1 00:00:14,574 --> 00:00:18,244 God morgon. Efter en omfattande människojakt- 2 00:00:18,244 --> 00:00:25,084 har två män, Rafael och Mateo Gallardo, 18 respektive 20 år- 3 00:00:25,084 --> 00:00:28,671 gripits för mordet på Brooks McCutcheon. 4 00:00:28,671 --> 00:00:34,676 De misstänkta bodde i ett läger i Vernon i Los Angeles. 5 00:00:34,676 --> 00:00:40,724 Gallardos är av mexikansk härkomst, arbetslösa och greps tillsammans. 6 00:00:40,724 --> 00:00:44,394 Alla dödsfall är chockerande- 7 00:00:44,394 --> 00:00:48,231 men förlusten av en ledstjärna är en tragedi. 8 00:00:48,231 --> 00:00:52,987 Jag vill att orden ska skalla för alla som kan höra mig nu. 9 00:00:54,363 --> 00:00:59,577 Rättvisa kommer att skipas. Polisen utför sitt jobb med heder. 10 00:00:59,577 --> 00:01:03,163 Vi kommer att pröva målet med största integritet- 11 00:01:03,163 --> 00:01:07,585 så att Los Angeles invånare får domen de förtjänar. 12 00:01:07,585 --> 00:01:14,425 Därför sätter jag min bäste man på fallet. Mr Thomas Milligan. 13 00:01:16,343 --> 00:01:19,679 Tack, chefsåklagare Burger. 14 00:01:19,679 --> 00:01:25,477 Vildar som dessa män hör inte hemma i vårt civiliserade samhälle. 15 00:01:25,477 --> 00:01:28,605 Bevisen mot dem är överväldigande. 16 00:01:28,605 --> 00:01:34,486 Jag vill skicka ett meddelande till alla som vill skada oss. 17 00:01:34,486 --> 00:01:41,035 Vi låter er inte terrorisera goda, laglydiga människor. 18 00:01:41,035 --> 00:01:48,000 Jag söker dödsstraffet och ger mig inte förrän rättvisa har skipats. 19 00:02:15,944 --> 00:02:17,947 GOLDSTEINS FINASTE RÅVAROR 20 00:02:21,157 --> 00:02:25,912 Man känner lukten av myrangrepp och måste lära sig att känna den. 21 00:02:25,912 --> 00:02:30,751 Min leverantör lämnade mig i sticket, så jag testar några nya. 22 00:02:30,751 --> 00:02:34,589 Ni får skriva kontrakten åt dem som håller måttet. 23 00:02:34,589 --> 00:02:39,385 Vi tittar gärna på de gamla så att vi förstår era krav. 24 00:02:39,385 --> 00:02:44,806 - Vi hade inget formellt. - Ska vi kolla upp leverantörerna? 25 00:02:44,806 --> 00:02:50,688 Och få veta att de är korrupta? Ni ska se till att de inte lurar mig. 26 00:02:50,688 --> 00:02:55,567 Hitta kryphålen i kontrakten och ge igen, tio resor värre. 27 00:02:55,567 --> 00:02:59,614 Efter Purtell måste vi vara skoningslösa. 28 00:02:59,614 --> 00:03:03,075 Vi tar genast hand om det. Eller hur, mr Mason? 29 00:03:03,075 --> 00:03:06,495 Javisst, genast. 30 00:03:10,624 --> 00:03:13,794 -Är allt som det ska? - Ja. 31 00:03:16,047 --> 00:03:20,801 - Marion lagade tavlan. - Bra. 32 00:03:22,470 --> 00:03:26,474 Du gillade väl inte att ha den uppe? 33 00:03:26,474 --> 00:03:28,308 Inte direkt. 34 00:03:30,101 --> 00:03:35,148 - Du sa inte mycket på mötet. - Du tog hand om det. 35 00:03:35,148 --> 00:03:38,735 Kontraktsarbetet håller dig nog sysselsatt. 36 00:03:38,735 --> 00:03:43,240 Håller oss sysselsatta, inte bara mig. 37 00:03:43,240 --> 00:03:44,866 Visst. 38 00:03:44,866 --> 00:03:49,664 - Mr Mason, miss Street... - Jag heter Luisa Gallardo. 39 00:03:49,664 --> 00:03:54,794 Vi kommer för att mina brorsöner Rafael och Mateo har gripits. 40 00:03:54,794 --> 00:04:00,758 - Gallardo. Brooks McCutcheon-grejen? - De gjorde inget fel. 41 00:04:00,758 --> 00:04:06,097 - Det här är Sofía. Mateos fru. - Hur står det till? Varsågoda. 42 00:04:11,602 --> 00:04:16,065 Vi vet inte vad som händer med dem. Ingen vill prata med oss. 43 00:04:16,065 --> 00:04:19,859 De borde ha fått en offentlig försvarare. 44 00:04:19,859 --> 00:04:24,322 Han heter Frank Dillon. Vi ringde och åkte till hans kontor. 45 00:04:24,322 --> 00:04:29,745 - Han hade inte tid för oss. - De driver många fall samtidigt. 46 00:04:29,745 --> 00:04:36,626 De är inga mördare! Rafael målar och Mateo vill bli mekaniker. 47 00:04:36,626 --> 00:04:42,258 - Vi kan inte ta oss an målet. - Emily Dodson. Ni räddade henne. 48 00:04:47,221 --> 00:04:51,141 - Faktiskt inte. - Det var andra omständigheter. 49 00:04:51,141 --> 00:04:55,437 Ni trodde på hennes oskuld när ingen annan gjorde det. 50 00:04:56,688 --> 00:05:03,029 Vi förstår hur jobbigt det är för er men vi kan inte ta över målet. 51 00:05:03,029 --> 00:05:06,574 Vi specialiserar oss på civilrätt, inte brottmål. 52 00:05:06,574 --> 00:05:09,409 Vi ringer gärna mr Dillon. 53 00:05:09,409 --> 00:05:14,248 Hör av er i slutet av dagen så berättar vi vad vi vet. 54 00:05:21,297 --> 00:05:26,718 Jag struntar i varför ni ignorerar oss. Vi behöver hjälp. 