1
00:00:14,574 --> 00:00:18,244
God morgon.
Efter en omfattande människojakt-
2
00:00:18,244 --> 00:00:25,084
har två män, Rafael och Mateo
Gallardo, 18 respektive 20 år-
3
00:00:25,084 --> 00:00:28,671
gripits för mordet på
Brooks McCutcheon.
4
00:00:28,671 --> 00:00:34,676
De misstänkta bodde i ett läger
i Vernon i Los Angeles.
5
00:00:34,676 --> 00:00:40,724
Gallardos är av mexikansk härkomst,
arbetslösa och greps tillsammans.
6
00:00:40,724 --> 00:00:44,394
Alla dödsfall är chockerande-
7
00:00:44,394 --> 00:00:48,231
men förlusten av en
ledstjärna är en tragedi.
8
00:00:48,231 --> 00:00:52,987
Jag vill att orden ska skalla
för alla som kan höra mig nu.
9
00:00:54,363 --> 00:00:59,577
Rättvisa kommer att skipas.
Polisen utför sitt jobb med heder.
10
00:00:59,577 --> 00:01:03,163
Vi kommer att pröva målet
med största integritet-
11
00:01:03,163 --> 00:01:07,585
så att Los Angeles invånare
får domen de förtjänar.
12
00:01:07,585 --> 00:01:14,425
Därför sätter jag min bäste man
på fallet. Mr Thomas Milligan.
13
00:01:16,343 --> 00:01:19,679
Tack, chefsåklagare Burger.
14
00:01:19,679 --> 00:01:25,477
Vildar som dessa män hör inte hemma i
vårt civiliserade samhälle.
15
00:01:25,477 --> 00:01:28,605
Bevisen mot dem är överväldigande.
16
00:01:28,605 --> 00:01:34,486
Jag vill skicka ett meddelande
till alla som vill skada oss.
17
00:01:34,486 --> 00:01:41,035
Vi låter er inte terrorisera
goda, laglydiga människor.
18
00:01:41,035 --> 00:01:48,000
Jag söker dödsstraffet och ger mig
inte förrän rättvisa har skipats.
19
00:02:15,944 --> 00:02:17,947
GOLDSTEINS
FINASTE RÅVAROR
20
00:02:21,157 --> 00:02:25,912
Man känner lukten av myrangrepp
och måste lära sig att känna den.
21
00:02:25,912 --> 00:02:30,751
Min leverantör lämnade mig i sticket,
så jag testar några nya.
22
00:02:30,751 --> 00:02:34,589
Ni får skriva kontrakten åt
dem som håller måttet.
23
00:02:34,589 --> 00:02:39,385
Vi tittar gärna på de gamla
så att vi förstår era krav.
24
00:02:39,385 --> 00:02:44,806
- Vi hade inget formellt.
- Ska vi kolla upp leverantörerna?
25
00:02:44,806 --> 00:02:50,688
Och få veta att de är korrupta?
Ni ska se till att de inte lurar mig.
26
00:02:50,688 --> 00:02:55,567
Hitta kryphålen i kontrakten
och ge igen, tio resor värre.
27
00:02:55,567 --> 00:02:59,614
Efter Purtell
måste vi vara skoningslösa.
28
00:02:59,614 --> 00:03:03,075
Vi tar genast hand om det.
Eller hur, mr Mason?
29
00:03:03,075 --> 00:03:06,495
Javisst, genast.
30
00:03:10,624 --> 00:03:13,794
-Är allt som det ska?
- Ja.
31
00:03:16,047 --> 00:03:20,801
- Marion lagade tavlan.
- Bra.
32
00:03:22,470 --> 00:03:26,474
Du gillade väl inte att ha den uppe?
33
00:03:26,474 --> 00:03:28,308
Inte direkt.
34
00:03:30,101 --> 00:03:35,148
- Du sa inte mycket på mötet.
- Du tog hand om det.
35
00:03:35,148 --> 00:03:38,735
Kontraktsarbetet
håller dig nog sysselsatt.
36
00:03:38,735 --> 00:03:43,240
Håller oss sysselsatta,
inte bara mig.
37
00:03:43,240 --> 00:03:44,866
Visst.
38
00:03:44,866 --> 00:03:49,664
- Mr Mason, miss Street...
- Jag heter Luisa Gallardo.
39
00:03:49,664 --> 00:03:54,794
Vi kommer för att mina brorsöner
Rafael och Mateo har gripits.
40
00:03:54,794 --> 00:04:00,758
- Gallardo. Brooks McCutcheon-grejen?
- De gjorde inget fel.
41
00:04:00,758 --> 00:04:06,097
- Det här är Sofía. Mateos fru.
- Hur står det till? Varsågoda.
42
00:04:11,602 --> 00:04:16,065
Vi vet inte vad som händer med dem.
Ingen vill prata med oss.
43
00:04:16,065 --> 00:04:19,859
De borde ha fått en
offentlig försvarare.
44
00:04:19,859 --> 00:04:24,322
Han heter Frank Dillon.
Vi ringde och åkte till hans kontor.
45
00:04:24,322 --> 00:04:29,745
- Han hade inte tid för oss.
- De driver många fall samtidigt.
46
00:04:29,745 --> 00:04:36,626
De är inga mördare! Rafael målar
och Mateo vill bli mekaniker.
47
00:04:36,626 --> 00:04:42,258
- Vi kan inte ta oss an målet.
- Emily Dodson. Ni räddade henne.
48
00:04:47,221 --> 00:04:51,141
- Faktiskt inte.
- Det var andra omständigheter.
49
00:04:51,141 --> 00:04:55,437
Ni trodde på hennes oskuld
när ingen annan gjorde det.
50
00:04:56,688 --> 00:05:03,029
Vi förstår hur jobbigt det är för er
men vi kan inte ta över målet.
51
00:05:03,029 --> 00:05:06,574
Vi specialiserar oss på civilrätt,
inte brottmål.
52
00:05:06,574 --> 00:05:09,409
Vi ringer gärna mr Dillon.
53
00:05:09,409 --> 00:05:14,248
Hör av er i slutet av dagen
så berättar vi vad vi vet.
54
00:05:21,297 --> 00:05:26,718
Jag struntar i varför ni
ignorerar oss. Vi behöver hjälp.
