1 00:00:14,634 --> 00:00:19,347 Dobro jutro. Po obsežnem iskanju so dva moška, 2 00:00:19,347 --> 00:00:25,226 18-letnega Rafaela in 20-letnega Matea Gallarda 3 00:00:25,226 --> 00:00:28,230 aretirali zaradi umora Brooksa McCutcheona. 4 00:00:28,773 --> 00:00:34,695 Osumljenca so našli v barakarskem naselju v Vernonu v L. A.-ju. 5 00:00:34,695 --> 00:00:41,160 Gallardova sta mehiškega porekla, nezaposlena, aretirali so ju skupaj. 6 00:00:41,160 --> 00:00:44,537 Smrt vsakega državljana je pretresljiva, 7 00:00:44,537 --> 00:00:48,416 toda izguba vodilne osebnosti tega mesta je velika tragedija. 8 00:00:48,416 --> 00:00:52,672 Naj vsi dobro slišijo moje besede: 9 00:00:54,547 --> 00:00:56,801 pravici bo zadoščeno. 10 00:00:56,801 --> 00:00:59,303 Policija je svoje delo opravila častno, 11 00:00:59,720 --> 00:01:03,182 moja pisarna pa bo primer obravnavala pošteno, 12 00:01:03,182 --> 00:01:07,686 da bodo Losangelešani dobili razsodbo, ki si jo zaslužijo. 13 00:01:07,686 --> 00:01:13,775 Zato bom primer predal svojemu glavnemu namestniku Thomasu Milliganu. 14 00:01:16,611 --> 00:01:19,447 Hvala, okrožni tožilec Burger. Gospodje, 15 00:01:20,615 --> 00:01:25,454 za divjake, kot sta ta moška, ni prostora v civilizirani družbi. 16 00:01:25,454 --> 00:01:28,290 Proti njima smo zbrali goro dokazov. 17 00:01:28,290 --> 00:01:33,254 Moja naloga je, da pošljem sporočilo vsem, ki nam želijo škodovati. 18 00:01:33,254 --> 00:01:36,591 Sporočam vam, da ne bomo dovolili, 19 00:01:37,216 --> 00:01:40,928 da ustrahujete dobre in poštene ljudi. 20 00:01:40,928 --> 00:01:44,556 Sprejel bom edino smrtno kazen, 21 00:01:44,556 --> 00:01:48,019 in ne bom odnehal, dokler pravici ne bo zadoščeno. 22 00:01:48,935 --> 00:01:51,396 G. Milligan! -Hitro vprašanje! 23 00:02:08,079 --> 00:02:13,252 PERRY MASON 24 00:02:21,302 --> 00:02:24,596 Ko se mravlje spravijo nanje, to lahko zaduhate. 25 00:02:24,596 --> 00:02:28,559 Naučite se prepoznati ta vonj. Moj najboljši dobavitelj me je zapustil. 26 00:02:28,559 --> 00:02:33,897 Nove iščem. Rad bi, da mi sestavite pogodbe za tiste, ki jih bom izbral. 27 00:02:33,897 --> 00:02:36,901 Prav. Pregledala bi tudi stare pogodbe, 28 00:02:36,901 --> 00:02:39,653 da bova bolje razumela vaše potrebe. 29 00:02:39,653 --> 00:02:44,908 Nič uradnega nismo imeli. -Prav. Hočete, da preveriva nove dobavitelje? 30 00:02:44,908 --> 00:02:47,620 Da bi izvedel, da so vsi pokvarjeni? To že vem. 31 00:02:47,620 --> 00:02:50,872 Vajino delo je, da preprečita, da me opeharijo. 32 00:02:50,872 --> 00:02:55,253 Poiščita pasti v njihovih pogodbah in jim desetkratno vrnita. 33 00:02:55,711 --> 00:02:58,798 Po tistem s Purtellom napadamo brez milosti. 34 00:02:59,382 --> 00:03:03,093 Takoj se bova lotila tega, kajne, g. Mason? 35 00:03:03,886 --> 00:03:05,805 Seveda, takoj. 36 00:03:10,809 --> 00:03:13,229 Je vse v redu? -Ja. 37 00:03:16,189 --> 00:03:17,941 Marion je popravila sliko. 38 00:03:19,652 --> 00:03:21,153 Dobro. 39 00:03:22,655 --> 00:03:24,948 Ni ti bila všeč, ne? 40 00:03:26,741 --> 00:03:28,410 Ne ravno. 41 00:03:30,328 --> 00:03:35,250 Na sestanku si bil redkobeseden. - Vse si imela pod nadzorom. 42 00:03:35,250 --> 00:03:38,503 Očitno boš imela dovolj dela. 43 00:03:39,046 --> 00:03:40,798 Midva ga bova imela. 44 00:03:41,506 --> 00:03:43,258 Ne samo jaz. 45 00:03:43,591 --> 00:03:44,844 Ja. 46 00:03:45,469 --> 00:03:48,930 G. Mason, gdč. Street, to sta... - Sem Luisa Gallardo. 47 00:03:48,930 --> 00:03:54,103 K vam sva prišli, ker so aretirali moja nečaka Rafaela in Matea. 48 00:03:55,061 --> 00:03:58,023 Gallardo? Primer Brooksa McCutcheona? 49 00:03:58,023 --> 00:03:59,816 Nič nista naredila. 50 00:04:01,068 --> 00:04:04,279 To je Sofia, Mateova žena. - Dober dan. 51 00:04:04,279 --> 00:04:06,489 Me veseli. - Izvolita. 52 00:04:08,951 --> 00:04:10,368 Tu počakaj. 53 00:04:11,495 --> 00:04:14,790 Ne veva, kaj je z njima. Nihče nama nič ne pove. 54 00:04:14,790 --> 00:04:16,417 Trenutek. 55 00:04:16,417 --> 00:04:19,919 Kdo je njun odvetnik? Morali bi jima ga določiti. -Ja. 56 00:04:19,919 --> 00:04:24,300 Frank Dillon. Klicali sva ga in šli celo v njegovo pisarno, 57 00:04:24,300 --> 00:04:27,595 vendar je rekel, da nima časa, da bi naju sprejel. 58 00:04:27,595 --> 00:04:31,348 Javni pravobranilci imajo veliko primerov. -Nista morilca. 59 00:04:31,348 --> 00:04:33,184 Rafael je umetnik. 60 00:04:33,643 --> 00:04:39,565 Mateo bi rad postal avtomehanik. - Razumem, a primera ne moreva sprejeti. 61 00:04:39,565 --> 00:04:42,526 Emily Dodson ste rešili. 62 00:04:47,155 --> 00:04:50,576 Nisem. -Tisto so bile povsem drugačne okoliščine. 63 00:04:51,409 --> 00:04:54,788 Ampak verjeli ste, da je nedolžna, ko nihče drug ni. 64 00:04:56,873 --> 00:05:00,044 Ga. Gallardo, razumeva, da vam je zelo težko, 65 00:05:00,044 --> 00:05:03,254 toda primera ne moreva prevzeti. 66 00:05:03,254 --> 00:05:06,800 Zdaj se ukvarjava s civilnim pravom, ne kazenskim. 67 00:05:06,800 --> 00:05:09,594 Z veseljem pa pokličeva g. Dillona. 68 00:05:09,594 --> 00:05:13,556 Oglasita se popoldne in povedala bova, kaj sva izvedela. 69 00:05:21,523 --> 00:05:24,192 Ne zanima me, zakaj naju zavračate. 70 00:05:24,819 --> 00:05:26,611 Pomoč potrebujeva. 71 00:05:28,279 --> 00:05:29,990 Potrebujeva vas. 72 00:05:32,534 --> 00:05:37,539 Žal mi je, ne morem. Nisem pravi za to. Res ne. 73 00:05:40,126 --> 00:05:41,584 Pridi. 