55 00:05:27,969 --> 00:05:30,139 Vi behöver er. 56 00:05:32,349 --> 00:05:37,438 Jag är ledsen, jag kan inte. Jag är inte rätt man för det här. 57 00:05:39,941 --> 00:05:41,316 Vi går. 58 00:05:43,485 --> 00:05:45,196 Kom, Maria. 59 00:05:56,915 --> 00:05:59,210 - Det var... - Ja. 60 00:06:25,236 --> 00:06:26,529 Sätt dig. 61 00:06:35,454 --> 00:06:38,999 Perkins gör affärer på Birch Hotel. 62 00:06:38,999 --> 00:06:44,337 När jag spanade var det en massa folk som kom och gick. 63 00:06:44,337 --> 00:06:51,261 Alla som Perkins hade kontakt med. Ingen förutom jag bevakar honom. 64 00:06:51,261 --> 00:06:56,058 Det finns inga verkliga hot från nån som vill döda honom. 65 00:06:58,894 --> 00:07:04,232 - Vad var det här? - Perkins har handen i allas fickor. 66 00:07:04,232 --> 00:07:08,946 - Utpressning? - Nej, bara procentande. 67 00:07:08,946 --> 00:07:11,907 Det finns en Perkins i varje område. 68 00:07:11,907 --> 00:07:15,995 Ärlig talat är Perkins bättre än de flesta. 69 00:07:15,995 --> 00:07:19,873 Han investerar och hjälper folk. 70 00:07:21,667 --> 00:07:24,837 Jag såg ingen som ville döda honom. 71 00:07:29,841 --> 00:07:34,012 Ta det här till rum 206 på justitiedepartementet. 72 00:07:34,012 --> 00:07:38,601 Ge mig en tidsuppskattning så får du betalt. Bra jobbat. 73 00:07:45,650 --> 00:07:50,570 Jag hörde presskonferensen i morse. Du lät som en åklagare. 74 00:07:50,570 --> 00:07:55,368 -Är det en komplimang eller en pik? - Grunna på det. 75 00:07:55,368 --> 00:07:59,746 Har Dillon velat förhandla om bröderna Gallardo än? 76 00:07:59,746 --> 00:08:03,292 Nej. Vi skulle ändå inte gå med på det. 77 00:08:04,626 --> 00:08:06,127 Tack. 78 00:08:11,091 --> 00:08:16,222 - Vad tycker du om stället? - Det är magnifikt. 79 00:08:16,222 --> 00:08:21,893 Camilla Nygaard lär ha bränt ut 20 arkitekter för att bygga det. 80 00:08:21,893 --> 00:08:25,689 Hon gav det inte ens sitt namn. Det är väl galet nog? 81 00:08:25,689 --> 00:08:30,486 Varför vill ni inte förhandla? De är praktiskt taget barn. 82 00:08:32,446 --> 00:08:38,828 Barn som dödade Brooks McCutcheon för några dollar och ett guldmynt. 83 00:08:38,828 --> 00:08:45,250 Ge dem 25 år till livstid för erkännandet så slipper ni rättegång. 84 00:08:45,250 --> 00:08:50,089 Med chans till villkorlig frigivning? Jag tillträdde förra månaden. 85 00:08:50,089 --> 00:08:56,511 Ska jag släppa nåt så stort från kroken? När blev du deras advokat? 86 00:08:56,511 --> 00:09:02,310 Förlåt, jag är bara nyfiken. Vem skulle du vara här med i kväll? 87 00:09:02,310 --> 00:09:06,855 En Chandler-flicka, men hon fick tysk mässling. 88 00:09:06,855 --> 00:09:13,946 - Eller är lika ointresserad som du. - Ointresserad av allt utom sig själv. 89 00:09:14,864 --> 00:09:16,782 Tack. 90 00:09:18,825 --> 00:09:23,496 Så här då? Bröderna får livstid. Utan frigivning eller dödsstraff. 91 00:09:23,496 --> 00:09:26,584 I ett fängelse nära familjerna. 92 00:09:32,088 --> 00:09:36,927 Vi saknar tyvärr en gäst i kväll- 93 00:09:36,927 --> 00:09:42,307 på grund av tragedin och förlusten av Brooks McCutcheon. 94 00:09:42,307 --> 00:09:47,479 Vi som känner Brooks vet att han skulle vilja att kvällen blev av- 95 00:09:47,479 --> 00:09:51,192 så vi tillägnar honom den här aftonen. 96 00:09:54,903 --> 00:10:00,201 Som många vet kom jag hit från Minnesota för 35 år sen. 97 00:10:00,201 --> 00:10:04,372 En fattig flicka som ville försörja sig som pianolärare. 98 00:10:04,372 --> 00:10:10,293 Jag hittade några ivriga elever och en utmärkte sig. 99 00:10:10,293 --> 00:10:14,631 Jag ber henne spela för oss vid intima tillfällen- 100 00:10:14,631 --> 00:10:20,555 när vi samlas för att samla in pengar till Los Angeles Philharmonic. 101 00:10:20,555 --> 00:10:27,186 Schuberts "Sonat nr 21" i B-dur framförd av Constance Barbour. 102 00:11:03,346 --> 00:11:06,809 Krama den när jag somnar. 103 00:11:09,770 --> 00:11:16,109 Har jag berättat att vi var på piren för att se hästen som kan dyka? 104 00:11:16,109 --> 00:11:20,405 - Det gör du säkert. - Det måste vara en efterbliven häst. 105 00:11:20,405 --> 00:11:25,911 - En normal häst gör inte sånt. - De kanske super den full. 106 00:11:25,911 --> 00:11:32,834 De har nog ett stall med dem, så att när en bryter nacken har de en till. 107 00:11:32,834 --> 00:11:39,174 Den gnäggande jäveln hoppade ner i den lilla poolen. 108 00:11:39,174 --> 00:11:45,223 Den dök bättre än Johnny Weissmuller. Jag blev paff och Ruthie blev tokig. 