1
00:00:14,601 --> 00:00:18,271
Goedemorgen,
na een uitgebreide klopjacht...
2
00:00:18,271 --> 00:00:25,112
zijn Rafael en Mateo Gallardo,
18 en 20 jaar oud...
3
00:00:25,112 --> 00:00:28,698
gearresteerd voor de moord
op Brooks McCutcheon.
4
00:00:28,698 --> 00:00:34,705
De verdachten woonden in
een daklozenkamp in Los Angeles.
5
00:00:34,705 --> 00:00:40,752
De Gallardo's zijn van Mexicaanse
afkomst en werkloos.
6
00:00:40,752 --> 00:00:44,423
Hoewel de dood
van een burger altijd schokkend is...
7
00:00:44,423 --> 00:00:48,261
is het verlies van dit lichtende
voorbeeld diep tragisch.
8
00:00:48,261 --> 00:00:53,015
Ik wil dat iedereen die luistert
de volgende woorden hoort:
9
00:00:54,392 --> 00:00:55,934
gerechtigheid zal geschieden.
10
00:00:57,394 --> 00:00:59,647
De politie heeft z'n werk
eervol gedaan.
11
00:00:59,647 --> 00:01:03,192
We zullen deze zaak
integer behandelen...
12
00:01:03,192 --> 00:01:07,612
zodat onze burgers
het vonnis krijgen dat ze verdienen.
13
00:01:07,612 --> 00:01:14,452
Daarom wijs ik deze zaak toe aan
de vakkundige Mr Thomas Milligan.
14
00:01:16,372 --> 00:01:18,582
Bedankt,
officier van justitie Burger.
15
00:01:18,582 --> 00:01:25,506
Heren, dit soort wilden horen niet
thuis in onze maatschappij.
16
00:01:25,506 --> 00:01:28,634
We hebben nu al
veel bewijs tegen hen.
17
00:01:28,634 --> 00:01:33,096
Ik wil een boodschap sturen
aan hen die ons kwaad willen doen.
18
00:01:33,096 --> 00:01:36,934
En die boodschap is
dat we niet zullen toestaan...
19
00:01:36,934 --> 00:01:41,062
dat jullie onschuldige,
brave mensen terroriseren.
20
00:01:41,062 --> 00:01:44,399
De enige straf die ik zal
accepteren, is de doodstraf.
21
00:01:44,399 --> 00:01:48,029
Ik zal niet rusten
tot het recht heeft gezegevierd.
22
00:02:21,186 --> 00:02:25,942
Mieren laten een geur achter.
Die moet je kunnen herkennen.
23
00:02:25,942 --> 00:02:29,861
M'n beste leverancier is ermee
gestopt, dus ik test nieuwe uit.
24
00:02:29,861 --> 00:02:33,740
Jullie moet contracten opstellen
zodra ik heb gekozen.
25
00:02:33,740 --> 00:02:36,826
We zouden graag
de oude contracten zien...
26
00:02:36,826 --> 00:02:39,412
zodat we weten wat u vereist.
27
00:02:39,412 --> 00:02:41,999
We hadden geen formeel contract.
- Aha.
28
00:02:41,999 --> 00:02:44,835
We kunnen
nieuwe leveranciers vinden.
29
00:02:44,835 --> 00:02:47,505
Nog meer afzetters?
Nee, bedankt.
30
00:02:47,505 --> 00:02:50,715
Jullie moet ervoor zorgen
dat ze me niet naaien.
31
00:02:50,715 --> 00:02:53,969
Lees hun kleine lettertjes
en doe hetzelfde terug...
32
00:02:53,969 --> 00:02:55,595
maar dan 10 keer zo hard.
33
00:02:55,595 --> 00:02:59,641
Na wat jullie met Purtell deden,
zijn we meedogenloos.
34
00:02:59,641 --> 00:03:03,103
We gaan meteen aan de slag.
Toch, Mr Mason?
35
00:03:03,103 --> 00:03:06,523
Ja, natuurlijk. Meteen.
36
00:03:10,652 --> 00:03:13,822
Is alles in orde?
- Ja.
37
00:03:16,075 --> 00:03:20,829
Marion heeft de foto laten repareren.
- Mooi.
38
00:03:22,498 --> 00:03:25,167
Je vond 't niet fijn
dat hij aan de muur hing, hé?
39
00:03:26,584 --> 00:03:27,919
Niet echt.
40
00:03:30,131 --> 00:03:35,177
Je zei daarnet niet veel.
- Jij deed het uitstekend.
41
00:03:35,177 --> 00:03:38,764
Dat contractwerk zal je
even bezighouden. Dat is mooi.
42
00:03:38,764 --> 00:03:45,103
Ons, bedoel je. Niet alleen mij.
- Ja.
43
00:03:45,103 --> 00:03:48,773
Mr Mason, Miss Street, dit is...
- Ik ben Luisa Gallardo.
44
00:03:48,773 --> 00:03:53,654
We zijn hier omdat m'n neefjes,
Rafael en Mateo, gearresteerd zijn.
45
00:03:54,904 --> 00:03:59,285
Gallardo? De Brooks McCutcheon-zaak?
- Ze hebben niets gedaan.
46
00:04:00,869 --> 00:04:02,954
Dit is Sofía. Mateo's vrouw.
47
00:04:02,954 --> 00:04:06,167
Hoe maakt u het?
- Ga zitten.