74 00:05:43,713 --> 00:05:45,297 Gremo, Maria. 75 00:05:57,100 --> 00:05:58,977 To je bilo... -Ja. 76 00:06:25,463 --> 00:06:26,839 Sedi. 77 00:06:35,640 --> 00:06:38,059 Perkins večinoma posluje v "Birchu". 78 00:06:39,267 --> 00:06:43,104 Ko sem ga opazoval, je imel veliko obiskovalcev. 79 00:06:44,440 --> 00:06:47,609 Zapisal sem, s kom vse je govoril. 80 00:06:47,609 --> 00:06:50,947 Nekaj je jasno. Bil sem edini, ki ga je opazoval. 81 00:06:51,530 --> 00:06:55,201 Ni se mi zdelo, da bi ga kdo resno ogrožal. 82 00:06:59,079 --> 00:07:03,249 Kje je to? -Na aveniji Central. Perkins od vseh malo jemlje. 83 00:07:04,502 --> 00:07:07,255 Izsiljevanje? -Ne, oderuštvo. 84 00:07:08,588 --> 00:07:11,550 Vsaka soseska ima svojega Perkinsa. 85 00:07:12,260 --> 00:07:15,679 V resnici je boljši od drugih. 86 00:07:16,305 --> 00:07:19,474 Veliko denarja vlaga v skupnost in pomaga ljudem. 87 00:07:21,893 --> 00:07:25,231 Nisem opazil, da bi ga kdo hotel pospraviti. 88 00:07:29,986 --> 00:07:31,403 Takole se zmeniva. 89 00:07:31,403 --> 00:07:34,197 Odnesi to na sodišče v sobo 206. 90 00:07:34,197 --> 00:07:36,450 Napiši, koliko ur si delal, da ti bom plačal. 91 00:07:37,200 --> 00:07:38,576 Dobro si opravil. 92 00:07:45,835 --> 00:07:48,504 Poslušala sem tiskovno konferenco. - Kakšen sem bil? 93 00:07:48,504 --> 00:07:50,422 Tipičen okrožni tožilec. 94 00:07:50,965 --> 00:07:54,134 Je to poklon ali žalitev? - Sam se odloči. 95 00:07:55,595 --> 00:07:59,140 Ti je Dillon ponudil sporazum o priznanju krivde za Gallardova? 96 00:08:00,056 --> 00:08:02,852 Ne, tudi sprejeli ga ne bi. 97 00:08:04,769 --> 00:08:06,230 Hvala. 98 00:08:12,986 --> 00:08:16,324 Kakšen se ti zdi ta kraj? -Čudovit. 99 00:08:16,324 --> 00:08:22,037 Camilla Nygaard naj bi za stavbo najela 20 arhitektov, 100 00:08:22,037 --> 00:08:25,791 pa je niti po sebi ni poimenovala. Že zato je nora. 101 00:08:25,791 --> 00:08:29,837 Zakaj nočeš sporazuma? Otroka sta še. 102 00:08:30,253 --> 00:08:31,755 Poglejte sem, g. Burger! 103 00:08:32,632 --> 00:08:37,303 Otroka, ki sta ubila McCutcheona zaradi nekaj dolarjev in zlatnika. 104 00:08:37,677 --> 00:08:39,095 Hvala. 105 00:08:39,472 --> 00:08:43,559 Torej... Za priznanje jima ponudi od 25 let do dosmrtne. 106 00:08:43,559 --> 00:08:46,936 Izognil se boš sojenju, njima pa boš rešil življenje. -Z možnostjo pogojne? 107 00:08:46,936 --> 00:08:53,193 Ni govora. En mesec sem v tej pisarni. Ne bom se odrekel velikemu primeru. 108 00:08:53,193 --> 00:08:56,488 Od kdaj si njuna odvetnica? 109 00:08:56,488 --> 00:08:58,531 Oprosti, samo radovedna sem. 110 00:08:58,866 --> 00:09:01,869 S kom bi moral priti nocoj? - Hamilton! 111 00:09:02,536 --> 00:09:04,497 Z eno od sester Chandler, 112 00:09:04,497 --> 00:09:06,958 toda odločila se je, da bo zbolela za rdečkami. 113 00:09:06,958 --> 00:09:09,835 Mogoče ji ni mar za klavirske koncerte. Tako kot tebi. 114 00:09:09,835 --> 00:09:13,839 Edina stvar, ki jo zanima, je ona. 115 00:09:15,382 --> 00:09:16,800 Hvala. 116 00:09:18,718 --> 00:09:22,473 Kaj praviš, da bi bratoma ponudil dosmrtno brez možnosti pogojne 117 00:09:22,473 --> 00:09:26,851 in smrtne kazni, vendar zapor v bližini družine? 118 00:09:31,983 --> 00:09:36,319 Vsi se zavedamo, da imamo danes enega gosta manj. 119 00:09:37,196 --> 00:09:40,907 Na žalost smo izgubili Brooksa McCutcheona. 120 00:09:42,617 --> 00:09:46,871 Vsi, ki smo ga poznali, vemo, da ne bi hotel, da odpovemo ta dogodek. 121 00:09:46,871 --> 00:09:50,626 Zato ta večer posvečamo njemu. 122 00:09:55,088 --> 00:09:59,969 Številni vedo, da sem pred 35 leti sem prišla iz Minnesote. 123 00:10:00,468 --> 00:10:04,222 Bila sem revno dekle, ki je hotelo biti učiteljica klavirja. 124 00:10:04,639 --> 00:10:10,520 Hitro sem našla učence, ena pa je še posebej izstopala. 125 00:10:10,980 --> 00:10:14,774 Še vedno jo prosim, da igra na takih dogodkih, 126 00:10:14,774 --> 00:10:20,030 kjer zbiramo denar za Losangeleško filharmonijo. 127 00:10:20,905 --> 00:10:24,701 Nocoj nam bo Schubertovo Sonato št. 21 v B-duru zaigrala 128 00:10:25,368 --> 00:10:27,579 Constance Barbour. 129 00:11:03,574 --> 00:11:06,452 Stisni mi dlan, ko bom zaspal. 130 00:11:09,830 --> 00:11:12,666 Sem ti povedal, da sem prejšnji teden peljal Ruthie in otroka na pomol? 131 00:11:12,666 --> 00:11:16,169 Gledali smo konja, ki skače v bazen z višine 12 m. 132 00:11:16,169 --> 00:11:17,879 Prepričan sem, da mi boš. 133 00:11:18,546 --> 00:11:22,260 Konj je gotovo slaboumen. Kako bi ga sicer spravili tja gor? 134 00:11:22,676 --> 00:11:25,929 Normalen konj že ne bi šel. - Mogoče ga napijejo. 135 00:11:26,264 --> 00:11:30,977 Gotovo jih je v hlevu še veliko, kajti ko si eden zlomi tilnik, 136 00:11:30,977 --> 00:11:32,978 ga odnesejo in pripeljejo drugega. 137 00:11:32,978 --> 00:11:34,397 Ampak poslušaj to. 138 00:11:35,063 --> 00:11:38,901 Rezgetavi capin je skočil v bazenček. 139 00:11:39,443 --> 00:11:43,239 Bolje od Johnnyja Weissmullerja. Na rit me je vrglo. 140 00:11:43,239 --> 00:11:48,493 Ruthie je ponorela. Konj se ji je smilil. 141 00:11:48,953 --> 00:11:51,913 Jaz sem ostal in si ogledal še štiri skoke. 142 00:11:53,374 --> 00:11:56,002 Nihče ne more reči, da nisi svetovljan. 