109 00:11:45,223 --> 00:11:52,021 Hon grät för hästen, medan jag såg den dyka fyra gånger till. 110 00:11:53,356 --> 00:11:58,485 - Du är verkligen en världsvan man. - Jag vet vad jag gillar. 111 00:12:00,570 --> 00:12:03,448 Fick du Dodson-grejen jag lämnade? 112 00:12:05,993 --> 00:12:09,329 Förväntade du dig nåt bra? 113 00:12:12,582 --> 00:12:17,754 - Vet nån annan? - Nej. Hennes namn betyder inget. 114 00:12:17,754 --> 00:12:23,427 Predikanten fick en ny Emily Dodson och en ny bebis att predika om. 115 00:12:26,472 --> 00:12:31,726 Bröderna Gallardos moster bad mig att ta mig an målet. 116 00:12:31,726 --> 00:12:34,897 Du har verkligen pärlorna som knackar på. 117 00:12:34,897 --> 00:12:39,610 - Om jag inte hade otur... - Skulle jag inte ha någon tur alls. 118 00:12:39,610 --> 00:12:43,863 - Fortfarande inte likt. - Tar du det? 119 00:12:43,863 --> 00:12:46,617 Du vet varför jag lämnade straffrätt. 120 00:12:46,617 --> 00:12:50,955 Milligan vill vinna. Han vill till Sacramento eller DC. 121 00:12:50,955 --> 00:12:54,083 Han tänker sko sig på mördarna. 122 00:12:54,083 --> 00:12:58,712 Hänga upp dem som piñatas och banka skiten ur dem inför alla. 123 00:12:58,712 --> 00:13:02,174 Det våra förfäder fantiserade om. 124 00:13:03,550 --> 00:13:06,761 Milligan äter inte kött. Bara frukt och grönt. 125 00:13:06,761 --> 00:13:11,017 Då skiter han pellets. Hur tänker han göra i rätten? 126 00:13:11,017 --> 00:13:17,148 Enkelt. Desperata mexare som försökte råna en knös. 127 00:13:17,148 --> 00:13:23,570 Knösen vägrade ge dem guldmyntet och fick en kula i huvudet. 128 00:13:25,364 --> 00:13:30,660 Av alla de kunde råna och döda så var det Brooks McCutcheon. 129 00:13:30,660 --> 00:13:35,416 Det var inte på nära håll. Inget krutstänk på McCutcheon. 130 00:13:35,416 --> 00:13:38,628 Sköt de på avstånd? 131 00:13:38,628 --> 00:13:43,758 - Hur många skott? - Ett. Men det hörde du inte från mig. 132 00:13:47,011 --> 00:13:51,682 Jag känner igen den blicken. Du kan inte sluta tänka. 133 00:13:51,682 --> 00:13:57,979 - Jag är bara nyfiken. Måste du hem? - Varför när det är så mysigt här? 134 00:13:57,979 --> 00:14:02,527 - Ruthie låter mig umgås med dig igen. - Sen när? 135 00:14:02,527 --> 00:14:07,823 Sen kneget för åklagaren. Hon tycker att du fick fason på mig. 136 00:14:07,823 --> 00:14:13,536 Du fixade jobb åt mig. Burger anlitar mig inte om jag inte är på din sida. 137 00:14:13,536 --> 00:14:15,080 Tackar. 138 00:14:17,500 --> 00:14:21,878 En av dem sköt McCutcheon med ett enda skott på avstånd. 139 00:14:21,878 --> 00:14:24,131 Låter det rimligt? 140 00:14:24,131 --> 00:14:28,594 Lika mycket som en häst som dyker i en bassäng. 141 00:14:37,519 --> 00:14:42,483 - Kunde det inte ha varit jazz? - Folk dansar till jazz. 142 00:14:42,483 --> 00:14:45,111 Balett donerar de till. 143 00:14:45,111 --> 00:14:49,864 De donerar även till åklagarval och du har inte minglat än. 144 00:14:49,864 --> 00:14:54,662 Efter att ha fyllt rummet med så här många djupa fickor- 145 00:14:54,662 --> 00:14:57,874 blir värdinnan besviken annars. 146 00:14:57,874 --> 00:15:03,295 - Gå. Jag behöver ingen barnvakt. - Du kan vara den perfekta kvinnan. 147 00:15:03,295 --> 00:15:07,300 Din perfekta kvinna ser ut som Clark Gable. 148 00:15:24,399 --> 00:15:25,984 God kväll. 149 00:15:27,195 --> 00:15:29,155 Vacker klänning. 150 00:15:32,991 --> 00:15:37,788 Hur lyckades du? Du höll Hamilton vaken hela stycket. 151 00:15:37,788 --> 00:15:44,921 - Jag vet vad han tycker om sånt här. - Det var en vacker konsert. 152 00:15:44,921 --> 00:15:51,177 Varje kvartal försöker jag samla mina oljekollegor för nåt ärbart. 153 00:15:51,177 --> 00:15:55,264 - Trevligt att alla älskar konst. - De är grottmänniskor. 154 00:15:55,264 --> 00:15:59,851 Nej, för grottmänniskor uppskattade konsten på väggarna. 155 00:15:59,851 --> 00:16:04,899 - Hamilton sa att du läser juridik. - På Southwestern. 156 00:16:04,899 --> 00:16:09,862 - Tänker du jobba för Ham nån dag? - Jag jobbar redan för en firma. 157 00:16:09,862 --> 00:16:15,659 - Fortsätt vara en självständig själ. - Hur lyckades du med det? 158 00:16:17,370 --> 00:16:19,579 Jag gifte mig aldrig. 159 00:16:19,579 --> 00:16:26,169 Män ville bara stoppa nåt i mig eller ta mina pengar. 160 00:16:26,169 --> 00:16:29,924 Gärna det förstnämnda men det slutade med det sista. 161 00:16:29,924 --> 00:16:37,181 - Det är säkert tufft att vara så rik. - Nej, det är faktiskt fantastiskt. 162 00:17:55,343 --> 00:17:56,760 1,5 meter. 163 00:18:54,651 --> 00:19:00,032 Rädd grabb om natten? Inte en chans. 