55
00:05:27,969 --> 00:05:30,139
Vi behöver er.
56
00:05:32,349 --> 00:05:37,438
Jag är ledsen, jag kan inte.
Jag är inte rätt man för det här.
57
00:05:39,941 --> 00:05:41,316
Vi går.
58
00:05:43,485 --> 00:05:45,196
Kom, Maria.
59
00:05:56,915 --> 00:05:59,210
- Det var...
- Ja.
60
00:06:25,236 --> 00:06:26,529
Sätt dig.
61
00:06:35,454 --> 00:06:38,999
Perkins gör affärer på Birch Hotel.
62
00:06:38,999 --> 00:06:44,337
När jag spanade var det en
massa folk som kom och gick.
63
00:06:44,337 --> 00:06:51,261
Alla som Perkins hade kontakt med.
Ingen förutom jag bevakar honom.
64
00:06:51,261 --> 00:06:56,058
Det finns inga verkliga hot
från nån som vill döda honom.
65
00:06:58,894 --> 00:07:04,232
- Vad var det här?
- Perkins har handen i allas fickor.
66
00:07:04,232 --> 00:07:08,946
- Utpressning?
- Nej, bara procentande.
67
00:07:08,946 --> 00:07:11,907
Det finns en Perkins i varje område.
68
00:07:11,907 --> 00:07:15,995
Ärlig talat är Perkins
bättre än de flesta.
69
00:07:15,995 --> 00:07:19,873
Han investerar och hjälper folk.
70
00:07:21,667 --> 00:07:24,837
Jag såg ingen som ville döda honom.
71
00:07:29,841 --> 00:07:34,012
Ta det här till rum 206
på justitiedepartementet.
72
00:07:34,012 --> 00:07:38,601
Ge mig en tidsuppskattning
så får du betalt. Bra jobbat.
73
00:07:45,650 --> 00:07:50,570
Jag hörde presskonferensen i morse.
Du lät som en åklagare.
74
00:07:50,570 --> 00:07:55,368
-Är det en komplimang eller en pik?
- Grunna på det.
75
00:07:55,368 --> 00:07:59,746
Har Dillon velat förhandla om
bröderna Gallardo än?
76
00:07:59,746 --> 00:08:03,292
Nej. Vi skulle ändå
inte gå med på det.
77
00:08:04,626 --> 00:08:06,127
Tack.
78
00:08:11,091 --> 00:08:16,222
- Vad tycker du om stället?
- Det är magnifikt.
79
00:08:16,222 --> 00:08:21,893
Camilla Nygaard lär ha bränt ut
20 arkitekter för att bygga det.
80
00:08:21,893 --> 00:08:25,689
Hon gav det inte ens sitt namn.
Det är väl galet nog?
81
00:08:25,689 --> 00:08:30,486
Varför vill ni inte förhandla?
De är praktiskt taget barn.
82
00:08:32,446 --> 00:08:38,828
Barn som dödade Brooks McCutcheon
för några dollar och ett guldmynt.
83
00:08:38,828 --> 00:08:45,250
Ge dem 25 år till livstid för
erkännandet så slipper ni rättegång.
84
00:08:45,250 --> 00:08:50,089
Med chans till villkorlig frigivning?
Jag tillträdde förra månaden.
85
00:08:50,089 --> 00:08:56,511
Ska jag släppa nåt så stort från
kroken? När blev du deras advokat?
86
00:08:56,511 --> 00:09:02,310
Förlåt, jag är bara nyfiken.
Vem skulle du vara här med i kväll?
87
00:09:02,310 --> 00:09:06,855
En Chandler-flicka,
men hon fick tysk mässling.
88
00:09:06,855 --> 00:09:13,946
- Eller är lika ointresserad som du.
- Ointresserad av allt utom sig själv.
89
00:09:14,864 --> 00:09:16,782
Tack.
90
00:09:18,825 --> 00:09:23,496
Så här då? Bröderna får livstid.
Utan frigivning eller dödsstraff.
91
00:09:23,496 --> 00:09:26,584
I ett fängelse nära familjerna.
92
00:09:32,088 --> 00:09:36,927
Vi saknar tyvärr en gäst i kväll-
93
00:09:36,927 --> 00:09:42,307
på grund av tragedin
och förlusten av Brooks McCutcheon.
94
00:09:42,307 --> 00:09:47,479
Vi som känner Brooks vet att han
skulle vilja att kvällen blev av-
95
00:09:47,479 --> 00:09:51,192
så vi tillägnar honom
den här aftonen.
96
00:09:54,903 --> 00:10:00,201
Som många vet kom jag hit
från Minnesota för 35 år sen.
97
00:10:00,201 --> 00:10:04,372
En fattig flicka som ville
försörja sig som pianolärare.
98
00:10:04,372 --> 00:10:10,293
Jag hittade några ivriga elever
och en utmärkte sig.
99
00:10:10,293 --> 00:10:14,631
Jag ber henne spela för oss
vid intima tillfällen-
100
00:10:14,631 --> 00:10:20,555
när vi samlas för att samla in
pengar till Los Angeles Philharmonic.
101
00:10:20,555 --> 00:10:27,186
Schuberts "Sonat nr 21" i B-dur
framförd av Constance Barbour.
102
00:11:03,346 --> 00:11:06,809
Krama den när jag somnar.
103
00:11:09,770 --> 00:11:16,109
Har jag berättat att vi var på piren
för att se hästen som kan dyka?
104
00:11:16,109 --> 00:11:20,405
- Det gör du säkert.
- Det måste vara en efterbliven häst.
105
00:11:20,405 --> 00:11:25,911
- En normal häst gör inte sånt.
- De kanske super den full.
106
00:11:25,911 --> 00:11:32,834
De har nog ett stall med dem, så att
när en bryter nacken har de en till.
107
00:11:32,834 --> 00:11:39,174
Den gnäggande jäveln
hoppade ner i den lilla poolen.
108
00:11:39,174 --> 00:11:45,223
Den dök bättre än Johnny Weissmuller.
Jag blev paff och Ruthie blev tokig.
109
00:11:45,223 --> 00:11:52,021
Hon grät för hästen, medan jag
såg den dyka fyra gånger till.