143 00:11:56,002 --> 00:11:58,003 Vem, kaj mi je všeč, in všeč mi je, kaj vem. 144 00:12:00,673 --> 00:12:03,050 Si dobil tisto od Dodsonove? 145 00:12:06,178 --> 00:12:09,097 Kaj je? Si pričakoval, da bo kaj dobrega? 146 00:12:12,726 --> 00:12:14,145 Še kdo ve? 147 00:12:14,561 --> 00:12:17,148 Ne. Njeno ime tam nič ne pomeni. 148 00:12:17,981 --> 00:12:23,069 Verski fanatik je dobil novo Emily Dodson z novim otrokom. 149 00:12:26,657 --> 00:12:29,701 Danes me je obiskala teta bratov Gallardo. 150 00:12:29,701 --> 00:12:33,455 Prosila me je, naj sprejmem primer. - Res dobivaš same čudake. 151 00:12:33,455 --> 00:12:36,959 Kdo vse pride k tebi! - Kdor za smolo prime... 152 00:12:36,959 --> 00:12:38,835 Se osmoli. 153 00:12:39,878 --> 00:12:41,255 Še vedno ti ne gre. 154 00:12:42,088 --> 00:12:43,591 Boš sprejel? 155 00:12:44,174 --> 00:12:46,844 Ne ukvarjam se več s tem. Ti moram povedati, zakaj? 156 00:12:46,844 --> 00:12:48,845 Milligan se je ogrel za primer. 157 00:12:48,845 --> 00:12:53,683 V Sacramento ali Washington hoče. Čim bolj ju bo izkoristil. 158 00:12:54,393 --> 00:12:58,730 Obesil ju bo kot pinjato in udrihal po njima. 159 00:12:58,730 --> 00:13:01,733 To so bile sanje naših praočetov. 160 00:13:03,943 --> 00:13:06,863 Veš, da Milligan ne jé mesa? Samo sadje in zelenjavo. 161 00:13:06,863 --> 00:13:08,948 Verjetno serje pelete. 162 00:13:09,659 --> 00:13:11,369 Kako bo predstavil primer? 163 00:13:11,744 --> 00:13:15,705 Preprosto. Obupanca sta naletela na bogataša. 164 00:13:15,705 --> 00:13:18,918 Hotela sta ga oropati, bogataš se je junaško otresel 165 00:13:18,918 --> 00:13:21,962 tistega, ki mu je hotel vzeti kovanec, drugi se je prestrašil, streljal 166 00:13:21,962 --> 00:13:24,090 in ustrelil McCutcheona v glavo. 167 00:13:25,507 --> 00:13:30,638 Od vseh ljudi v mestu, sta ta dva ustrelila ravno Brooksa McCutcheona? 168 00:13:30,638 --> 00:13:32,181 Ampak ne od blizu. 169 00:13:32,931 --> 00:13:35,642 Kako to misliš? -Na McCutcheonu ni bilo sledi smodnika. 170 00:13:35,642 --> 00:13:37,352 Je bil ustreljen od daleč? 171 00:13:38,895 --> 00:13:41,523 Kolikokrat? - Menda enkrat. 172 00:13:41,523 --> 00:13:43,109 Tega nisi izvedel od mene. 173 00:13:47,237 --> 00:13:51,367 Možgančki delajo. Poznam ta pogled. Ne moreš nehati tuhtati. 174 00:13:52,575 --> 00:13:54,411 Samo radoveden sem. 175 00:13:54,411 --> 00:13:57,748 Moraš domov? - Zakaj? Tukaj je zelo prijetno. 176 00:13:58,206 --> 00:14:00,917 Ruthie zadnje čase nima nič proti, da sem s tabo. 177 00:14:01,419 --> 00:14:04,963 Kako to? - Ker delam za javnega tožilca. 178 00:14:05,880 --> 00:14:08,050 Meni, da si me spravil na pravo pot. 179 00:14:08,050 --> 00:14:12,137 Našel si mi delo. Če ne bi bil tvoj prijatelj, me Burger ne bi zaposlil. 180 00:14:13,847 --> 00:14:15,224 Hvala. 181 00:14:17,560 --> 00:14:21,396 Eden od fantov je ubil McCutcheona z enim strelom od daleč. 182 00:14:22,231 --> 00:14:23,691 Se ti zdi to smiselno? 183 00:14:24,358 --> 00:14:26,944 Ne toliko kot konj, ki skače v bazen. 184 00:14:37,330 --> 00:14:41,875 Zakaj ni mogel biti jazz koncert? - Potem bi vsi plesali, ne pa donirali. 185 00:14:42,710 --> 00:14:45,754 Tudi na baletu plešejo, pa vseeno donirajo. 186 00:14:45,754 --> 00:14:50,050 Donirajo tudi kampanjam javnih tožilcev, zato se sprehodi okrog. 187 00:14:50,050 --> 00:14:54,805 Ker je gostiteljica sobo napolnila s samimi bogataši, 188 00:14:54,805 --> 00:14:58,893 bi bila razočarana, če tega ne naredim. -Pojdi že. 189 00:14:58,893 --> 00:15:00,853 Ne potrebujem varuške. 190 00:15:00,853 --> 00:15:03,480 Morda si popolna ženska. 191 00:15:03,940 --> 00:15:06,900 Tvoja popolna ženska je podobna Clarku Gablu. 192 00:15:24,751 --> 00:15:26,795 Dober večer. -Dober večer. 193 00:15:26,795 --> 00:15:29,589 Zdravo. -Čudovita obleka. - Hvala. 194 00:15:31,800 --> 00:15:34,260 Dovolite. Kako vam je uspelo? 195 00:15:34,720 --> 00:15:38,139 Kaj? -Obdržati Hamiltona med koncertom. 196 00:15:38,516 --> 00:15:40,767 Vem, kaj si misli o njih. 197 00:15:41,727 --> 00:15:45,273 Jaz sem uživala. - Hvala. 198 00:15:45,815 --> 00:15:51,153 Vsake tri mesece jih skušam prirediti. Zberem ljudi za dober namen. 199 00:15:51,153 --> 00:15:53,614 Lepo je, da so vsi ljubitelji umetnosti. 200 00:15:53,614 --> 00:15:57,118 Jamski ljudje so. To je žalitev za jamske ljudi. 201 00:15:57,118 --> 00:15:59,870 Ti cenijo umetnost na svojih stenah. 202 00:16:00,621 --> 00:16:03,666 Pa vi? Hamilton mi je rekel, da študirate pravo. 203 00:16:03,666 --> 00:16:06,960 Na Southwesternu. - Boste potem delali za Hama? 204 00:16:06,960 --> 00:16:09,212 Že delam za neko pisarno. 205 00:16:09,797 --> 00:16:12,674 Krasno, neodvisna duša. Ostanite taki. 206 00:16:13,926 --> 00:16:15,593 Kako je vam uspelo? 207 00:16:17,637 --> 00:16:19,097 Nisem se poročila. 208 00:16:19,807 --> 00:16:23,393 Moški so hoteli ali vstaviti kaj vame 209 00:16:23,393 --> 00:16:26,146 ali pa mi kaj vzeti. Največkrat moj denar. 210 00:16:26,146 --> 00:16:30,275 Čez prvo se ne pritožujem, ampak nazadnje vsi hočejo drugo. 211 00:16:30,275 --> 00:16:33,194 Verjetno je težko biti tako premožna ženska. 212 00:16:33,904 --> 00:16:36,490 Ne, v resnici je krasno. 213 00:17:55,444 --> 00:17:56,737 1,5 metra. 214 00:18:38,154 --> 00:18:39,447 7,5 metra. 215 00:18:54,879 --> 00:18:56,880 Prestrašen fant ponoči? 216 00:18:58,841 --> 00:19:00,216 Ni govora. 