21:39,667 - Jo, det skulle jag. - Vi vet inget mer. 207 00:21:39,667 --> 00:21:45,089 Ni vet vem som anlitade er. Det är första steget på stegen. 208 00:21:46,132 --> 00:21:49,635 Jag behöver bara ett namn. 209 00:21:49,635 --> 00:21:52,512 Jag är med. 210 00:21:53,638 --> 00:21:59,270 - Du då, Mateo? - Jag vet inte. Det är riskabelt. 211 00:21:59,270 --> 00:22:04,024 - Vill du ta erbjudandet? - Då skulle Maria ha en far. 212 00:22:04,024 --> 00:22:10,698 Jag tänker inte dö här. Vi behöver inte ta på oss det här ensamma. 213 00:22:10,698 --> 00:22:15,119 Men han kan inte garantera nåt. Eller hur? 214 00:22:15,119 --> 00:22:17,413 Nej. 215 00:22:23,461 --> 00:22:27,673 Om vi förlorar blir ni hängda medan jag åker hem. 216 00:22:27,673 --> 00:22:31,634 Ni bestämmer om ni litar på mig. 217 00:22:40,018 --> 00:22:42,813 - De går inte med på det. - Inte? 218 00:22:43,938 --> 00:22:46,692 Det är goda nyheter, för oss båda. 219 00:22:47,817 --> 00:22:54,824 Tommy. Mason klarade examensprovet efter några timmars pluggande. 220 00:22:55,950 --> 00:22:59,245 Han är slugare än du tror. 221 00:23:10,215 --> 00:23:14,762 Ursäkta. Det tog tid att få ett namn. 222 00:23:14,762 --> 00:23:20,392 - Ozzie Jackson. - Han har skumraskaffärer i Central. 223 00:23:20,392 --> 00:23:25,523 Nån sån har inget otalt med Brooks. Han är en mellanhand. 224 00:23:25,523 --> 00:23:30,653 - Nu kan vi förhandla åt dem. - I går hade vi dödat för det. 225 00:23:30,653 --> 00:23:35,281 Della, jag vet hur vi ska driva målet nu. 226 00:23:35,281 --> 00:23:41,664 - Nån beskrivning av Ozzie Jackson? - Han känns igen på fötterna. 227 00:23:41,664 --> 00:23:44,416 Han har alltid Converse. 228 00:23:55,927 --> 00:24:00,849 Har du sett en vuxen man i sneakers på Central? 229 00:24:00,849 --> 00:24:06,312 Skulle jag som arbetslös hänga i gathörnen med skojare nu? 230 00:24:11,110 --> 00:24:15,905 Ingen fara, Mo. Clara tittar på lägenheter och vi flyttar snart. 231 00:24:20,869 --> 00:24:24,915 Ingen brådska. Får jag se? 232 00:24:32,256 --> 00:24:38,512 Central och 43rd. Han är med i Perkins gäng. 233 00:24:38,512 --> 00:24:41,641 Vill du verkligen lägga näsan i blöt? 234 00:24:43,600 --> 00:24:49,356 Fallet börjar kännas större än jag. 235 00:24:51,691 --> 00:24:56,947 Det säger inte så mycket. Få se din biceps igen. 236 00:24:56,947 --> 00:24:59,367 Håll käften. 237 00:25:02,911 --> 00:25:06,958 - Tack, Mo. - Ingen orsak. 238 00:25:14,798 --> 00:25:17,093 En kille i Converse? 239 00:25:55,631 --> 00:25:57,924 Till mr Perkins. 240 00:26:20,572 --> 00:26:24,827 - Var fick du dem ifrån? - Från killen som tog dem. 241 00:26:24,827 --> 00:26:29,205 Och alla de andra som gav er problem med vitingarna i stan. 242 00:26:30,333 --> 00:26:34,336 Jag har aldrig haft problem här. Allt gick bra. 243 00:26:34,336 --> 00:26:37,673 Nu har jag ögon på mig överallt. 244 00:26:37,673 --> 00:26:42,803 De väntar på att Perkins ska bete sig som gangstern de ser mig som. 245 00:26:44,180 --> 00:26:51,311 Mr Perkins, det sägs att Ozzie Jackson betalade mexikanerna- 246 00:26:51,311 --> 00:26:54,857 för att knäppa McCutcheon. 247 00:26:54,857 --> 00:26:57,943 Och nån betalade Ozzie. 248 00:26:57,943 --> 00:27:03,157 Han måste han ha glömt att ge mr Perkins en andel. 249 00:27:03,157 --> 00:27:08,663 - Hur mycket fick han? - Det vet jag när jag hittar honom. 