110
00:11:53,356 --> 00:11:58,485
- Du är verkligen en världsvan man.
- Jag vet vad jag gillar.
111
00:12:00,570 --> 00:12:03,448
Fick du Dodson-grejen jag lämnade?
112
00:12:05,993 --> 00:12:09,329
Förväntade du dig nåt bra?
113
00:12:12,582 --> 00:12:17,754
- Vet nån annan?
- Nej. Hennes namn betyder inget.
114
00:12:17,754 --> 00:12:23,427
Predikanten fick en ny Emily Dodson
och en ny bebis att predika om.
115
00:12:26,472 --> 00:12:31,726
Bröderna Gallardos moster
bad mig att ta mig an målet.
116
00:12:31,726 --> 00:12:34,897
Du har verkligen pärlorna
som knackar på.
117
00:12:34,897 --> 00:12:39,610
- Om jag inte hade otur...
- Skulle jag inte ha någon tur alls.
118
00:12:39,610 --> 00:12:43,863
- Fortfarande inte likt.
- Tar du det?
119
00:12:43,863 --> 00:12:46,617
Du vet varför jag lämnade straffrätt.
120
00:12:46,617 --> 00:12:50,955
Milligan vill vinna.
Han vill till Sacramento eller DC.
121
00:12:50,955 --> 00:12:54,083
Han tänker sko sig på mördarna.
122
00:12:54,083 --> 00:12:58,712
Hänga upp dem som piñatas
och banka skiten ur dem inför alla.
123
00:12:58,712 --> 00:13:02,174
Det våra förfäder fantiserade om.
124
00:13:03,550 --> 00:13:06,761
Milligan äter inte kött.
Bara frukt och grönt.
125
00:13:06,761 --> 00:13:11,017
Då skiter han pellets.
Hur tänker han göra i rätten?
126
00:13:11,017 --> 00:13:17,148
Enkelt. Desperata mexare
som försökte råna en knös.
127
00:13:17,148 --> 00:13:23,570
Knösen vägrade ge dem guldmyntet
och fick en kula i huvudet.
128
00:13:25,364 --> 00:13:30,660
Av alla de kunde råna och döda
så var det Brooks McCutcheon.
129
00:13:30,660 --> 00:13:35,416
Det var inte på nära håll.
Inget krutstänk på McCutcheon.
130
00:13:35,416 --> 00:13:38,628
Sköt de på avstånd?
131
00:13:38,628 --> 00:13:43,758
- Hur många skott?
- Ett. Men det hörde du inte från mig.
132
00:13:47,011 --> 00:13:51,682
Jag känner igen den blicken.
Du kan inte sluta tänka.
133
00:13:51,682 --> 00:13:57,979
- Jag är bara nyfiken. Måste du hem?
- Varför när det är så mysigt här?
134
00:13:57,979 --> 00:14:02,527
- Ruthie låter mig umgås med dig igen.
- Sen när?
135
00:14:02,527 --> 00:14:07,823
Sen kneget för åklagaren.
Hon tycker att du fick fason på mig.
136
00:14:07,823 --> 00:14:13,536
Du fixade jobb åt mig. Burger anlitar
mig inte om jag inte är på din sida.
137
00:14:13,536 --> 00:14:15,080
Tackar.
138
00:14:17,500 --> 00:14:21,878
En av dem sköt McCutcheon
med ett enda skott på avstånd.
139
00:14:21,878 --> 00:14:24,131
Låter det rimligt?
140
00:14:24,131 --> 00:14:28,594
Lika mycket som en häst
som dyker i en bassäng.
141
00:14:37,519 --> 00:14:42,483
- Kunde det inte ha varit jazz?
- Folk dansar till jazz.
142
00:14:42,483 --> 00:14:45,111
Balett donerar de till.
143
00:14:45,111 --> 00:14:49,864
De donerar även till åklagarval
och du har inte minglat än.
144
00:14:49,864 --> 00:14:54,662
Efter att ha fyllt rummet
med så här många djupa fickor-
145
00:14:54,662 --> 00:14:57,874
blir värdinnan besviken annars.
146
00:14:57,874 --> 00:15:03,295
- Gå. Jag behöver ingen barnvakt.
- Du kan vara den perfekta kvinnan.
147
00:15:03,295 --> 00:15:07,300
Din perfekta kvinna
ser ut som Clark Gable.
148
00:15:24,399 --> 00:15:25,984
God kväll.
149
00:15:27,195 --> 00:15:29,155
Vacker klänning.
150
00:15:32,991 --> 00:15:37,788
Hur lyckades du?
Du höll Hamilton vaken hela stycket.
151
00:15:37,788 --> 00:15:44,921
- Jag vet vad han tycker om sånt här.
- Det var en vacker konsert.
152
00:15:44,921 --> 00:15:51,177
Varje kvartal försöker jag samla
mina oljekollegor för nåt ärbart.
153
00:15:51,177 --> 00:15:55,264
- Trevligt att alla älskar konst.
- De är grottmänniskor.
154
00:15:55,264 --> 00:15:59,851
Nej, för grottmänniskor
uppskattade konsten på väggarna.
155
00:15:59,851 --> 00:16:04,899
- Hamilton sa att du läser juridik.
- På Southwestern.
156
00:16:04,899 --> 00:16:09,862
- Tänker du jobba för Ham nån dag?
- Jag jobbar redan för en firma.
157
00:16:09,862 --> 00:16:15,659
- Fortsätt vara en självständig själ.
- Hur lyckades du med det?
158
00:16:17,370 --> 00:16:19,579
Jag gifte mig aldrig.
159
00:16:19,579 --> 00:16:26,169
Män ville bara stoppa nåt i mig
eller ta mina pengar.
160
00:16:26,169 --> 00:16:29,924
Gärna det förstnämnda
men det slutade med det sista.
161
00:16:29,924 --> 00:16:37,181
- Det är säkert tufft att vara så rik.
- Nej, det är faktiskt fantastiskt.
162
00:17:55,343 --> 00:17:56,760
1,5 meter.
163
00:18:54,651 --> 00:19:00,032
Rädd grabb om natten? Inte en chans.
164
00:19:00,032 --> 00:19:05,454
Om du inte tar mer än 20 lådor
så gör jag ingen vinst.