164 00:19:00,032 --> 00:19:05,454 Om du inte tar mer än 20 lådor så gör jag ingen vinst. 165 00:19:05,454 --> 00:19:09,876 - Jag kan spetsa några liter gratis. -Är du Charlie Goldstein? 166 00:19:09,876 --> 00:19:14,963 Vad kul att se dig. Du har blivit delgiven. Ha en fin dag. 167 00:19:17,882 --> 00:19:19,926 KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN 168 00:19:22,138 --> 00:19:23,431 Fan! 169 00:19:28,310 --> 00:19:30,479 Jag är inte sen. 170 00:19:30,479 --> 00:19:35,484 Nej, det är du inte. Du verkar ha varit ute hela natten. 171 00:19:35,484 --> 00:19:40,614 Bara till fyra med ett fall. Vet vi hur lång tid det här tar? 172 00:19:42,657 --> 00:19:49,122 Varför har skolan ett bågskyttelag? Ska de jaga lunch på Melrose? 173 00:19:49,122 --> 00:19:54,295 Det handlar nog om disciplin och skicklighet. Eller att ha kul. 174 00:19:54,295 --> 00:19:58,506 - Minns du sånt? - Paret Mason? Miss Aimes. 175 00:19:58,506 --> 00:20:01,010 Teddys lärare. Varsågoda. 176 00:20:04,012 --> 00:20:07,308 Teddy ska visa vad han gör i labbet. 177 00:20:07,308 --> 00:20:10,645 - Har ni ett labb? - Vi har gjort kristaller. 178 00:20:10,645 --> 00:20:14,065 - Han lärde sig snabbt. - Det ser ut som glas. 179 00:20:14,065 --> 00:20:19,862 Glas är oregelbundnare i mikroskop och kristaller har ett mönster. 180 00:20:19,862 --> 00:20:25,034 Teddy, vill du leka på gården tills det ringer in? 181 00:20:25,034 --> 00:20:26,701 Varsågoda. 182 00:20:28,495 --> 00:20:34,542 - Tack för att ni kom så tidigt. - Teddy talar redan så gott om er. 183 00:20:34,542 --> 00:20:38,964 Han klarar sig bra för att ha börjat mitt i terminen. 184 00:20:38,964 --> 00:20:43,134 Bra på matte och naturvetenskap. Brås han på er, mr Mason? 185 00:20:43,134 --> 00:20:47,390 - Mig? Nej. - Han är advokat. 186 00:20:47,390 --> 00:20:53,520 Samhällskunskap är mitt favoritämne. Barnen ska yvas över vårt land. 187 00:20:53,520 --> 00:20:58,817 - Barnen förlorar så lätt hoppet. - Inte i en sån här skola. 188 00:20:58,817 --> 00:21:03,531 Då är jag glad att de är här. Barn förtjänar nån som tror på dem. 189 00:21:03,531 --> 00:21:10,830 - Ni får väl betalt för att göra det? - Betalar inte era klienter för det? 190 00:21:15,208 --> 00:21:21,756 Miss Street, mr Mason hinner inte till mötet med fjädertillverkaren. 191 00:21:21,756 --> 00:21:27,638 - Han sa inte varför. - Jag tar det själv då. 192 00:21:30,683 --> 00:21:35,188 -Är det Gallardo-flickans docka? - Marias, ja. 193 00:21:38,024 --> 00:21:40,902 Ställ in mötet kl. 11 med mrs Hunt. 194 00:21:48,325 --> 00:21:52,787 -Är du vår advokat? - Har han inte dykt upp än? 195 00:21:52,787 --> 00:21:58,251 Nej, det är jag inte. Ledsen. 196 00:21:58,251 --> 00:22:01,838 Jag är advokat och heter Perry Mason. 197 00:22:03,299 --> 00:22:06,385 Är du ens 18? 198 00:22:06,385 --> 00:22:08,262 Okej. 199 00:22:09,764 --> 00:22:15,478 Kan ni vara mig till lags en stund? 200 00:22:15,478 --> 00:22:20,065 - Rafael. - Kan du hålla den här? 201 00:22:21,484 --> 00:22:24,403 Tack. 202 00:22:24,403 --> 00:22:29,950 Kan du hålla handen som en pistol? Som cowboys och indianer. 203 00:22:29,950 --> 00:22:33,829 - Jag försöker inte sätta dit er. - Vem fan är du? 204 00:22:33,829 --> 00:22:38,793 Er moster Luisa kom till mig. Jag är advokat. Din fru Sofía... 205 00:22:38,793 --> 00:22:41,921 Sofía? Varför du? 206 00:22:41,921 --> 00:22:46,342 De läste om ett fall jag hade för sex månader sen. 207 00:22:46,342 --> 00:22:51,722 Jag försöker hjälpa. Jag svär. Men jag vill veta vad det handlar om. 208 00:22:55,393 --> 00:22:57,979 - Okej. - Tack. 209 00:22:59,729 --> 00:23:06,236 Är du högerhänt? Sträck ut armen. Bra. Lite högre. Tack. 210 00:23:14,203 --> 00:23:18,624 Tack. Din tur. 211 00:23:25,213 --> 00:23:28,259 -Är du högerhänt? - Ja. 212 00:23:30,468 --> 00:23:33,930 Lite högre. Tack. 213 00:23:35,473 --> 00:23:39,187 Kanske två meter. 214 00:23:41,606 --> 00:23:45,317 Okej. Tack. Sätt er. 215 00:23:50,864 --> 00:23:53,242 Okej. Jag... 216 00:23:54,492 --> 00:24:00,415 Jag läste artikeln i tidningen, men nu vill jag höra er version. 217 00:24:00,415 --> 00:24:02,919 Vi gjorde det inte. 218 00:24:05,087 --> 00:24:08,090 Hur kunde en busschaufför peka ut er? 219 00:24:08,090 --> 00:24:12,677 Vi åker bussen varje lördagskväll. Jag kan peka ut honom också. 220 00:24:12,677 --> 00:24:19,267 - Varför är ni på bussen? - För att samla flaskor att panta. 