217 00:19:00,216 --> 00:19:03,928 Če ne boste vzeli več kot 20 zabojev, vam ne bom mogel znižati cene. 218 00:19:03,928 --> 00:19:07,515 Nobenega dobička nimam. Nekaj litrov bi vzel zastonj. 219 00:19:07,515 --> 00:19:11,436 Ste vi Charlie Goldstein? -Ja. - Kako sem vas vesel! 220 00:19:11,436 --> 00:19:14,564 Kdo ste? - Vročam vam poziv na sodišče. Lep dan. 221 00:19:22,614 --> 00:19:24,116 Jebenti! 222 00:19:28,496 --> 00:19:29,789 Ne zamujam. 223 00:19:30,747 --> 00:19:32,582 Res je, 224 00:19:33,251 --> 00:19:35,919 toda zgledaš, kot bi vso noč bedel. - Samo do štirih. 225 00:19:35,919 --> 00:19:39,339 Za primer sem preiskoval. Veš, kako dolgo bo to trajalo? 226 00:19:39,715 --> 00:19:41,008 Ne. 227 00:19:42,926 --> 00:19:44,637 Lokostrelsko moštvo? 228 00:19:45,179 --> 00:19:49,015 Zakaj ima šola lokostrelsko moštvo? Si ulovijo kosilo? 229 00:19:49,015 --> 00:19:51,769 Mogoče gre za disciplino in veščino. 230 00:19:52,770 --> 00:19:54,355 Ali pa le za zabavo. 231 00:19:54,688 --> 00:19:57,650 Se spomniš zabave? - Masonova? -Ja. 232 00:19:57,650 --> 00:20:00,778 Sem gdč. Aimes, Teddyjeva učiteljica. Izvolita. 233 00:20:04,198 --> 00:20:07,492 Rada bi vama pokazala, kaj Teddy počne v laboratoriju. 234 00:20:07,492 --> 00:20:10,746 Laboratorij imate? - Kristale smo delali. 235 00:20:10,746 --> 00:20:14,166 Zelo hitro se uči. - Kot steklo je. 236 00:20:14,166 --> 00:20:19,088 Pri kristalih pod mikroskopom vidiš določene vzorce, pri steklu pa ne. 237 00:20:19,088 --> 00:20:23,009 A tako. -Teddy, pojdi se igrat na dvorišče do prvega zvonca. 238 00:20:25,303 --> 00:20:26,596 Sedita. 239 00:20:28,681 --> 00:20:31,182 Hvala, da sta prišla tako zgodaj. 240 00:20:32,517 --> 00:20:36,814 Tedd vas ves čas hvali. - Priden fant je, dobro mu gre, 241 00:20:36,814 --> 00:20:38,941 čeprav je prišel sredi polletja. 242 00:20:38,941 --> 00:20:43,321 Dober je v matematiki in naravoslovju. Ste naravoslovec, g. Mason? 243 00:20:43,653 --> 00:20:45,071 Ne. 244 00:20:45,656 --> 00:20:47,073 Odvetnik je. 245 00:20:47,491 --> 00:20:50,702 Imamo tudi državoznanstvo. To je moj najljubši predmet. 246 00:20:50,702 --> 00:20:53,413 Hočem, da so otroci ponosni na svojo državo. 247 00:20:53,830 --> 00:20:57,000 Zadnje čase otroci zlahka izgubijo vero v to. 248 00:20:57,000 --> 00:20:58,961 Ne, če hodijo v tako šolo. 249 00:20:58,961 --> 00:21:00,796 Potem sem vesela, da hodijo. 250 00:21:01,379 --> 00:21:03,548 Vsak otrok si zasluži nekoga, ki verjame vanje. 251 00:21:03,548 --> 00:21:06,343 Mar vam starši ne plačajo, da verjamete v otroke? -Perry! 252 00:21:06,343 --> 00:21:10,096 Vam vaše stranke ne plačajo, da verjamete vanje? 253 00:21:15,518 --> 00:21:20,066 Gdč. Street. Gospoda Masona ne bo na sestanek z go. Hunt 254 00:21:20,066 --> 00:21:23,402 iz tovarne vzmeti. Ni povedal, zakaj. 255 00:21:25,821 --> 00:21:27,280 Sama ga bom imela. 256 00:21:30,701 --> 00:21:32,828 Je to punčka Gallardove deklice? 257 00:21:33,244 --> 00:21:34,872 Mariina, ja. 258 00:21:38,292 --> 00:21:40,502 Odpovejte sestanek z go. Hunt. 259 00:21:48,593 --> 00:21:53,182 Ste vi najin odvetnik? - Ga še vedno ni? O bog. 260 00:21:54,099 --> 00:21:55,392 Nisem. 261 00:21:55,726 --> 00:21:57,561 Žal mi je. 262 00:21:59,146 --> 00:22:01,648 Sem pa odvetnik. Ime mi je Perry Mason. 263 00:22:03,733 --> 00:22:05,318 Si sploh že polnoleten? 264 00:22:07,238 --> 00:22:08,531 Dobro. 265 00:22:09,990 --> 00:22:14,328 Lahko za hip sodelujeta z mano? 266 00:22:15,663 --> 00:22:19,958 Rafael. - Rafael. Pridržiš to? 267 00:22:21,668 --> 00:22:23,003 Hvala. 268 00:22:24,045 --> 00:22:29,801 Lahko z roko pokažeš pištolo? Kot pri igri "kavboji in Indijanci". 269 00:22:30,970 --> 00:22:34,307 Ne. -Nočem te spraviti v težave. - Kdo ste? 270 00:22:34,307 --> 00:22:38,019 Vajina teta Luisa je prišla k meni. Odvetnik sem. 271 00:22:38,019 --> 00:22:40,688 Tudi vaša žena Sofia je bila z njo. - Sofia? 272 00:22:41,147 --> 00:22:46,526 Zakaj k vam? -Brali sta o primeru, ki sem ga imel pred pol leta. 273 00:22:46,526 --> 00:22:48,778 Rad bi vama pomagal, prisežem. 274 00:22:50,239 --> 00:22:52,074 Toda vedeti moram, s čim imam opravka. 275 00:22:55,619 --> 00:22:57,622 Prav. -Hvala. 276 00:22:59,916 --> 00:23:01,500 Si desničar? -Ja. 277 00:23:02,167 --> 00:23:05,713 Zravnaj roko. Dobro. Hvala. Malo više. 278 00:23:14,305 --> 00:23:15,680 Hvala. 279 00:23:16,431 --> 00:23:18,142 Hvala. Zdaj pa ti. 280 00:23:25,483 --> 00:23:28,319 Si desničar? -Ja. 281 00:23:30,655 --> 00:23:32,448 Malo višje. Hvala. 282 00:23:32,448 --> 00:23:34,116 Dobro. Torej... 283 00:23:35,660 --> 00:23:38,955 Približno dva metra. 284 00:23:41,415 --> 00:23:43,709 Dobro, hvala. 285 00:23:44,710 --> 00:23:46,045 Sedita. 286 00:23:51,050 --> 00:23:52,759 Dobro. 287 00:23:55,011 --> 00:24:00,351 Prebral sem različico novinarjev, toda rad bi slišal vajino plat zgodbe. 288 00:24:00,851 --> 00:24:02,310 Nisva ga ubila. 289 00:24:05,271 --> 00:24:08,108 Zakaj vaju je voznik avtobusa prepoznal? 290 00:24:08,693 --> 00:24:11,778 Ker sva v avtobusu vsako soboto zvečer. Tudi jaz bi njega prepoznal. 291 00:24:12,821 --> 00:24:16,784 Zakaj sta bila v avtobusu? - Zbirala sva steklenice. 292 00:24:18,119 --> 00:24:19,786 Dva centa za steklenico dobiva. 293 00:24:20,120 --> 00:24:23,040 Kaj pa zlatnik, ki sta ga zastavila? 