165
00:19:05,454 --> 00:19:09,876
- Jag kan spetsa några liter gratis.
-Är du Charlie Goldstein?
166
00:19:09,876 --> 00:19:14,963
Vad kul att se dig. Du har
blivit delgiven. Ha en fin dag.
167
00:19:17,882 --> 00:19:19,926
KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN
168
00:19:22,138 --> 00:19:23,431
Fan!
169
00:19:28,310 --> 00:19:30,479
Jag är inte sen.
170
00:19:30,479 --> 00:19:35,484
Nej, det är du inte.
Du verkar ha varit ute hela natten.
171
00:19:35,484 --> 00:19:40,614
Bara till fyra med ett fall.
Vet vi hur lång tid det här tar?
172
00:19:42,657 --> 00:19:49,122
Varför har skolan ett bågskyttelag?
Ska de jaga lunch på Melrose?
173
00:19:49,122 --> 00:19:54,295
Det handlar nog om disciplin
och skicklighet. Eller att ha kul.
174
00:19:54,295 --> 00:19:58,506
- Minns du sånt?
- Paret Mason? Miss Aimes.
175
00:19:58,506 --> 00:20:01,010
Teddys lärare. Varsågoda.
176
00:20:04,012 --> 00:20:07,308
Teddy ska visa
vad han gör i labbet.
177
00:20:07,308 --> 00:20:10,645
- Har ni ett labb?
- Vi har gjort kristaller.
178
00:20:10,645 --> 00:20:14,065
- Han lärde sig snabbt.
- Det ser ut som glas.
179
00:20:14,065 --> 00:20:19,862
Glas är oregelbundnare i mikroskop
och kristaller har ett mönster.
180
00:20:19,862 --> 00:20:25,034
Teddy, vill du leka på gården
tills det ringer in?
181
00:20:25,034 --> 00:20:26,701
Varsågoda.
182
00:20:28,495 --> 00:20:34,542
- Tack för att ni kom så tidigt.
- Teddy talar redan så gott om er.
183
00:20:34,542 --> 00:20:38,964
Han klarar sig bra
för att ha börjat mitt i terminen.
184
00:20:38,964 --> 00:20:43,134
Bra på matte och naturvetenskap.
Brås han på er, mr Mason?
185
00:20:43,134 --> 00:20:47,390
- Mig? Nej.
- Han är advokat.
186
00:20:47,390 --> 00:20:53,520
Samhällskunskap är mitt favoritämne.
Barnen ska yvas över vårt land.
187
00:20:53,520 --> 00:20:58,817
- Barnen förlorar så lätt hoppet.
- Inte i en sån här skola.
188
00:20:58,817 --> 00:21:03,531
Då är jag glad att de är här.
Barn förtjänar nån som tror på dem.
189
00:21:03,531 --> 00:21:10,830
- Ni får väl betalt för att göra det?
- Betalar inte era klienter för det?
190
00:21:15,208 --> 00:21:21,756
Miss Street, mr Mason hinner inte
till mötet med fjädertillverkaren.
191
00:21:21,756 --> 00:21:27,638
- Han sa inte varför.
- Jag tar det själv då.
192
00:21:30,683 --> 00:21:35,188
-Är det Gallardo-flickans docka?
- Marias, ja.
193
00:21:38,024 --> 00:21:40,902
Ställ in mötet kl. 11 med mrs Hunt.
194
00:21:48,325 --> 00:21:52,787
-Är du vår advokat?
- Har han inte dykt upp än?
195
00:21:52,787 --> 00:21:58,251
Nej, det är jag inte. Ledsen.
196
00:21:58,251 --> 00:22:01,838
Jag är advokat och heter Perry Mason.
197
00:22:03,299 --> 00:22:06,385
Är du ens 18?
198
00:22:06,385 --> 00:22:08,262
Okej.
199
00:22:09,764 --> 00:22:15,478
Kan ni vara mig till lags en stund?
200
00:22:15,478 --> 00:22:20,065
- Rafael.
- Kan du hålla den här?
201
00:22:21,484 --> 00:22:24,403
Tack.
202
00:22:24,403 --> 00:22:29,950
Kan du hålla handen som en pistol?
Som cowboys och indianer.
203
00:22:29,950 --> 00:22:33,829
- Jag försöker inte sätta dit er.
- Vem fan är du?
204
00:22:33,829 --> 00:22:38,793
Er moster Luisa kom till mig.
Jag är advokat. Din fru Sofía...
205
00:22:38,793 --> 00:22:41,921
Sofía? Varför du?
206
00:22:41,921 --> 00:22:46,342
De läste om ett fall jag hade
för sex månader sen.
207
00:22:46,342 --> 00:22:51,722
Jag försöker hjälpa. Jag svär.
Men jag vill veta vad det handlar om.
208
00:22:55,393 --> 00:22:57,979
- Okej.
- Tack.
209
00:22:59,729 --> 00:23:06,236
Är du högerhänt? Sträck ut armen.
Bra. Lite högre. Tack.
210
00:23:14,203 --> 00:23:18,624
Tack. Din tur.
211
00:23:25,213 --> 00:23:28,259
-Är du högerhänt?
- Ja.
212
00:23:30,468 --> 00:23:33,930
Lite högre. Tack.
213
00:23:35,473 --> 00:23:39,187
Kanske två meter.
214
00:23:41,606 --> 00:23:45,317
Okej. Tack. Sätt er.
215
00:23:50,864 --> 00:23:53,242
Okej. Jag...
216
00:23:54,492 --> 00:24:00,415
Jag läste artikeln i tidningen,
men nu vill jag höra er version.
217
00:24:00,415 --> 00:24:02,919
Vi gjorde det inte.
218
00:24:05,087 --> 00:24:08,090
Hur kunde en busschaufför peka ut er?
219
00:24:08,090 --> 00:24:12,677
Vi åker bussen varje lördagskväll.
Jag kan peka ut honom också.
220
00:24:12,677 --> 00:24:19,267
- Varför är ni på bussen?
- För att samla flaskor att panta.
221
00:24:19,267 --> 00:24:22,688
Brooks guldmynt ni pantsatte då?
222
00:24:22,688 --> 00:24:28,151
I en soptunna på piren.