221 00:24:19,267 --> 00:24:22,688 Brooks guldmynt ni pantsatte då? 222 00:24:22,688 --> 00:24:28,151 I en soptunna på piren. Jag hittade en fin plånbok där. 223 00:24:29,320 --> 00:24:33,658 Den var tom, men var tung på ena sidan. 224 00:24:33,658 --> 00:24:38,412 Myntet var instoppat i den. Snacka om tur. 225 00:24:38,412 --> 00:24:44,627 - Nej, jag sa åt dig att lämna det. - Det var värt nåt. 226 00:24:44,627 --> 00:24:47,879 Du är för jävla girig. 227 00:24:52,300 --> 00:24:55,304 Jag hade också pantsatt det. 228 00:25:30,880 --> 00:25:35,177 - Jag letar efter familjen Gallardo. - Försök där borta. 229 00:25:40,391 --> 00:25:44,477 - Luisa? - Miss Street. 230 00:25:44,477 --> 00:25:50,191 - Det är advokaten. Kom in. - Tack. 231 00:25:50,191 --> 00:25:56,156 - Hej, Sofía. - Jag kan bjuda på kaffe eller... 232 00:25:56,156 --> 00:25:59,868 Är det Rafaels teckningar? Han har talang. 233 00:25:59,868 --> 00:26:06,959 Han ville gå på konstskola. Tar ni er an pojkarnas fall? 234 00:26:08,501 --> 00:26:09,837 Nej. 235 00:26:13,049 --> 00:26:16,217 Maria glömde den här på vårt kontor. 236 00:26:20,306 --> 00:26:24,268 Min dotter behöver sin far. 237 00:26:24,268 --> 00:26:27,939 Jag kan ge försvarsadvokaten råd. 238 00:26:27,939 --> 00:26:33,319 Snälla, överge oss inte. De kommer att döda dem! 239 00:26:33,319 --> 00:26:37,031 Jag är hemskt ledsen. 240 00:26:40,451 --> 00:26:43,996 - Jag borde inte ha kommit. - Men det gjorde ni. 241 00:26:43,996 --> 00:26:47,667 - Ni vill hjälpa oss. - Sofía... 242 00:26:47,667 --> 00:26:50,294 Jag kan vara vad ni vill. 243 00:26:50,294 --> 00:26:54,173 Jag kan vara den hjälplösa mexikanska frun. 244 00:26:54,173 --> 00:26:57,051 Eller den modiga modern med sitt barn. 245 00:26:57,051 --> 00:26:59,929 Du behöver inte låtsas vara nåt. 246 00:26:59,929 --> 00:27:04,516 Ni kan säga så för ni har råd att vara er själv. 247 00:27:04,516 --> 00:27:06,936 Ni vill hjälpa oss. 248 00:27:08,895 --> 00:27:13,442 - Jag var mellanviktsmästare 1917. - Ingen har glömt det. 249 00:27:13,442 --> 00:27:18,613 - Brottning är inte samma sak, Mo. - Det handlar om balans och dominans. 250 00:27:18,613 --> 00:27:21,826 Du dominerar bara det här samtalet. 251 00:27:21,826 --> 00:27:27,540 Paul, berätta för damerna hur boxning och brottning är samma sak. 252 00:27:27,540 --> 00:27:32,127 - Inte ens i närheten. - Vad pratar du om? 253 00:27:32,127 --> 00:27:37,508 - Var har du varit? - Köpt några saker vi förtjänar. 254 00:27:37,508 --> 00:27:40,636 Vad kokar du ihop, Mo? 255 00:27:40,636 --> 00:27:44,473 Vi har två serbiska gorillor som har grävt med oss. 256 00:27:44,473 --> 00:27:49,811 Varje lunchrast börjar de brottas och tränar för att bli proffs. 257 00:27:49,811 --> 00:27:53,231 De kanske behöver en tränare. 258 00:27:53,231 --> 00:27:56,527 Jag känner lukten av en listig plan. 259 00:27:57,986 --> 00:28:00,448 Jag slösar mitt syre på er. 260 00:28:03,284 --> 00:28:07,413 Saker och ting verkar ljusna för mr Drake. 261 00:28:07,413 --> 00:28:12,834 Det var ett engångsjobb, men det kan bli mer. 262 00:28:12,834 --> 00:28:14,836 Så roligt, Paul. 263 00:28:17,255 --> 00:28:22,135 Lägg av. De tog Perkins nere på Birch. 264 00:28:22,135 --> 00:28:27,599 - Har nån fimpat honom? - Nej, han blev gripen. 265 00:28:27,599 --> 00:28:34,857 "Av L.A:s distriktsåklagare för ocker, svindleri och skatteflykt." 266 00:28:34,857 --> 00:28:40,780 Lägg av. Borgmästaren, polisen och maffian svindlar också. 267 00:28:40,780 --> 00:28:45,284 - Vet du nåt om det här? - Nej. Det är nytt för mig. 268 00:28:45,284 --> 00:28:49,997 Jag måste tappa upp Lucius bad. Hjälper du mig? 269 00:29:00,257 --> 00:29:04,386 - Spolar jag vattnet högt nog? - Jag tror det. 270 00:29:05,679 --> 00:29:09,391 Jävla Strickland. Hur kunde jag låta honom lura mig? 271 00:29:09,391 --> 00:29:12,395 Du visste inte. 272 00:29:12,395 --> 00:29:17,525 - Som en jävla negerslav! - Du blev inte skinnad. 273 00:29:17,525 --> 00:29:22,195 Du ville försörja din familj och gjorde det du är bra på. 274 00:29:22,195 --> 00:29:24,574 Du visste inte. 275 00:29:26,783 --> 00:29:28,159 Eller? 276 00:29:29,787 --> 00:29:33,665 - Vad fan anklagar du mig för, Clara? - Inte den blicken. 277 00:29:33,665 --> 00:29:36,501 Det är inte mig du är arg på. 278 00:29:38,086 --> 00:29:43,258 Vitingarna norr om Jefferson är värdelösa. Det är inget nytt. 279 00:29:44,843 --> 00:29:48,722 Vi måste vara smartare än de är onda. 280 00:29:51,057 --> 00:29:52,727 Älskling. 281 00:29:55,020 --> 00:29:57,231 Jag måste in där. 282 00:30:02,695 --> 00:30:04,488 Kom in då. 283 00:30:05,655 --> 00:30:08,783 Tack. Jag låter inte vattnet kallna. 