294 00:24:23,040 --> 00:24:25,626 Našla sva ga v smetnjaku na pomolu. 295 00:24:26,752 --> 00:24:28,670 Opazil sem lepo denarnico. 296 00:24:29,338 --> 00:24:32,925 Bila je prazna, potem sem začutil, da je na eni strani težja. 297 00:24:33,633 --> 00:24:37,220 Potresel sem jo in iz nje je padel kovanec. Verjetno se je zataknil. 298 00:24:37,220 --> 00:24:39,974 Sreča se nama je nasmehnila. - To ni bila sreča. 299 00:24:39,974 --> 00:24:44,811 Rekel sem, da ga pusti, ampak ti si ga moral založiti. -Dragocen je bil. 300 00:24:44,811 --> 00:24:46,604 Preveč pohlepen si. 301 00:24:52,402 --> 00:24:54,113 Tudi jaz bi ga založil. 302 00:25:31,108 --> 00:25:32,902 Gallardove iščem. 303 00:25:32,902 --> 00:25:35,071 Mislim, da so tam. -Hvala. 304 00:25:40,617 --> 00:25:41,910 Luisa? 305 00:25:43,037 --> 00:25:44,413 Gdč. Street. 306 00:25:44,829 --> 00:25:46,249 Odvetnica je prišla. 307 00:25:46,958 --> 00:25:48,458 Vstopite. -Hvala. 308 00:25:49,209 --> 00:25:50,502 Kar naprej. 309 00:25:50,835 --> 00:25:52,213 Zdravo, Sofia. 310 00:25:53,047 --> 00:25:55,549 Bi kavo ali... 311 00:25:56,425 --> 00:26:00,012 So to Rafaelove risbe? -Ja. - Nadarjen je. 312 00:26:00,012 --> 00:26:03,724 Hotel je na likovno šolo. - Ju boste zastopali? 313 00:26:04,307 --> 00:26:06,393 Ste se odločili, da boste vzeli primer? 314 00:26:08,728 --> 00:26:10,063 No, ne... 315 00:26:13,233 --> 00:26:15,653 Maria je to pozabila v pisarni. 316 00:26:20,490 --> 00:26:22,159 Moja hči potrebuje očeta. 317 00:26:24,495 --> 00:26:28,790 Vašemu odvetniku lahko ponudim nasvet. -Prosim... 318 00:26:29,165 --> 00:26:30,543 Ne zapustite nas. 319 00:26:31,043 --> 00:26:32,544 Ubili ju bodo. 320 00:26:33,963 --> 00:26:36,673 Zelo mi je žal. 321 00:26:40,593 --> 00:26:42,471 Ne bi smela priti. 322 00:26:42,471 --> 00:26:43,972 Toda prišli ste. 323 00:26:44,307 --> 00:26:46,349 Hočete nam pomagati. - Sofia. 324 00:26:47,934 --> 00:26:51,062 Lahko sem kdorkoli hočete, gdč. Street. 325 00:26:51,062 --> 00:26:54,357 Lahko sem revna, nebogljena mehiška žena. 326 00:26:54,357 --> 00:26:57,153 Ali pogumna mati, ki mora sama vzgajati otroka. 327 00:26:57,153 --> 00:26:59,947 Ni se vam treba pretvarjati. 328 00:26:59,947 --> 00:27:03,367 To pravite, ker si lahko privoščite biti to, kar ste. 329 00:27:05,202 --> 00:27:06,703 Hočete nam pomagati. 330 00:27:08,747 --> 00:27:12,501 Ne pozabi, da sem bil prvak tabora Logan. 331 00:27:12,501 --> 00:27:15,712 Ti si pozabil. Ne moreš primerjati boksa in rokoborbe. 332 00:27:15,712 --> 00:27:18,716 Pri obeh so pomembni ravnotežje, taktika in premoč. 333 00:27:18,716 --> 00:27:21,844 Premoč imaš edino nad tem pogovorom. 334 00:27:21,844 --> 00:27:23,679 Živjo, Paul. 335 00:27:23,679 --> 00:27:26,891 Povej tema damama, da sta si boks in rokoborba podobna. 336 00:27:27,683 --> 00:27:29,143 Niti malo ne. 337 00:27:30,227 --> 00:27:31,686 Kaj pa govoriš? 338 00:27:32,395 --> 00:27:33,772 Kje si bil? 339 00:27:34,481 --> 00:27:36,900 Kupoval sem stvari, ki nam manjkajo. 340 00:27:37,901 --> 00:27:40,278 Mo, kaj si spet stuhtal? 341 00:27:40,696 --> 00:27:44,367 Tisti srbski gorili, ki kopljeta z nami, 342 00:27:44,784 --> 00:27:47,035 se med vsakim odmorom ruvata. 343 00:27:47,411 --> 00:27:49,747 Menda bi rada postala profesionalca. 344 00:27:50,081 --> 00:27:53,209 Pomislil sem, da morda potrebujeta trenerja. 345 00:27:53,625 --> 00:27:56,087 Od tu voham, kaj naklepa. Kristus! 346 00:27:57,754 --> 00:28:00,466 Niti besede ne bom več rekel. 347 00:28:03,386 --> 00:28:07,223 Glej, glej, očitno se za g. Draka stvari obračajo na bolje. 348 00:28:07,681 --> 00:28:12,228 Samo en posel je bil, ampak mogoče bo še kaj. 349 00:28:13,103 --> 00:28:14,814 Privoščim ti, Paul. 350 00:28:17,483 --> 00:28:18,734 Hudiča! 351 00:28:19,943 --> 00:28:21,862 Perkinsa so prijeli v Birchu. 352 00:28:22,321 --> 00:28:25,365 Prijeli? Kdo? Ga je kdo podmazal? 353 00:28:25,365 --> 00:28:31,913 Ne, aretiral ga je "okrožni tožilec zaradi oderuštva, 354 00:28:31,913 --> 00:28:35,792 izsiljevanja, tihotapljenja alkohola in utaje davkov". Lepo te prosim! 355 00:28:35,792 --> 00:28:40,673 Vsi nekaj mešetarijo. Župan, policija in mafija. 356 00:28:40,673 --> 00:28:42,508 Veš kaj o tem? 357 00:28:43,133 --> 00:28:44,844 Ne, prvič slišim za to. 358 00:28:45,553 --> 00:28:48,096 Luciusu moram pripraviti kopel. 359 00:28:48,764 --> 00:28:50,266 Mi pomagaš? 360 00:28:54,478 --> 00:28:56,938 Punci, bratranca pripravita za kopel. 361 00:29:00,401 --> 00:29:02,068 Je voda dovolj glasna? 362 00:29:02,987 --> 00:29:04,280 Ja. 363 00:29:05,948 --> 00:29:09,701 Klinčevi Strickland! Kako sem lahko dovolil, da me pretenta? 364 00:29:09,701 --> 00:29:11,370 Nisi vedel. 365 00:29:12,705 --> 00:29:14,331 Izdajalec sem. 366 00:29:15,123 --> 00:29:16,584 Ni te pretental. 367 00:29:17,792 --> 00:29:22,381 Hotel si nahraniti družino z delom, ki ga obvladaš. 368 00:29:22,381 --> 00:29:24,175 Nisi vedel. 369 00:29:26,926 --> 00:29:28,304 Si vedel? 370 00:29:29,931 --> 00:29:31,848 Česa me obtožuješ, Clara? 371 00:29:32,307 --> 00:29:35,268 Ne glej me tako. Nisi jezen name. 372 00:29:38,272 --> 00:29:41,150 Belčki severno od Jeffersona so ničvredneži. 373 00:29:41,483 --> 00:29:43,152 To ni nič novega. 374 00:29:45,029 --> 00:29:47,865 Samo pametnejši moramo biti, bolj kot so oni zlobni. 