Jag hittade en fin plånbok där.
223
00:24:29,320 --> 00:24:33,658
Den var tom, men
var tung på ena sidan.
224
00:24:33,658 --> 00:24:38,412
Myntet var instoppat i den.
Snacka om tur.
225
00:24:38,412 --> 00:24:44,627
- Nej, jag sa åt dig att lämna det.
- Det var värt nåt.
226
00:24:44,627 --> 00:24:47,879
Du är för jävla girig.
227
00:24:52,300 --> 00:24:55,304
Jag hade också pantsatt det.
228
00:25:30,880 --> 00:25:35,177
- Jag letar efter familjen Gallardo.
- Försök där borta.
229
00:25:40,391 --> 00:25:44,477
- Luisa?
- Miss Street.
230
00:25:44,477 --> 00:25:50,191
- Det är advokaten. Kom in.
- Tack.
231
00:25:50,191 --> 00:25:56,156
- Hej, Sofía.
- Jag kan bjuda på kaffe eller...
232
00:25:56,156 --> 00:25:59,868
Är det Rafaels teckningar?
Han har talang.
233
00:25:59,868 --> 00:26:06,959
Han ville gå på konstskola.
Tar ni er an pojkarnas fall?
234
00:26:08,501 --> 00:26:09,837
Nej.
235
00:26:13,049 --> 00:26:16,217
Maria glömde den här på vårt kontor.
236
00:26:20,306 --> 00:26:24,268
Min dotter behöver sin far.
237
00:26:24,268 --> 00:26:27,939
Jag kan ge försvarsadvokaten råd.
238
00:26:27,939 --> 00:26:33,319
Snälla, överge oss inte.
De kommer att döda dem!
239
00:26:33,319 --> 00:26:37,031
Jag är hemskt ledsen.
240
00:26:40,451 --> 00:26:43,996
- Jag borde inte ha kommit.
- Men det gjorde ni.
241
00:26:43,996 --> 00:26:47,667
- Ni vill hjälpa oss.
- Sofía...
242
00:26:47,667 --> 00:26:50,294
Jag kan vara vad ni vill.
243
00:26:50,294 --> 00:26:54,173
Jag kan vara den hjälplösa
mexikanska frun.
244
00:26:54,173 --> 00:26:57,051
Eller den modiga modern
med sitt barn.
245
00:26:57,051 --> 00:26:59,929
Du behöver inte låtsas vara nåt.
246
00:26:59,929 --> 00:27:04,516
Ni kan säga så
för ni har råd att vara er själv.
247
00:27:04,516 --> 00:27:06,936
Ni vill hjälpa oss.
248
00:27:08,895 --> 00:27:13,442
- Jag var mellanviktsmästare 1917.
- Ingen har glömt det.
249
00:27:13,442 --> 00:27:18,613
- Brottning är inte samma sak, Mo.
- Det handlar om balans och dominans.
250
00:27:18,613 --> 00:27:21,826
Du dominerar bara det här samtalet.
251
00:27:21,826 --> 00:27:27,540
Paul, berätta för damerna hur
boxning och brottning är samma sak.
252
00:27:27,540 --> 00:27:32,127
- Inte ens i närheten.
- Vad pratar du om?
253
00:27:32,127 --> 00:27:37,508
- Var har du varit?
- Köpt några saker vi förtjänar.
254
00:27:37,508 --> 00:27:40,636
Vad kokar du ihop, Mo?
255
00:27:40,636 --> 00:27:44,473
Vi har två serbiska gorillor
som har grävt med oss.
256
00:27:44,473 --> 00:27:49,811
Varje lunchrast börjar de brottas
och tränar för att bli proffs.
257
00:27:49,811 --> 00:27:53,231
De kanske behöver en tränare.
258
00:27:53,231 --> 00:27:56,527
Jag känner lukten av en listig plan.
259
00:27:57,986 --> 00:28:00,448
Jag slösar mitt syre på er.
260
00:28:03,284 --> 00:28:07,413
Saker och ting verkar ljusna
för mr Drake.
261
00:28:07,413 --> 00:28:12,834
Det var ett engångsjobb,
men det kan bli mer.
262
00:28:12,834 --> 00:28:14,836
Så roligt, Paul.
263
00:28:17,255 --> 00:28:22,135
Lägg av.
De tog Perkins nere på Birch.
264
00:28:22,135 --> 00:28:27,599
- Har nån fimpat honom?
- Nej, han blev gripen.
265
00:28:27,599 --> 00:28:34,857
"Av L.A:s distriktsåklagare för
ocker, svindleri och skatteflykt."
266
00:28:34,857 --> 00:28:40,780
Lägg av. Borgmästaren, polisen
och maffian svindlar också.
267
00:28:40,780 --> 00:28:45,284
- Vet du nåt om det här?
- Nej. Det är nytt för mig.
268
00:28:45,284 --> 00:28:49,997
Jag måste tappa upp Lucius bad.
Hjälper du mig?
269
00:29:00,257 --> 00:29:04,386
- Spolar jag vattnet högt nog?
- Jag tror det.
270
00:29:05,679 --> 00:29:09,391
Jävla Strickland.
Hur kunde jag låta honom lura mig?
271
00:29:09,391 --> 00:29:12,395
Du visste inte.
272
00:29:12,395 --> 00:29:17,525
- Som en jävla negerslav!
- Du blev inte skinnad.
273
00:29:17,525 --> 00:29:22,195
Du ville försörja din familj
och gjorde det du är bra på.
274
00:29:22,195 --> 00:29:24,574
Du visste inte.
275
00:29:26,783 --> 00:29:28,159
Eller?
276
00:29:29,787 --> 00:29:33,665
- Vad fan anklagar du mig för, Clara?
- Inte den blicken.
277
00:29:33,665 --> 00:29:36,501
Det är inte mig du är arg på.
278
00:29:38,086 --> 00:29:43,258
Vitingarna norr om Jefferson är
värdelösa. Det är inget nytt.
279
00:29:44,843 --> 00:29:48,722
Vi måste vara smartare än de är onda.
280
00:29:51,057 --> 00:29:52,727
Älskling.
281
00:29:55,020 --> 00:29:57,231
Jag måste in där.