284 00:30:10,286 --> 00:30:15,708 - Jag trodde du ville äta middag. - Jag äter aldrig före nio. 285 00:30:15,708 --> 00:30:19,879 Mina herrar. Jag köper lite popcorn så att du klarar dig. 286 00:30:38,105 --> 00:30:42,651 Kom igen, Dub! Pressa honom! 287 00:30:42,651 --> 00:30:47,240 - Gör du det här ofta? - När tillfälle ges. 288 00:30:47,240 --> 00:30:50,368 Minska avståndet! 289 00:30:53,578 --> 00:30:59,710 Det utspelas en historia i varje match. Det är bättre än bio. 290 00:30:59,710 --> 00:31:04,966 - Jag ser bara våld och blod. - Det finns mycket mer under ytan. 291 00:31:04,966 --> 00:31:11,180 De visar vad de går för. En av dem exponeras för alla här. 292 00:31:11,180 --> 00:31:14,141 - Vem av dem? - Tommy. Den långe. 293 00:31:14,141 --> 00:31:18,353 Han är längre och förlitar sig på sin jabb. 294 00:31:18,353 --> 00:31:22,483 Men den kortare tar jabbarna för att komma nära- 295 00:31:22,483 --> 00:31:26,571 och nu kan han banka på långben som en pålkran. 296 00:31:28,114 --> 00:31:32,577 Ja! Jobba på kroppen, så faller huvudet. 297 00:31:32,577 --> 00:31:37,498 - Där gjorde han det. - Tommys plan och vapen sviker honom. 298 00:31:38,624 --> 00:31:43,420 Han blir skadad. Han har sett motståndaren ögon. 299 00:31:43,420 --> 00:31:47,425 - Och ser något ingen boxare vill se. - Vad är det? 300 00:31:47,425 --> 00:31:49,384 Oräddhet. 301 00:31:54,639 --> 00:31:57,602 - Så den långe förlorar. - Kanske. 302 00:31:57,602 --> 00:32:01,688 Eller så fattar han mod när allt går emot honom. 303 00:32:03,815 --> 00:32:07,486 Låt honom inte komma närmare! Rör på fötterna! 304 00:32:07,486 --> 00:32:12,073 - Hejade du inte på den andre? - Inte om du inte gör det. 305 00:32:12,073 --> 00:32:15,452 - Kom igen, Tommy! - Så ja, Tommy! 306 00:32:40,603 --> 00:32:44,648 GÅR I KONKURS 307 00:33:04,919 --> 00:33:09,130 - Vad är det här? - Innan du säger nåt, lyssna. 308 00:33:11,133 --> 00:33:16,097 Jag tycker att vi borde ta Gallardo-målet. 309 00:33:16,097 --> 00:33:20,350 - Efter att ha pratat med bröderna... - Du har träffat dem. 310 00:33:20,350 --> 00:33:26,524 - Och jag har sett Brooks bil. - Säkert med tillåtelse. Och? 311 00:33:26,524 --> 00:33:31,861 Jag tror inte att de gjorde det. Milligans bevisning har hål. 312 00:33:31,861 --> 00:33:35,116 Jag har bevis som försvagar åtalet mot dem. 313 00:33:35,116 --> 00:33:39,369 De kommer inte att förhandla. Burger sa nej. 314 00:33:39,369 --> 00:33:44,583 - Va? Du är inte deras advokat. - Och det är du? 315 00:33:46,668 --> 00:33:51,340 - Vill du vara med? - Det är värt att kämpa för. 316 00:33:51,340 --> 00:33:55,302 Men inte om du inte är redo för en mordrättegång. 317 00:33:55,302 --> 00:34:00,807 Det handlar om två personer och en hel familj. 318 00:34:03,351 --> 00:34:08,274 Jag vet inte. Jag vet bara att jag måste göra nåt. 319 00:34:08,274 --> 00:34:11,192 Jag kan inte göra det utan dig. 320 00:34:19,326 --> 00:34:24,916 Vi tar ett steg i taget. Säkrar våra bevis, attackerar deras. 321 00:34:24,916 --> 00:34:30,963 Jobba på kroppen, så faller huvudet. Frågan är hur vi ska ha råd med det. 322 00:34:30,963 --> 00:34:35,759 Vi får inte ge ett fattigt försvar. 323 00:34:35,759 --> 00:34:39,137 Jag kan ha löst det. 324 00:34:41,765 --> 00:34:47,979 När jag hörde dina jinglar så sa jag att du är en visionär som erövrar. 325 00:34:47,979 --> 00:34:52,984 Att erövra är vad vi vill. Kvarter efter kvarter. 326 00:34:52,984 --> 00:34:57,281 Tomma och försvarslösa. Väntar på att bli erövrade. 327 00:34:57,281 --> 00:35:03,037 - Expansion är grejen, Sunny. - Vi har hittat avgörande platser. 328 00:35:03,037 --> 00:35:07,875 Eller som vi kallade dem i kriget: Perfekta måltavlor. 329 00:35:07,875 --> 00:35:12,754 Tomterna ligger efter med skatten och är nära utmätning. 330 00:35:12,754 --> 00:35:17,093 De kan göras till butiker på nolltid. 331 00:35:17,093 --> 00:35:22,807 En Sunny Market på varje kvarter. Om fem år är du stadens kung. 332 00:35:22,807 --> 00:35:26,394 Härligt. Det har jag alltid drömt om. 333 00:35:26,394 --> 00:35:30,898 För att verkställa det krävs en enorm mängd juridisk hjälp. 334 00:35:30,898 --> 00:35:35,862 Kontraktsförhandlingar, lagfarter, hantering av fordringsägare. 335 00:35:35,862 --> 00:35:39,030 Hundratals timmar av vår tid. 336 00:35:39,030 --> 00:35:42,909 - Hur mycket vill ni ha? - Tusen dollar i månaden. 337 00:35:42,909 --> 00:35:46,205 Inte mycket för att bli kung av Los Angeles. 