375 00:29:51,327 --> 00:29:52,620 Srček... 376 00:29:55,038 --> 00:29:56,623 Notri moram. 377 00:30:02,837 --> 00:30:04,965 Pridi. -Vstopi, Mo. 378 00:30:05,715 --> 00:30:08,678 Hvala. Ne bom dovolil, da se voda ohladi. 379 00:30:10,513 --> 00:30:13,348 Mislila sem, da greva na večerjo. 380 00:30:13,348 --> 00:30:15,892 Saj bova šli, ampak pred deveto ne jem. 381 00:30:15,892 --> 00:30:19,229 Gospodje. Kupila ti bom pokovko, da boš zdržala. 382 00:30:29,115 --> 00:30:31,659 Hej, nizek udarec! 383 00:30:38,331 --> 00:30:40,835 Dajmo, Dub! Daj ga! 384 00:30:41,751 --> 00:30:43,211 Daj ga! 385 00:30:43,921 --> 00:30:46,715 Prideš velikokrat sem? - Kadar le utegnem. 386 00:30:47,842 --> 00:30:50,093 Približaj se mu! 387 00:30:53,722 --> 00:30:56,976 Med vsako borbo se v ringu odvija zgodba. 388 00:30:56,976 --> 00:30:59,103 Boljše je kot filmi. 389 00:31:00,021 --> 00:31:02,648 Jaz vidim samo udarce in kri. - Ne! 390 00:31:02,982 --> 00:31:05,318 Veliko več se dogaja. 391 00:31:05,318 --> 00:31:11,364 Borba pokaže, kdo si. V ringu se človek vsem razkrije. 392 00:31:11,364 --> 00:31:14,368 Kateri? -Tommy, tisti višji. 393 00:31:14,368 --> 00:31:18,246 Večji je od nasprotnika in mislil je, da ga bo obvladal z direktom. 394 00:31:18,246 --> 00:31:23,960 Toda manjši se ne zmeni za udarce. Prebija se naprej, uporablja moč 395 00:31:23,960 --> 00:31:26,338 in udriha po velikanovem telesu. 396 00:31:28,381 --> 00:31:31,009 To! Izmuči telo in glava bo padla. 397 00:31:32,470 --> 00:31:35,680 Uspelo mu je. - Ja, Tommy je imel načrt, 398 00:31:35,680 --> 00:31:37,850 toda njegovo orožje ga pušča na cedilu. 399 00:31:39,685 --> 00:31:43,105 Ojoj, poškodoval ga je. Nasprotniku je pogledal v oči 400 00:31:43,105 --> 00:31:46,776 in uzrl tisto, česar noben boksar noče videti. -Kaj? 401 00:31:47,942 --> 00:31:49,403 Neustrašnost. 402 00:31:54,784 --> 00:31:57,370 Torej bo večji izgubil? - Mogoče. 403 00:31:57,869 --> 00:32:01,206 Mogoče bo našel pogum, ko se bo vse obrnilo proti njemu. 404 00:32:04,125 --> 00:32:07,212 Ne dovoli, da se ti približa, Tommy! Premikaj se! 405 00:32:07,588 --> 00:32:10,675 Nisi navijala za drugega? - Ne, če ti nisi. 406 00:32:12,301 --> 00:32:14,845 Dajmo, Tommy! 407 00:33:05,146 --> 00:33:08,274 Kaj je to? - Preden kaj rečeš, mi prisluhni. 408 00:33:11,359 --> 00:33:14,655 Mislim, da bi morala vzeti primer Gallardovih. 409 00:33:16,741 --> 00:33:20,286 Ko sem govoril z bratoma... - Obiskal si ju. 410 00:33:20,828 --> 00:33:23,038 In parkirišče za zasežena vozila, kjer je Brooksov avto. 411 00:33:23,038 --> 00:33:25,373 Gotovo so te povabili noter. In? 412 00:33:27,208 --> 00:33:28,752 Mislim, da sta nedolžna. 413 00:33:29,921 --> 00:33:31,756 Milliganov primer je trhel. 414 00:33:31,756 --> 00:33:35,050 Imam dokaze, ki bodo oslabili dokaze proti njima. 415 00:33:35,050 --> 00:33:38,304 Poskušala sem jima priskrbeti sporazum o priznanju krivde. 416 00:33:38,304 --> 00:33:42,140 Burger me je zavrnil. - Kaj? Nisi njuna odvetnica. 417 00:33:43,141 --> 00:33:44,684 Ti pa si? 418 00:33:46,896 --> 00:33:48,522 Bi sodelovala? 419 00:33:49,147 --> 00:33:51,191 Mislim, da se je vredno boriti. 420 00:33:52,233 --> 00:33:55,612 Toda nočem se spustiti v to, če nisi pripravljen. 421 00:33:55,612 --> 00:34:00,825 Tokrat ne gre le za eno osebo, ampak dve. In njuni družini. 422 00:34:03,537 --> 00:34:07,750 Ne vem. Vem le, da ne morem sedeti križemrok. 423 00:34:08,876 --> 00:34:11,128 Brez tebe ne bom zmogel. 424 00:34:19,470 --> 00:34:21,930 Šla bova počasi. 425 00:34:22,764 --> 00:34:25,100 Zgradila bova svoj primer in oslabila njihovega. 426 00:34:25,100 --> 00:34:27,520 Izmuči telo in glava bo padla. 427 00:34:27,520 --> 00:34:30,439 Edina težava je, da si tega ne moreva privoščiti. 428 00:34:31,232 --> 00:34:34,610 Če nimava denarja, jima ne moreva pomagati. 429 00:34:36,027 --> 00:34:38,489 Mogoče imam rešitev. 430 00:34:41,659 --> 00:34:44,119 Ko sem prvič slišal napevek, sem rekel Delli: 431 00:34:44,119 --> 00:34:47,998 Ta človek je vizionar. Ni oseba, ki se zadovolji z majhnim. Osvajalec je. 432 00:34:47,998 --> 00:34:50,709 Prav osvajanje imava v mislih. 433 00:34:50,709 --> 00:34:53,129 Ulico za ulico, stavbo za stavbo. 434 00:34:53,129 --> 00:34:57,382 Prazne, ranljive, nemočne, ki čakajo, da jih nekdo osvoji. 435 00:34:57,382 --> 00:34:59,635 Širjenje, Sunny. To je prava igra. 436 00:34:59,635 --> 00:35:03,221 Z g. Masonom sva ugotovila, da so v tem delu ključne lokacije. 437 00:35:03,221 --> 00:35:07,476 Ali kot smo jim rekli v vojni: popolne tarče. 438 00:35:07,476 --> 00:35:12,772 Popolne tarče. -Ta zemljišča so tik pred tem, da jih zasežejo. 439 00:35:12,772 --> 00:35:17,235 Lahko jih kupite in na njih hitro zgradite nove trgovine. 440 00:35:17,235 --> 00:35:19,447 Trgovina Sunny's v vsaki soseski. 441 00:35:19,447 --> 00:35:22,490 Čez pet let bi lahko bili kralj mesta. 442 00:35:23,117 --> 00:35:24,743 To bi bilo čudovito. 443 00:35:24,743 --> 00:35:27,454 O tem od nekdaj sanjam. - To je samo ideja. 444 00:35:27,454 --> 00:35:31,208 Za njeno uresničitev bi potrebovali veliko pravnih nasvetov. 445 00:35:31,208 --> 00:35:33,627 Pogajanja za sklenitev pogodb, coniranje, stečajno pravo, 446 00:35:33,627 --> 00:35:37,506 prenosi lastništva, delo z upniki. - Več sto ur najinega časa. 447 00:35:39,257 --> 00:35:42,761 Koliko hočete? -Navaden predujem. Tisoč dolarjev na mesec. 