282
00:30:02,695 --> 00:30:04,488
Kom in då.
283
00:30:05,655 --> 00:30:08,783
Tack. Jag låter inte vattnet kallna.
284
00:30:10,286 --> 00:30:15,708
- Jag trodde du ville äta middag.
- Jag äter aldrig före nio.
285
00:30:15,708 --> 00:30:19,879
Mina herrar. Jag köper lite popcorn
så att du klarar dig.
286
00:30:38,105 --> 00:30:42,651
Kom igen, Dub! Pressa honom!
287
00:30:42,651 --> 00:30:47,240
- Gör du det här ofta?
- När tillfälle ges.
288
00:30:47,240 --> 00:30:50,368
Minska avståndet!
289
00:30:53,578 --> 00:30:59,710
Det utspelas en historia i
varje match. Det är bättre än bio.
290
00:30:59,710 --> 00:31:04,966
- Jag ser bara våld och blod.
- Det finns mycket mer under ytan.
291
00:31:04,966 --> 00:31:11,180
De visar vad de går för.
En av dem exponeras för alla här.
292
00:31:11,180 --> 00:31:14,141
- Vem av dem?
- Tommy. Den långe.
293
00:31:14,141 --> 00:31:18,353
Han är längre
och förlitar sig på sin jabb.
294
00:31:18,353 --> 00:31:22,483
Men den kortare tar jabbarna
för att komma nära-
295
00:31:22,483 --> 00:31:26,571
och nu kan han banka på långben
som en pålkran.
296
00:31:28,114 --> 00:31:32,577
Ja! Jobba på kroppen,
så faller huvudet.
297
00:31:32,577 --> 00:31:37,498
- Där gjorde han det.
- Tommys plan och vapen sviker honom.
298
00:31:38,624 --> 00:31:43,420
Han blir skadad.
Han har sett motståndaren ögon.
299
00:31:43,420 --> 00:31:47,425
- Och ser något ingen boxare vill se.
- Vad är det?
300
00:31:47,425 --> 00:31:49,384
Oräddhet.
301
00:31:54,639 --> 00:31:57,602
- Så den långe förlorar.
- Kanske.
302
00:31:57,602 --> 00:32:01,688
Eller så fattar han mod
när allt går emot honom.
303
00:32:03,815 --> 00:32:07,486
Låt honom inte komma närmare!
Rör på fötterna!
304
00:32:07,486 --> 00:32:12,073
- Hejade du inte på den andre?
- Inte om du inte gör det.
305
00:32:12,073 --> 00:32:15,452
- Kom igen, Tommy!
- Så ja, Tommy!
306
00:32:40,603 --> 00:32:44,648
GÅR I KONKURS
307
00:33:04,919 --> 00:33:09,130
- Vad är det här?
- Innan du säger nåt, lyssna.
308
00:33:11,133 --> 00:33:16,097
Jag tycker
att vi borde ta Gallardo-målet.
309
00:33:16,097 --> 00:33:20,350
- Efter att ha pratat med bröderna...
- Du har träffat dem.
310
00:33:20,350 --> 00:33:26,524
- Och jag har sett Brooks bil.
- Säkert med tillåtelse. Och?
311
00:33:26,524 --> 00:33:31,861
Jag tror inte att de gjorde det.
Milligans bevisning har hål.
312
00:33:31,861 --> 00:33:35,116
Jag har bevis
som försvagar åtalet mot dem.
313
00:33:35,116 --> 00:33:39,369
De kommer inte att förhandla.
Burger sa nej.
314
00:33:39,369 --> 00:33:44,583
- Va? Du är inte deras advokat.
- Och det är du?
315
00:33:46,668 --> 00:33:51,340
- Vill du vara med?
- Det är värt att kämpa för.
316
00:33:51,340 --> 00:33:55,302
Men inte om du inte är redo
för en mordrättegång.
317
00:33:55,302 --> 00:34:00,807
Det handlar om två personer
och en hel familj.
318
00:34:03,351 --> 00:34:08,274
Jag vet inte.
Jag vet bara att jag måste göra nåt.
319
00:34:08,274 --> 00:34:11,192
Jag kan inte göra det utan dig.
320
00:34:19,326 --> 00:34:24,916
Vi tar ett steg i taget.
Säkrar våra bevis, attackerar deras.
321
00:34:24,916 --> 00:34:30,963
Jobba på kroppen, så faller huvudet.
Frågan är hur vi ska ha råd med det.
322
00:34:30,963 --> 00:34:35,759
Vi får inte ge ett fattigt försvar.
323
00:34:35,759 --> 00:34:39,137
Jag kan ha löst det.
324
00:34:41,765 --> 00:34:47,979
När jag hörde dina jinglar så sa jag
att du är en visionär som erövrar.
325
00:34:47,979 --> 00:34:52,984
Att erövra är vad vi vill.
Kvarter efter kvarter.
326
00:34:52,984 --> 00:34:57,281
Tomma och försvarslösa.
Väntar på att bli erövrade.
327
00:34:57,281 --> 00:35:03,037
- Expansion är grejen, Sunny.
- Vi har hittat avgörande platser.
328
00:35:03,037 --> 00:35:07,875
Eller som vi kallade dem i kriget:
Perfekta måltavlor.
329
00:35:07,875 --> 00:35:12,754
Tomterna ligger efter med skatten
och är nära utmätning.
330
00:35:12,754 --> 00:35:17,093
De kan göras till butiker på nolltid.
331
00:35:17,093 --> 00:35:22,807
En Sunny Market på varje kvarter.
Om fem år är du stadens kung.
332
00:35:22,807 --> 00:35:26,394
Härligt. Det har jag alltid drömt om.
333
00:35:26,394 --> 00:35:30,898
För att verkställa det
krävs en enorm mängd juridisk hjälp.
334
00:35:30,898 --> 00:35:35,862
Kontraktsförhandlingar, lagfarter,
hantering av fordringsägare.
335
00:35:35,862 --> 00:35:39,030
Hundratals timmar av vår tid.
336
00:35:39,030 --> 00:35:42,909
- Hur mycket vill ni ha?
- Tusen dollar i månaden.
337
00:35:42,909 --> 00:35:46,205
Inte mycket
för att bli kung av Los Angeles.