338 00:35:46,205 --> 00:35:50,751 - Du är inte lite fräck. - Vem vill du annars ha på din sida? 339 00:35:50,751 --> 00:35:53,963 Får jag se det igen? 340 00:35:57,507 --> 00:35:59,884 Res er. 341 00:36:01,970 --> 00:36:03,973 Ordning i rätten. 342 00:36:07,643 --> 00:36:10,104 Fall nummer 9752. 343 00:36:10,104 --> 00:36:16,568 Häktningsförhandling i åtalet mot Mateo och Rafael Gallardo. 344 00:36:16,568 --> 00:36:20,156 Hur ställer sig era klienter? 345 00:36:20,156 --> 00:36:25,035 - Icke skyldig, herr ordförande. - Då så. Ni kan sätta er. 346 00:36:25,035 --> 00:36:31,374 - Nu angående borgen. Mr Milligan? - De åtalas för kallblodigt mord. 347 00:36:31,374 --> 00:36:37,798 Vi yrkar på att borgen avslås och att de hålls häktade under rättegången. 348 00:36:37,798 --> 00:36:42,553 Vi anser att de bör släppas. De har starka band i samhället. 349 00:36:42,553 --> 00:36:47,642 - Vilka band? De kan fly till Mexiko. - De har aldrig varit i Mexiko. 350 00:36:47,642 --> 00:36:53,813 - De smälter in och kan mörda fler. - Be åklagaren att inte smutskasta. 351 00:36:53,813 --> 00:36:57,652 - Var inte så känslig. - Då får han vara mer logisk. 352 00:36:57,652 --> 00:37:02,281 Varför skulle de smälta in och sen mörda fler? 353 00:37:02,281 --> 00:37:08,745 Vi känner deltagande i familjen McCutcheons tragiska förlust. 354 00:37:10,081 --> 00:37:13,334 Men det är skadligt att ha dem här. 355 00:37:15,543 --> 00:37:19,130 Får jag avgöra vad som är skadligt i min rättssal? 356 00:37:19,130 --> 00:37:23,510 - Javisst, det är ert jobb. - Tack. 357 00:37:23,510 --> 00:37:26,264 Ingen borgen. 358 00:37:36,691 --> 00:37:40,903 - Pass på. -Är ni besviken över borgen? 359 00:37:40,903 --> 00:37:47,951 Det var väntat med fördomarna vi får kämpa emot för rättvis behandling. 360 00:37:47,951 --> 00:37:51,663 - Tror ni att de är oskyldiga? - Annars vore vi inte här. 361 00:37:51,663 --> 00:37:57,794 Bevisen mot Mateo och Rafael Gallardo är inte bara svaga. De är indicier. 362 00:37:57,794 --> 00:38:03,592 Så Rafael Gallardos fingeravtryck fanns inte på Brooks McCutcheons bil? 363 00:38:04,844 --> 00:38:10,600 Vi har inte sett rapporten och får vänta tills den släpps. 364 00:38:12,893 --> 00:38:15,979 - Jävla Milligan! - Han läcker bara sanningen. 365 00:38:15,979 --> 00:38:20,484 Som rapporteras både som rykte och fakta när rapporten släpps. 366 00:38:20,484 --> 00:38:27,158 - Lurade. Vi ser dumma ut i tidningen. - Grämer du dig över alla misstag? 367 00:38:27,158 --> 00:38:32,079 - Vi har precis börjat. - Jag önskar att Milligan var dummare. 368 00:38:39,544 --> 00:38:41,881 BEVIS 369 00:39:08,074 --> 00:39:11,661 Folk samlas utanför St Vincents katedral. 370 00:39:11,661 --> 00:39:17,040 Uppskattningsvis över 10 000 sörjande själar. 371 00:39:17,040 --> 00:39:24,131 Sörjande kastar lila tulpaner som Brooks gav sin fru varje vecka. 372 00:39:24,131 --> 00:39:29,845 Milligan har en sån blomma på slaget varje dag i rätten. 373 00:39:29,845 --> 00:39:34,224 - Mr Drake vill träffa er. - Visa in honom. 374 00:39:41,858 --> 00:39:46,988 - Har du sekreterare nu? - Det kan du ta med Della. 375 00:39:46,988 --> 00:39:52,450 Tack för att du kom. Strick sa att han kan tänkas använda dig igen. 376 00:39:52,450 --> 00:39:56,663 - Och igen och igen. - Kan det bli nåt stadigt? 377 00:39:56,663 --> 00:39:59,667 Jag skulle ändå inte ta det. 378 00:39:59,667 --> 00:40:05,130 Han lät mig sätta fast en okej kille för att få sin jackpott. 379 00:40:06,465 --> 00:40:11,554 Jag försökte bara ge dig jobb. Om jag hade vetat... 380 00:40:11,554 --> 00:40:17,100 - Jag får skylla mig själv. - Då ogillar vi åklagaren båda två. 381 00:40:17,100 --> 00:40:22,188 Har du hört om McCutcheon-målet? Vi behöver din hjälp. 382 00:40:22,188 --> 00:40:26,526 Att utreda det här kan göra er kvitt. 383 00:40:26,526 --> 00:40:30,948 Vi har redan bevis som kan stärka deras oskuld. 384 00:40:32,616 --> 00:40:35,785 - Om du tror... - Jag vet inte vad jag tror. 385 00:40:35,785 --> 00:40:39,749 Jag trodde att du skulle ha mer jobb åt mig. 386 00:40:39,749 --> 00:40:45,086 - Jag trodde att din vän var ärlig. - Som jag sa, jag är ledsen. 387 00:40:45,086 --> 00:40:48,924 - Vad behöver du? - Tillit. 388 00:40:50,635 --> 00:40:54,388 Men jag vet inte hur vi ska få det. Vet du? 389 00:40:56,598 --> 00:40:59,309 Ärligt talat, nej. 390 00:41:04,106 --> 00:41:06,943 Det kan jag åtminstone tro. 391 00:41:14,950 --> 00:41:16,702 God eftermiddag. 