448 00:35:43,179 --> 00:35:48,141 Drobiž, če hočete postati kralj Los Angelesa. -Jajca imate, Mason. 449 00:35:48,141 --> 00:35:50,353 Le koga drugega bi si želeli ob sebi? 450 00:35:51,144 --> 00:35:52,521 Še enkrat mi pokažite. 451 00:35:57,901 --> 00:35:59,362 Vstanite. 452 00:36:02,365 --> 00:36:03,950 Začeli bomo. 453 00:36:07,578 --> 00:36:12,208 Primer št. 9752. Branje obtožnice v primeru ljudstvo proti 454 00:36:12,208 --> 00:36:15,794 Mateu in Rafaelu Gallardu. 455 00:36:16,836 --> 00:36:19,464 G. Mason, kako se izrekata vaši stranki? 456 00:36:20,298 --> 00:36:22,467 Nedolžen. -Nedolžen. 457 00:36:23,468 --> 00:36:25,512 Dobro, sedite. 458 00:36:25,972 --> 00:36:28,349 Kako je z varščino, g. Milligan? 459 00:36:28,349 --> 00:36:31,602 Obtoženca sta obtožena srhljivega hladnokrvnega umora. 460 00:36:31,602 --> 00:36:35,189 Zaradi okoliščin zločina zahtevamo, da jima varščine ne odobrite 461 00:36:35,189 --> 00:36:37,858 in da do konca sojenja ostaneta v priporu. 462 00:36:37,858 --> 00:36:40,903 Naši stranki bi morali izpustiti brez varščine. 463 00:36:40,903 --> 00:36:43,363 Močno sta povezana s skupnostjo. - Kako? 464 00:36:43,363 --> 00:36:46,117 Živita v barakarskem naselju in bi lahko pobegnila v Mehiko. 465 00:36:46,117 --> 00:36:48,911 Nikoli nista bila tam. - Bi se pa takoj zlila z okolico. 466 00:36:48,911 --> 00:36:50,788 Mogoče bi še tam koga ubila. 467 00:36:50,788 --> 00:36:54,125 Lahko rečete tožilcu, naj ne blati mojih strank? 468 00:36:54,125 --> 00:36:57,753 Ne bodite tako občutljivi. - Naj potem vsaj pojasni, 469 00:36:57,753 --> 00:37:01,172 zakaj bi se zlila z okolico in začela pobijati? -Dovolj. 470 00:37:01,172 --> 00:37:08,471 Čeprav vsi močno sočustvujemo z izgubo McCutcheonovih, 471 00:37:09,973 --> 00:37:13,059 gotovo ni dobro zanje, da so v dvorani. 472 00:37:15,770 --> 00:37:19,567 Smem sam odločati o tem, kaj je dobro v moji dvorani? 473 00:37:19,567 --> 00:37:22,612 Seveda, to je vaše delo. 474 00:37:22,612 --> 00:37:25,239 Hvala. Varščina je zavrnjena. 475 00:37:35,999 --> 00:37:40,670 Tam sta! -Imate komentar? - Ste razočarani? 476 00:37:41,171 --> 00:37:45,593 Zaradi predsodkov niti nisva pričakovala, da ju bodo izpustili. 477 00:37:45,593 --> 00:37:49,347 Toda borila se bova za pošteno sojenje. - Jima verjamete? 478 00:37:49,347 --> 00:37:54,851 Če jima ne bi, ne bi vzela primera. Dokazi proti njima niso pomanjkljivi. 479 00:37:54,851 --> 00:37:57,937 Vsi so posredni, kar bova tudi dokazala. 480 00:37:57,937 --> 00:38:01,941 Vas ne skrbi, da naj bi forenziki našli Rafaelove odtise 481 00:38:01,941 --> 00:38:04,194 na avtu Brooksa McCutcheona? 482 00:38:05,488 --> 00:38:09,575 Tega poročila nisva videla. Počakati bo treba, da ga objavijo. 483 00:38:09,575 --> 00:38:12,662 G. Milligan! -Hvala. 484 00:38:13,329 --> 00:38:17,541 Baraba! -Ne bi izdal podatka, če ne bi bilo res. -Dvakrat bo to povedal, 485 00:38:17,541 --> 00:38:20,835 enkrat kot govorico, drugič pa, ko to potrdijo. Jebenti! 486 00:38:20,835 --> 00:38:24,547 Dovolil sem, da me preseneti. V časopisu bova videti kot tepca. 487 00:38:24,547 --> 00:38:28,593 Se boš žrl vsakokrat, ko boš mislil, da si naredil napako? Šele začela sva. 488 00:38:28,593 --> 00:38:32,056 Ne, samo želim si, da bi bil Milligan neumen. 489 00:39:08,050 --> 00:39:11,928 Množica se je zgrnila pred katedralo sv. Vincenta. 490 00:39:11,928 --> 00:39:16,558 Ocenjujejo, da se je zbralo več kot 10 000 žalujočih. 491 00:39:17,183 --> 00:39:19,811 Mečejo vijoličaste tulipane, 492 00:39:19,811 --> 00:39:24,275 kakršne je Brooks vsak teden poklonil svoji ženi Elizabeth. 493 00:39:24,275 --> 00:39:29,696 Stavim, da bo imel Milligan vsak dan na sodišču tak cvet v gumbnici. 494 00:39:30,113 --> 00:39:31,823 Gospod Drake je prišel. 495 00:39:31,823 --> 00:39:33,742 Naj vstopi. 496 00:39:42,042 --> 00:39:45,588 Imaš tajnico? - To je Dellino delo. 497 00:39:47,131 --> 00:39:50,134 Hvala, da si na hitro prišel. Stick pravi, da si mu zelo pomagal. 498 00:39:50,134 --> 00:39:52,303 Očitno te bo spet najel. 499 00:39:52,677 --> 00:39:56,848 In spet in spet. -Misliš, da bi to sodelovanje lahko postalo stalno? 500 00:39:56,848 --> 00:39:59,143 V to sploh ne bi privolil. 501 00:40:00,310 --> 00:40:05,523 Potegnil me je, da bi potunkal dobrega možaka. -Sranje. 502 00:40:06,608 --> 00:40:11,363 Nisem vedel. Samo pomagati sem ti hotel najti delo. Če bi vedel... 503 00:40:12,031 --> 00:40:13,990 Perry, sam sem privolil. 504 00:40:13,990 --> 00:40:17,202 Potem se nama je tožilec obema zameril. 505 00:40:17,202 --> 00:40:20,039 Si slišal, da sem vzel primer McCutcheon? 506 00:40:21,082 --> 00:40:23,917 Tvoja pomoč pri preiskavi bi nama prišla prav. 507 00:40:24,252 --> 00:40:26,295 Morda celo poravnaš račune. 508 00:40:27,045 --> 00:40:30,424 Imava že dokaze, da sta nedolžna. 509 00:40:32,676 --> 00:40:35,887 Če misliš, da sta kriva... - Ne vem, kaj naj verjamem. 510 00:40:36,222 --> 00:40:39,267 Verjel sem, da boš imel več dela zame. 511 00:40:39,767 --> 00:40:43,770 Verjel sem, da je tvoj prijatelj poštenjak. -Žal mi je. 512 00:40:43,770 --> 00:40:46,482 Ne vem, kaj... - Kaj potrebuješ? 513 00:40:47,608 --> 00:40:48,900 Zaupanje. 514 00:40:50,820 --> 00:40:53,197 Toda ne vem, kako nam bo to uspelo. 