338
00:35:46,205 --> 00:35:50,751
- Du är inte lite fräck.
- Vem vill du annars ha på din sida?
339
00:35:50,751 --> 00:35:53,963
Får jag se det igen?
340
00:35:57,507 --> 00:35:59,884
Res er.
341
00:36:01,970 --> 00:36:03,973
Ordning i rätten.
342
00:36:07,643 --> 00:36:10,104
Fall nummer 9752.
343
00:36:10,104 --> 00:36:16,568
Häktningsförhandling i åtalet mot
Mateo och Rafael Gallardo.
344
00:36:16,568 --> 00:36:20,156
Hur ställer sig era klienter?
345
00:36:20,156 --> 00:36:25,035
- Icke skyldig, herr ordförande.
- Då så. Ni kan sätta er.
346
00:36:25,035 --> 00:36:31,374
- Nu angående borgen. Mr Milligan?
- De åtalas för kallblodigt mord.
347
00:36:31,374 --> 00:36:37,798
Vi yrkar på att borgen avslås och att
de hålls häktade under rättegången.
348
00:36:37,798 --> 00:36:42,553
Vi anser att de bör släppas.
De har starka band i samhället.
349
00:36:42,553 --> 00:36:47,642
- Vilka band? De kan fly till Mexiko.
- De har aldrig varit i Mexiko.
350
00:36:47,642 --> 00:36:53,813
- De smälter in och kan mörda fler.
- Be åklagaren att inte smutskasta.
351
00:36:53,813 --> 00:36:57,652
- Var inte så känslig.
- Då får han vara mer logisk.
352
00:36:57,652 --> 00:37:02,281
Varför skulle de smälta in
och sen mörda fler?
353
00:37:02,281 --> 00:37:08,745
Vi känner deltagande i familjen
McCutcheons tragiska förlust.
354
00:37:10,081 --> 00:37:13,334
Men det är skadligt att ha dem här.
355
00:37:15,543 --> 00:37:19,130
Får jag avgöra vad
som är skadligt i min rättssal?
356
00:37:19,130 --> 00:37:23,510
- Javisst, det är ert jobb.
- Tack.
357
00:37:23,510 --> 00:37:26,264
Ingen borgen.
358
00:37:36,691 --> 00:37:40,903
- Pass på.
-Är ni besviken över borgen?
359
00:37:40,903 --> 00:37:47,951
Det var väntat med fördomarna vi får
kämpa emot för rättvis behandling.
360
00:37:47,951 --> 00:37:51,663
- Tror ni att de är oskyldiga?
- Annars vore vi inte här.
361
00:37:51,663 --> 00:37:57,794
Bevisen mot Mateo och Rafael Gallardo
är inte bara svaga. De är indicier.
362
00:37:57,794 --> 00:38:03,592
Så Rafael Gallardos fingeravtryck
fanns inte på Brooks McCutcheons bil?
363
00:38:04,844 --> 00:38:10,600
Vi har inte sett rapporten
och får vänta tills den släpps.
364
00:38:12,893 --> 00:38:15,979
- Jävla Milligan!
- Han läcker bara sanningen.
365
00:38:15,979 --> 00:38:20,484
Som rapporteras både som rykte
och fakta när rapporten släpps.
366
00:38:20,484 --> 00:38:27,158
- Lurade. Vi ser dumma ut i tidningen.
- Grämer du dig över alla misstag?
367
00:38:27,158 --> 00:38:32,079
- Vi har precis börjat.
- Jag önskar att Milligan var dummare.
368
00:38:39,544 --> 00:38:41,881
BEVIS
369
00:39:08,074 --> 00:39:11,661
Folk samlas utanför
St Vincents katedral.
370
00:39:11,661 --> 00:39:17,040
Uppskattningsvis över 10 000 sörjande själar.
371
00:39:17,040 --> 00:39:24,131
Sörjande kastar lila tulpaner
som Brooks gav sin fru varje vecka.
372
00:39:24,131 --> 00:39:29,845
Milligan har en sån blomma på slaget
varje dag i rätten.
373
00:39:29,845 --> 00:39:34,224
- Mr Drake vill träffa er.
- Visa in honom.
374
00:39:41,858 --> 00:39:46,988
- Har du sekreterare nu?
- Det kan du ta med Della.
375
00:39:46,988 --> 00:39:52,450
Tack för att du kom. Strick sa
att han kan tänkas använda dig igen.
376
00:39:52,450 --> 00:39:56,663
- Och igen och igen.
- Kan det bli nåt stadigt?
377
00:39:56,663 --> 00:39:59,667
Jag skulle ändå inte ta det.
378
00:39:59,667 --> 00:40:05,130
Han lät mig sätta fast en okej kille
för att få sin jackpott.
379
00:40:06,465 --> 00:40:11,554
Jag försökte bara ge dig jobb.
Om jag hade vetat...
380
00:40:11,554 --> 00:40:17,100
- Jag får skylla mig själv.
- Då ogillar vi åklagaren båda två.
381
00:40:17,100 --> 00:40:22,188
Har du hört om McCutcheon-målet?
Vi behöver din hjälp.
382
00:40:22,188 --> 00:40:26,526
Att utreda det här kan göra er kvitt.
383
00:40:26,526 --> 00:40:30,948
Vi har redan bevis
som kan stärka deras oskuld.
384
00:40:32,616 --> 00:40:35,785
- Om du tror...
- Jag vet inte vad jag tror.
385
00:40:35,785 --> 00:40:39,749
Jag trodde
att du skulle ha mer jobb åt mig.
386
00:40:39,749 --> 00:40:45,086
- Jag trodde att din vän var ärlig.
- Som jag sa, jag är ledsen.
387
00:40:45,086 --> 00:40:48,924
- Vad behöver du?
- Tillit.
388
00:40:50,635 --> 00:40:54,388
Men jag vet inte
hur vi ska få det. Vet du?
389
00:40:56,598 --> 00:40:59,309
Ärligt talat, nej.
390
00:41:04,106 --> 00:41:06,943
Det kan jag åtminstone tro.
391
00:41:14,950 --> 00:41:16,702
God eftermiddag.
392
00:41:19,205 --> 00:41:21,081
Tack.