250 00:27:08,663 --> 00:27:14,585 Om jag känner till Ozzie så gör snart åklagaren också det. 251 00:27:14,585 --> 00:27:22,050 Om han hittar kopplingar till er så pratar vi inte om år på San Quentin. 252 00:27:22,050 --> 00:27:25,720 Då handlar det om galgen. 253 00:27:25,720 --> 00:27:30,975 Ni släpptes mot borgen för svindlerianklagelserna. 254 00:27:30,975 --> 00:27:36,273 Den enda som kan vittna om fotografiernas äkthet är fotografen. 255 00:27:36,273 --> 00:27:41,611 Om han håller tyst kommer alla bevis de har mot er att ratas. 256 00:27:41,611 --> 00:27:48,202 Hjälp mig med Ozzie så hjälper jag er med fotografen. 257 00:27:49,287 --> 00:27:51,706 Ett rättvist erbjudande. 258 00:28:55,685 --> 00:28:59,606 Mittåsen kommer från höger och går ut på samma sida här. 259 00:28:59,606 --> 00:29:05,696 Och det är ett utmärkande kännetecken för Rafael Gallardos fingeravtryck? 260 00:29:05,696 --> 00:29:13,161 För att förtydliga, det omöjligt för två män att ha samma fingeravtryck. 261 00:29:13,161 --> 00:29:15,539 - Det stämmer. - Mr Barston. 262 00:29:15,539 --> 00:29:22,421 Det finns ett foto av ratten på bilen där ett fingeravtryck hittades. 263 00:29:22,421 --> 00:29:26,759 Ni har jämfört det med mr Gallardos. Vad kom ni fram till? 264 00:29:26,759 --> 00:29:32,556 Virveln och tolv individuella kännetecken matchar. 265 00:29:32,556 --> 00:29:38,229 - Vilket innebär? - Avtrycket är Rafael Gallardos. 266 00:29:38,229 --> 00:29:39,979 Tack, mr Barston. 267 00:29:41,983 --> 00:29:49,240 Får vi göra ett litet experiment? Ett fingeravtrycksexperiment. 268 00:29:49,240 --> 00:29:55,078 - Det här är ingen lektionssal. - Vad är syftet, mr Mason? 269 00:29:55,078 --> 00:29:59,375 Jag undrar hur fingeravtryck ser ut och ur processen är. 270 00:29:59,375 --> 00:30:03,254 Det är nödvändigt att juryn förstår bevisen. 271 00:30:03,254 --> 00:30:07,174 - Håll det kort. - Tack. Får jag? Tack. 272 00:30:07,174 --> 00:30:13,346 Mr Barston. Välj en tumme och tryck den mot bläckdynan. 273 00:30:13,346 --> 00:30:18,810 Placera nu tummen på det här pappret. 274 00:30:18,810 --> 00:30:23,231 Perfekt. Ta samma tumme och tryck mot bläckdynan igen. 275 00:30:23,231 --> 00:30:26,694 I stället för att trycka den mot pappret- 276 00:30:26,694 --> 00:30:33,408 kan ni trycka den mot den här tejpen med klistersidan upp. 277 00:30:34,827 --> 00:30:42,208 Tack. Mr Barston, när ni tittar på bilderna av er tumme, vad ser ni? 278 00:30:42,208 --> 00:30:47,590 - En är lite mer utsmetad. - Inget annat? 279 00:30:47,590 --> 00:30:54,597 - Det från tejpen är bakvänt. - Ett är bakvänt. Precis. 280 00:30:54,597 --> 00:30:57,058 Med det i åtanke- 281 00:30:57,058 --> 00:31:03,022 ta en närmare titt på fotot av Rafael Gallardos vänstra pekfinger- 282 00:31:03,022 --> 00:31:10,237 och det andra från McCutcheons ratt och peka ut skillnaden? 283 00:31:10,237 --> 00:31:15,993 - Jag ser ingen skillnad. - Rätt, men det finns ett problem. 284 00:31:15,993 --> 00:31:19,956 Bilden framkallades med ett baklängesnegativ. 285 00:31:19,956 --> 00:31:24,959 Det ser vi när siffrorna på sidan av negativet är omvända. 286 00:31:24,959 --> 00:31:30,799 Det är svårt att se, så jag tog mig friheten att förstora dem. 287 00:31:30,799 --> 00:31:34,135 Det här är den korrekta bilden. 288 00:31:35,262 --> 00:31:42,353 Med den korrigerade bilden i åtanke, kan ni, mr Barston- 289 00:31:42,353 --> 00:31:46,856 titta på de två bilderna igen... 290 00:31:48,733 --> 00:31:51,111 ...och peka ut skillnaden? 