515 00:40:53,613 --> 00:40:54,991 Pa ti? 516 00:40:56,783 --> 00:40:58,995 Iskreno rečeno ne vem. 517 00:41:01,329 --> 00:41:02,623 No... 518 00:41:04,624 --> 00:41:06,126 To pa verjamem. 519 00:41:15,468 --> 00:41:16,970 Dober dan. 520 00:41:19,515 --> 00:41:20,975 Hvala. 521 00:41:20,975 --> 00:41:24,227 To so vse Brooksove stvari in stvari iz avta? 522 00:41:24,645 --> 00:41:26,021 Vse, kar imamo. 523 00:41:37,533 --> 00:41:40,369 Ni raztrgana, ni znakov ruvanja. 524 00:41:54,591 --> 00:41:56,176 Oprostite. 525 00:42:01,182 --> 00:42:04,810 Je bil lastnik ladijske igralnice Morocco? -Menda. 526 00:42:06,102 --> 00:42:09,689 Na Luxu je nekaj dni pred umorom izbruhnil požar. 527 00:42:09,689 --> 00:42:11,400 Misliš, da sta povezana? 528 00:42:11,400 --> 00:42:13,611 Bili so v mednarodnih vodah, da bi se izognili policiji. 529 00:42:13,611 --> 00:42:16,029 Hoteli so divji zahod in so ga dobili. 530 00:42:17,323 --> 00:42:19,157 Številka je iz Santa Monice. 531 00:42:24,913 --> 00:42:26,831 RAČUN ZA PLOVILO 532 00:42:39,220 --> 00:42:41,180 Zakaj je tu še en pas? 533 00:42:45,017 --> 00:42:46,519 Je to M? 534 00:43:11,209 --> 00:43:14,921 Ladja se je potapljala, v prenesenem smislu in dobesedno. 535 00:43:15,256 --> 00:43:17,882 Našla sem sodbo proti Moroccu za 800 dolarjev, 536 00:43:17,882 --> 00:43:21,887 ker niso poravnali računa podjetju, ki mu je nazaj pritrdilo vijak. 537 00:43:21,887 --> 00:43:24,222 Kaj? Je odpadel? -Ja. 538 00:43:24,222 --> 00:43:26,475 Očitno je Morocco stara škatla. 539 00:43:26,891 --> 00:43:31,814 Brooks je ogoljufal tudi podjetje, ki je izvleklo odpadli vijak. 540 00:43:31,814 --> 00:43:35,817 To je samo začetek. Obstaja gora računov, zastavnih pravic in dolgov. 541 00:43:35,817 --> 00:43:40,322 Kadar je k njemu prišel upnik, je lastništvo Morocca prepisal 542 00:43:40,322 --> 00:43:44,576 na drugo slamnato podjetje. -Podjetje, ki je lastnik ladje, kopiči dolgove, 543 00:43:44,576 --> 00:43:47,413 ki jih ne more odplačati, in ladjo proda drugemu podjetju. 544 00:43:47,413 --> 00:43:51,584 Zaradi česar dolg ni plačan, vsi upniki pa izvisijo. 545 00:43:51,584 --> 00:43:53,418 Tega ne povej Sunnyju. 546 00:43:53,418 --> 00:43:58,173 Kakšen bogataš ne more plačevati? - Tak brez ficka. Kdo bi ga hotel ubiti? 547 00:43:58,632 --> 00:44:00,759 Ugotoviti moramo, kaj se dogaja. 548 00:44:02,053 --> 00:44:03,554 Se te danes drži sreča? 549 00:44:11,645 --> 00:44:13,481 Imate prostor še za dva? 550 00:44:15,566 --> 00:44:17,359 Kje je taksi za zaposlene? 551 00:44:18,736 --> 00:44:20,237 Tam se dobiva. 552 00:44:49,475 --> 00:44:52,520 Bi kaj popili? - Ja, viski s sodo. 553 00:44:52,520 --> 00:44:56,857 Kakšen kraj je to! Nisem še bil v Maroku, toda če je tako kot tu... 554 00:44:56,857 --> 00:45:00,276 Ste iz Maroka? - Ja, iz Maroka v Burbanku. 555 00:45:00,777 --> 00:45:03,572 Nobel je. Slišal sem, da je bil lastnik ranjen, 556 00:45:03,572 --> 00:45:06,158 toda če vodiš tak lokal... 557 00:45:06,158 --> 00:45:08,286 Ni bil ranjen, ubili so ga. 558 00:45:10,454 --> 00:45:13,082 Žal mi je. 559 00:45:13,499 --> 00:45:16,544 Ste ga poznali? - Ne. Dovolite. 560 00:45:38,231 --> 00:45:43,279 Bogati kockarji ne hodijo sem, ampak v Rex ali Tango. 561 00:45:44,487 --> 00:45:46,531 Ker je ladja v tako slabem stanju? 562 00:45:46,531 --> 00:45:49,784 Ves prejšnji teden smo bili v doku zaradi težav z motorjem. 563 00:45:49,784 --> 00:45:52,746 Nič nismo zaslužili, ladja pa še vedno ne deluje dobro. 564 00:45:53,539 --> 00:45:55,915 Ampak hrano še dobivate. 565 00:45:55,915 --> 00:45:59,628 Samo zelenjavo. Predvsem korenje in krompir. 566 00:46:44,090 --> 00:46:47,509 Prava težava je motor. Že zdavnaj bi ga morali zamenjati. 567 00:46:49,260 --> 00:46:53,223 Veliko težav imamo. -Samo štiri ure mi dajte. Črpalke, luči? 568 00:46:53,223 --> 00:46:55,017 Potrudili se bomo. 569 00:46:55,643 --> 00:46:57,477 Samo, da se prebijemo čez noč. 570 00:46:59,604 --> 00:47:01,690 Resno? -Holcombe? 571 00:47:01,690 --> 00:47:06,195 Kakšna čast, da imamo na ladji detektiva Masona. 572 00:47:06,195 --> 00:47:09,615 Očitno je McCutcheon za partnerja izbral napačnega policaja. 573 00:47:09,615 --> 00:47:11,200 Kako sem nevljuden! 574 00:47:11,200 --> 00:47:15,913 Če si že prišel, ti bodo moji fantje razkazali ladjo. Ne sme z ladje. 575 00:47:35,349 --> 00:47:36,641 Iti morava. 576 00:47:52,282 --> 00:47:55,494 Gospe in gospodje, malo posluha, prosim. 577 00:47:57,788 --> 00:48:01,708 Sem Perry Mason, odvetnik. Mogoče me poznate. 578 00:48:01,708 --> 00:48:04,711 Rad bi nazdravil 579 00:48:04,711 --> 00:48:09,175 častivrednemu gostu, ki je nocoj z nami. 580 00:48:09,634 --> 00:48:14,763 Detektiv Eugene Holcomb iz losangeleške policije. 581 00:48:14,763 --> 00:48:20,393 To je on, gospod v smokingu. Nazdravimo mu! 582 00:48:24,105 --> 00:48:25,399 Bravo! 583 00:48:28,569 --> 00:48:29,904 Dobra poteza. 584 00:48:30,613 --> 00:48:32,198 Kadarkoli se vrni. 585 00:48:33,823 --> 00:48:35,243 Kadarkoli. 586 00:49:37,137 --> 00:49:40,056 G. Crippen, telefon. 587 00:49:41,559 --> 00:49:42,893 Hvala. 588 00:49:50,818 --> 00:49:53,278 Hvala. Cenim to. 589 00:49:57,158 --> 00:49:59,744 Prosim? -Goldstein je mrtev. 590 00:50:01,578 --> 00:50:02,996 Dobro. 591 00:50:45,330 --> 00:50:50,460 POZIV VELIKE POROTE 592 00:50:57,134 --> 00:51:01,222 MEDIATRANSLATIONS