393
00:41:21,081 --> 00:41:24,376
Allt som fanns på Brooks och i bilen?
394
00:41:24,376 --> 00:41:26,087
Allt vi har.
395
00:41:37,305 --> 00:41:40,142
Inga revor eller tecken på våld.
396
00:41:54,323 --> 00:41:56,116
Ursäkta mig.
397
00:42:01,455 --> 00:42:05,584
-Ägde han kasinobåten Marocco?
- De säger det.
398
00:42:05,584 --> 00:42:11,340
Luxe sattes i brand några dagar
före mordet. Kan det spela in?
399
00:42:11,340 --> 00:42:16,679
På internationellt vatten
fick de laglösheten de ville ha.
400
00:42:16,679 --> 00:42:19,265
Ett Santa Monica-nummer.
401
00:42:24,811 --> 00:42:26,813
FÖRSÄLJNING AV
REGISTRERAT SKEPP
402
00:42:39,202 --> 00:42:41,912
Varför ett andra bälte?
403
00:42:44,957 --> 00:42:47,292
Är det ett "M"?
404
00:43:11,066 --> 00:43:14,946
Det var ett sjunkande skepp,
bildligt och bokstavligen.
405
00:43:14,946 --> 00:43:21,869
De har en obetald räkning till ett
företag som satte fast propellern.
406
00:43:21,869 --> 00:43:26,499
- Satte fast? Föll den av?
- Morocco är tydligen en skrothög.
407
00:43:26,499 --> 00:43:31,671
Brooks blåste ett annat företag
som hämtade propellern som föll av.
408
00:43:31,671 --> 00:43:35,757
Det är bara början. De har
obetalda räkningar och skulder.
409
00:43:35,757 --> 00:43:41,513
Varje gång en fordringsägare kom
tog ett nytt skalbolag över ägandet.
410
00:43:41,513 --> 00:43:47,436
Så när de inte kan betala räkningarna
säljs båten till ett annat bolag?
411
00:43:47,436 --> 00:43:51,482
Och blåser alla
som har pengar att kräva.
412
00:43:51,482 --> 00:43:55,360
Säg inget till Sunny.
Vilken knös betalar inte räkningarna?
413
00:43:55,360 --> 00:43:58,364
Nån som är pank.
Men vem ville döda honom?
414
00:43:58,364 --> 00:44:01,741
Vi måste ta reda på vad som pågår.
415
00:44:01,741 --> 00:44:03,702
Har du turen med dig?
416
00:44:11,460 --> 00:44:13,379
Plats för två till?
417
00:44:15,423 --> 00:44:20,093
Var är de anställdas taxibåt?
Vi ses ombord.
418
00:44:48,998 --> 00:44:53,628
- Nåt att dricka?
- Whisky och soda. Vilket ställe!
419
00:44:53,628 --> 00:44:57,673
Jag har aldrig varit i Marocko.
Är du därifrån?
420
00:44:57,673 --> 00:45:02,011
- Marocko via Burbank.
- Men det är flott.
421
00:45:02,011 --> 00:45:06,057
Blev ägaren skadad?
Det händer om man äger nåt sånt här.
422
00:45:06,057 --> 00:45:09,517
Han blev mördad.
423
00:45:09,517 --> 00:45:14,689
Det var tråkigt att höra.
Kände du honom?
424
00:45:14,689 --> 00:45:17,359
Nej. Ursäkta mig.
425
00:45:38,005 --> 00:45:44,095
Storspelarna kommer aldrig hit.
De går till Rex eller Tango.
426
00:45:44,095 --> 00:45:49,599
- För att skeppet är i dåligt skick?
- Vi låg i torrdocka med motorproblem.
427
00:45:49,599 --> 00:45:55,731
- De har fortfarande inte lagat allt.
- Ni tar ändå emot råvaror.
428
00:45:55,731 --> 00:45:59,861
Bara grönsaker.
Mest morötter och potatis.
429
00:46:01,946 --> 00:46:04,239
GOLDSTEIN
430
00:46:43,654 --> 00:46:48,868
Motorn borde ha bytts ur
för flera år sen.
431
00:46:48,868 --> 00:46:53,246
- Vi har många problem.
- Ge mig fyra timmar till.
432
00:46:53,246 --> 00:46:58,960
- Lagningen håller inte.
- Hjälp mig att klara natten.
433
00:46:58,960 --> 00:47:01,671
- Skojar du?
- Holcomb?
434
00:47:01,671 --> 00:47:06,259
Vilken ära att ha inspektör Mason
ombord på vår enkla båt.
435
00:47:06,259 --> 00:47:09,597
McCutcheon valde fel polis
som partner.
436
00:47:09,597 --> 00:47:14,059
Så oartig jag är. Jag borde låta
mina pojkar visa dig runt.
437
00:47:14,059 --> 00:47:16,728
Låt honom inte lämna båten.
438
00:47:35,122 --> 00:47:37,123
Vi måste dra!
439
00:47:52,055 --> 00:47:56,686
Mitt herrskap,
får jag be om er uppmärksamhet?
440
00:47:56,686 --> 00:48:01,523
Jag heter Perry Mason och är advokat.
Ni kanske känner igen mig.
441
00:48:01,523 --> 00:48:05,570
Jag vill att vi höjer våra glas-
442
00:48:05,570 --> 00:48:09,574
för en hedersgäst
som vi har med oss i kväll.
443
00:48:09,574 --> 00:48:14,619
Assistent Eugene Holcomb
från Los Angeles-polisen.
444
00:48:14,619 --> 00:48:20,710
Gentlemannen i smoking här.
Låt oss visa vår uppskattning.
445
00:48:28,426 --> 00:48:33,514
Bra spelat.
Kom tillbaka när som helst.
446
00:48:33,514 --> 00:48:36,016
När som helst.
447
00:49:36,702 --> 00:49:39,956
Mr Crippen, ni har telefon.
448
00:49:41,374 --> 00:49:42,833
Tack.
449
00:49:57,014 --> 00:50:00,142
- Hallå?
- Goldstein är död.
450
00:50:01,393 --> 00:50:02,812
Gott så.
451
00:50:45,396 --> 00:50:48,440
KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN
452
00:52:47,225 --> 00:52:51,313
Text: Magnus Öberg Iyuno