291 00:31:51,111 --> 00:31:57,575 - Fingeravtrycket är bakvänt. - Det är bakvänt. 292 00:31:57,575 --> 00:32:04,208 Är det möjligt för den tilltalade att lämna sitt fingeravtryck bakvänt? 293 00:32:04,208 --> 00:32:06,960 Nej, det är inte naturligt. 294 00:32:06,960 --> 00:32:11,757 Bara nån som försökte flytta avtrycket kunde det. 295 00:32:11,757 --> 00:32:17,054 Då skulle det uppstå bakvänt. Polisen eller mr Milligans utredare. 296 00:32:17,054 --> 00:32:22,184 - Protest! Fullständig spekulation! - Inga fler frågor. Tack. 297 00:32:22,184 --> 00:32:28,190 Bifalles. Juryn ska bortse från mr Masons senaste kommentar. 298 00:32:29,275 --> 00:32:32,111 - Ordning! - Det gör de inte. 299 00:32:40,995 --> 00:32:44,874 - Jag borde inte göra det här. - Lita på mig. 300 00:33:17,823 --> 00:33:20,409 Jag ska hälsa på några vänner. 301 00:33:41,430 --> 00:33:45,434 - Njuter du? - Oerhört. 302 00:33:45,434 --> 00:33:50,106 Bra. Du förtjänar det, efter ditt hjältemod i rätten i dag. 303 00:33:50,106 --> 00:33:52,692 Det var mest Perry. 304 00:33:55,027 --> 00:33:58,698 Var han där? Det märkte jag inte. 305 00:34:09,375 --> 00:34:12,753 - Jag höll på att glömma. - Vad? 306 00:34:12,753 --> 00:34:15,255 Jag älskar dig också. 307 00:34:48,789 --> 00:34:53,293 Jag vet att dippen du tog med inte fick dina tår att krulla sig- 308 00:34:53,293 --> 00:34:58,924 men det här är pickles från Canter Brothers på Brooklyn Avenue. 309 00:34:58,924 --> 00:35:03,428 - Det är mer romantiskt än blommor. - Varsågod. 310 00:35:05,640 --> 00:35:09,726 - Du har en fin bostad. - Tack. 311 00:35:13,189 --> 00:35:17,859 - Finns det nåt du inte gör? - Småpratar. 312 00:35:19,861 --> 00:35:21,280 Noterat. 313 00:35:22,406 --> 00:35:26,827 Jag hörde på radion att det gick bra i rätten i dag. 314 00:35:26,827 --> 00:35:32,707 Ja. Jag antar att det kan vara en vändning. 315 00:35:35,126 --> 00:35:40,799 Jag antar att du kanske har ett bättre försvar än du trodde? 316 00:35:40,799 --> 00:35:42,760 Jag antar det. 317 00:35:44,178 --> 00:35:48,975 - Vill du ha hjälp? - Ja. 318 00:35:48,975 --> 00:35:51,226 Okej. 319 00:35:51,226 --> 00:35:56,190 Ta av dig skjortan. Den kan bli smutsig. 320 00:36:08,244 --> 00:36:11,706 Jag kan ta mig dit. 321 00:36:11,706 --> 00:36:15,625 Hur hittade du mig? Okej. 322 00:36:20,298 --> 00:36:22,758 Jag är snart tillbaka. 323 00:36:25,719 --> 00:36:27,262 Förlåt. 324 00:36:55,832 --> 00:36:57,835 Den här vägen. 325 00:37:07,469 --> 00:37:10,306 Vår frågvisa man. 326 00:37:16,811 --> 00:37:19,732 - Jag känner inte dig. - Nu gör du det. 327 00:37:19,732 --> 00:37:22,860 Tillmötesgå vår gäst. Varsågod. 328 00:37:26,906 --> 00:37:31,118 Anlitade du Gallardo-bröderna att skjuta McCutcheon? 329 00:37:31,118 --> 00:37:36,581 - Jag snackar inte med honom. - Du ska svara på alla frågor han har. 330 00:37:39,543 --> 00:37:44,006 Vänta lite. Innan vi tar oss igenom det här samtalet- 331 00:37:44,006 --> 00:37:50,846 så får du betala inträdet. Berätta vem som är min Judas. 332 00:37:52,848 --> 00:37:58,729 Dessvärre, står han framför er. Det skulle inte sluta som det gjorde. 333 00:37:58,729 --> 00:38:03,859 - Jag lovar att inte vittna mot er. - Lovar? Är det allt? 334 00:38:03,859 --> 00:38:08,863 - Vad mer kan jag göra? - Förstå vems rike du är i. 335 00:38:08,863 --> 00:38:14,703 - Jag menar inget illa, mr Perkins. -Ändå hänger respektlöshet i luften. 