392 00:41:19,205 --> 00:41:21,081 Tack. 393 00:41:21,081 --> 00:41:24,376 Allt som fanns på Brooks och i bilen? 394 00:41:24,376 --> 00:41:26,087 Allt vi har. 395 00:41:37,305 --> 00:41:40,142 Inga revor eller tecken på våld. 396 00:41:54,323 --> 00:41:56,116 Ursäkta mig. 397 00:42:01,455 --> 00:42:05,584 -Ägde han kasinobåten Marocco? - De säger det. 398 00:42:05,584 --> 00:42:11,340 Luxe sattes i brand några dagar före mordet. Kan det spela in? 399 00:42:11,340 --> 00:42:16,679 På internationellt vatten fick de laglösheten de ville ha. 400 00:42:16,679 --> 00:42:19,265 Ett Santa Monica-nummer. 401 00:42:24,811 --> 00:42:26,813 FÖRSÄLJNING AV REGISTRERAT SKEPP 402 00:42:39,202 --> 00:42:41,912 Varför ett andra bälte? 403 00:42:44,957 --> 00:42:47,292 Är det ett "M"? 404 00:43:11,066 --> 00:43:14,946 Det var ett sjunkande skepp, bildligt och bokstavligen. 405 00:43:14,946 --> 00:43:21,869 De har en obetald räkning till ett företag som satte fast propellern. 406 00:43:21,869 --> 00:43:26,499 - Satte fast? Föll den av? - Morocco är tydligen en skrothög. 407 00:43:26,499 --> 00:43:31,671 Brooks blåste ett annat företag som hämtade propellern som föll av. 408 00:43:31,671 --> 00:43:35,757 Det är bara början. De har obetalda räkningar och skulder. 409 00:43:35,757 --> 00:43:41,513 Varje gång en fordringsägare kom tog ett nytt skalbolag över ägandet. 410 00:43:41,513 --> 00:43:47,436 Så när de inte kan betala räkningarna säljs båten till ett annat bolag? 411 00:43:47,436 --> 00:43:51,482 Och blåser alla som har pengar att kräva. 412 00:43:51,482 --> 00:43:55,360 Säg inget till Sunny. Vilken knös betalar inte räkningarna? 413 00:43:55,360 --> 00:43:58,364 Nån som är pank. Men vem ville döda honom? 414 00:43:58,364 --> 00:44:01,741 Vi måste ta reda på vad som pågår. 415 00:44:01,741 --> 00:44:03,702 Har du turen med dig? 416 00:44:11,460 --> 00:44:13,379 Plats för två till? 417 00:44:15,423 --> 00:44:20,093 Var är de anställdas taxibåt? Vi ses ombord. 418 00:44:48,998 --> 00:44:53,628 - Nåt att dricka? - Whisky och soda. Vilket ställe! 419 00:44:53,628 --> 00:44:57,673 Jag har aldrig varit i Marocko. Är du därifrån? 420 00:44:57,673 --> 00:45:02,011 - Marocko via Burbank. - Men det är flott. 421 00:45:02,011 --> 00:45:06,057 Blev ägaren skadad? Det händer om man äger nåt sånt här. 422 00:45:06,057 --> 00:45:09,517 Han blev mördad. 423 00:45:09,517 --> 00:45:14,689 Det var tråkigt att höra. Kände du honom? 424 00:45:14,689 --> 00:45:17,359 Nej. Ursäkta mig. 425 00:45:38,005 --> 00:45:44,095 Storspelarna kommer aldrig hit. De går till Rex eller Tango. 426 00:45:44,095 --> 00:45:49,599 - För att skeppet är i dåligt skick? - Vi låg i torrdocka med motorproblem. 427 00:45:49,599 --> 00:45:55,731 - De har fortfarande inte lagat allt. - Ni tar ändå emot råvaror. 428 00:45:55,731 --> 00:45:59,861 Bara grönsaker. Mest morötter och potatis. 429 00:46:01,946 --> 00:46:04,239 GOLDSTEIN 430 00:46:43,654 --> 00:46:48,868 Motorn borde ha bytts ur för flera år sen. 431 00:46:48,868 --> 00:46:53,246 - Vi har många problem. - Ge mig fyra timmar till. 432 00:46:53,246 --> 00:46:58,960 - Lagningen håller inte. - Hjälp mig att klara natten. 433 00:46:58,960 --> 00:47:01,671 - Skojar du? - Holcomb? 434 00:47:01,671 --> 00:47:06,259 Vilken ära att ha inspektör Mason ombord på vår enkla båt. 435 00:47:06,259 --> 00:47:09,597 McCutcheon valde fel polis som partner. 436 00:47:09,597 --> 00:47:14,059 Så oartig jag är. Jag borde låta mina pojkar visa dig runt. 437 00:47:14,059 --> 00:47:16,728 Låt honom inte lämna båten. 438 00:47:35,122 --> 00:47:37,123 Vi måste dra! 439 00:47:52,055 --> 00:47:56,686 Mitt herrskap, får jag be om er uppmärksamhet? 440 00:47:56,686 --> 00:48:01,523 Jag heter Perry Mason och är advokat. Ni kanske känner igen mig. 441 00:48:01,523 --> 00:48:05,570 Jag vill att vi höjer våra glas- 442 00:48:05,570 --> 00:48:09,574 för en hedersgäst som vi har med oss i kväll. 443 00:48:09,574 --> 00:48:14,619 Assistent Eugene Holcomb från Los Angeles-polisen. 444 00:48:14,619 --> 00:48:20,710 Gentlemannen i smoking här. Låt oss visa vår uppskattning. 445 00:48:28,426 --> 00:48:33,514 Bra spelat. Kom tillbaka när som helst. 446 00:48:33,514 --> 00:48:36,016 När som helst. 447 00:49:36,702 --> 00:49:39,956 Mr Crippen, ni har telefon. 448 00:49:41,374 --> 00:49:42,833 Tack. 449 00:49:57,014 --> 00:50:00,142 - Hallå? - Goldstein är död. 450 00:50:01,393 --> 00:50:02,812 Gott så. 451 00:50:45,396 --> 00:50:48,440 KALLELSE INFÖR ÅTALSJURYN 452 00:52:47,225 --> 00:52:51,313 Text: Magnus Öberg Iyuno