336 00:38:18,499 --> 00:38:22,419 Få se vad herr Löfte går för. Vill du ha svar? 337 00:38:22,419 --> 00:38:26,715 Då får du banka skiten ur honom tills dina nävar värker. 338 00:38:28,968 --> 00:38:34,557 - Och om jag inte gör det? - Då skär jag näven av dig. 339 00:38:34,557 --> 00:38:37,268 Vad fan?! Släpp mig! 340 00:38:42,355 --> 00:38:46,484 Jag är inte inblandad! Jag vet inte vad du pratar om. 341 00:38:46,484 --> 00:38:52,115 Perkins, jag har aldrig trotsat er. Ni har känt mig sen jag var liten. 342 00:38:56,579 --> 00:38:59,749 Se på mig. 343 00:38:59,749 --> 00:39:02,877 Betalade du bröderna Gallardo? 344 00:39:07,089 --> 00:39:12,178 - Vem betalade dig för mordet? - Jag vet inte vad han heter. 345 00:39:16,598 --> 00:39:18,434 Vem? 346 00:39:18,434 --> 00:39:21,853 Nån snobbig viting jag hade affärer med förut. 347 00:39:21,853 --> 00:39:25,650 - Vad menar du med förut? - Frun knarkade. 348 00:39:25,650 --> 00:39:29,652 Kom hit för att köpa. Två, tre gånger i veckan. 349 00:39:29,652 --> 00:39:35,867 Han fick mig att sluta sälja. Har inte sett honom sen mordjobbet. 350 00:39:35,867 --> 00:39:38,287 Hur mycket fick du då? 351 00:39:49,464 --> 00:39:51,091 Tio lakan! 352 00:39:51,091 --> 00:39:57,722 - Och du gav tvåtusen till Gallardos. - Utan att jag fick nån andel? 353 00:39:57,722 --> 00:40:03,103 Vänta. Uppgörelsen, då? Du slutade förse frun med heroin. 354 00:40:03,103 --> 00:40:07,984 Hon försvann, men är de inte döda så kommer de alltid tillbaka. 355 00:40:07,984 --> 00:40:14,531 - Se på mig. Vad kör hon för bil? - Jag vet inte märket. Lincoln kanske. 356 00:40:14,531 --> 00:40:19,703 - Blå, mer vet jag inte. - Okej. 357 00:40:19,703 --> 00:40:23,708 - Jag fick höra allt jag vill veta. - Det tror jag inte. 358 00:40:23,708 --> 00:40:30,171 Han verkar hålla tyst om nåt. Vi går inte utan ett erkännande. 359 00:40:30,171 --> 00:40:33,925 - Snälla... - Då han har sonat sin synd. 360 00:40:33,925 --> 00:40:40,473 Jag har berättat allt jag vet! Du behöver inte göra det här! 361 00:40:45,104 --> 00:40:47,939 Snälla, sluta! 362 00:41:36,572 --> 00:41:40,950 - Mår du bra? - Jadå. 363 00:41:44,746 --> 00:41:46,748 Vad är det? 364 00:41:53,798 --> 00:41:55,299 Clara. 365 00:42:01,471 --> 00:42:03,598 Är jag god? 366 00:42:07,060 --> 00:42:09,480 Du är god, älskling. 367 00:42:12,399 --> 00:42:14,401 Du är god. 368 00:42:26,122 --> 00:42:31,042 Vila. Vila, älskling. 369 00:42:48,144 --> 00:42:51,438 - Ville du träffa mig, chefen? - Ett ögonblick. 370 00:43:09,373 --> 00:43:13,251 - Hur väl känner du Mason? - Jag känner honom. 371 00:43:13,251 --> 00:43:16,463 Pratar ni jobb? 372 00:43:16,463 --> 00:43:20,091 Vi brukade göra det. Över några glas. 373 00:43:24,179 --> 00:43:26,182 Stäng dörren. 374 00:43:45,659 --> 00:43:49,705 - Hej. - Var höll du hus i går kväll? 375 00:43:49,705 --> 00:43:53,876 Perry och jag var på kontoret och förberedde inför i dag- 376 00:43:53,876 --> 00:43:58,881 och planerade hur vi skulle komma förbi juryns förutfattade meningar. 377 00:43:58,881 --> 00:44:02,842 Det känns bra med vem vi valde, men ändå. 378 00:44:02,842 --> 00:44:07,390 Du var inte på kontoret, Della. Jag ringde. 379 00:44:10,017 --> 00:44:14,854 - Då hörde vi inte telefonen. - Berätta om det är nåt. 380 00:44:16,981 --> 00:44:18,400 Jag... 381 00:44:21,278 --> 00:44:23,364 Jag jobbade. 382 00:44:25,740 --> 00:44:28,326 Jävla ynkrygg. 383 00:44:33,206 --> 00:44:34,875 Fan. 384 00:45:55,413 --> 00:45:59,502 Text: Magnus Öberg Iyuno