48
00:04:11,631 --> 00:04:14,926
We weten niet hoe het met ze is.
Niemand zegt iets.
49
00:04:14,926 --> 00:04:19,889
Wacht even. Wie is hun advocaat?
Ze hebben er een toegewezen gekregen.
50
00:04:19,889 --> 00:04:21,641
Hij heet Frank Dillon.
51
00:04:21,641 --> 00:04:27,437
We zijn naar z'n kantoor gegaan,
maar hij had het te druk voor ons.
52
00:04:27,437 --> 00:04:29,773
Pro-Deoadvocaten hebben
veel zaken.
53
00:04:29,773 --> 00:04:36,656
Ze zijn geen moordenaars. Rafael is
kunstenaar. Mateo wil monteur worden.
54
00:04:36,656 --> 00:04:39,741
Goed, maar we kunnen
deze zaak niet aannemen.
55
00:04:39,741 --> 00:04:42,285
Emily Dodson. U hebt haar gered.
56
00:04:47,248 --> 00:04:51,169
Nee.
- Dat waren andere omstandigheden.
57
00:04:51,169 --> 00:04:55,006
Maar u geloofde
dat ze onschuldig was.
58
00:04:56,717 --> 00:04:59,971
We begrijpen hoe moeilijk
dit voor u is.
59
00:04:59,971 --> 00:05:03,057
Maar we kunnen ons er
niet zomaar in mengen.
60
00:05:03,057 --> 00:05:06,601
Wij zijn gespecialiseerd
in civiel recht, niet in strafrecht.
61
00:05:06,601 --> 00:05:09,438
We willen Mr Dillon
wel voor u bellen.
62
00:05:09,438 --> 00:05:13,150
Bel ons aan 't eind van de dag,
dan vertellen we u meer.
63
00:05:21,324 --> 00:05:26,746
Het doet er niet toe waarom u ons
negeert, maar we hebben hulp nodig.
64
00:05:27,999 --> 00:05:30,167
We hebben u nodig.
65
00:05:32,378 --> 00:05:37,466
Het spijt me.
Ik ben hier niet de juiste man voor.
66
00:05:39,968 --> 00:05:41,344
Kom, we gaan.
67
00:05:43,514 --> 00:05:45,224
Kom, Maria.
68
00:05:56,944 --> 00:05:59,238
Nou, dat was...
- Ja.
69
00:06:25,263 --> 00:06:26,556
Ga zitten.
70
00:06:35,482 --> 00:06:39,028
Perkins doet voornamelijk zaken
in de Birch.
71
00:06:39,028 --> 00:06:43,282
Op de dagen dat ik er was,
kwamen en gingen er veel mensen.
72
00:06:44,450 --> 00:06:47,160
Ik heb genoteerd
met wie Perkins contact had.
73
00:06:47,160 --> 00:06:51,290
Eén ding is zeker,
alleen ik hield hem in de gaten.
74
00:06:51,290 --> 00:06:56,086
En ik denk niet dat hij gevaar loopt.
75
00:06:58,923 --> 00:07:00,382
Over wie gaat dit?
76
00:07:00,382 --> 00:07:03,010
Perkins bemoeit zich met iedereen.
77
00:07:04,345 --> 00:07:06,806
Chantage?
- Nee, woekerleningen.
78
00:07:08,432 --> 00:07:11,935
Elke buurt heeft wel een Perkins.
79
00:07:11,935 --> 00:07:16,022
Perkins is beter
dan anderen van z'n soort.
80
00:07:16,022 --> 00:07:18,817
Hij helpt mensen
in de buurt met dat geld.
81
00:07:21,695 --> 00:07:24,865
Hoe dan ook, niemand lijkt hem
dood te willen hebben.
82
00:07:29,870 --> 00:07:34,041
Breng dit naar kamer 206
in het Justitiegebouw.
83
00:07:34,041 --> 00:07:38,421
Geef je uren door, dan zorg ik
dat je betaald wordt. Goed werk.
84
00:07:45,677 --> 00:07:47,680
Ik heb de persconferentie gehoord.
85
00:07:47,680 --> 00:07:50,600
Hoe klonk ik?
- Als een officier van justitie.
86
00:07:50,600 --> 00:07:54,227
Is dat een compliment?
- Denk daar maar over na.
87
00:07:55,479 --> 00:07:59,775
Heeft Dillon al een pleidooi-deal
voorgesteld voor de Gallardo-broers?
88
00:07:59,775 --> 00:08:03,321
Nee.
Die zouden we ze ook niet aanbieden.
89
00:08:04,654 --> 00:08:06,156
Bedankt.
90
00:08:12,830 --> 00:08:16,249
Wat vind je ervan?
- Het is schitterend.
91
00:08:16,249 --> 00:08:21,921
Camilla Nygaard versleet 20
architecten toen ze het liet bouwen.
92
00:08:21,921 --> 00:08:25,718
Ze gaf het niet eens haar naam.
Alleen daarom was ze al gek.
93
00:08:25,718 --> 00:08:29,388
Waarom geen pleidooi-deal?
Het zijn praktisch kinderen.
94
00:08:32,474 --> 00:08:37,228
Kinderen die Brooks McCutcheon
doodden voor een paar dollar.
95
00:08:37,228 --> 00:08:38,855
Bedankt.
96
00:08:38,855 --> 00:08:40,399
Dus...
- Ja.
97
00:08:40,399 --> 00:08:43,485
Geef ze 25 jaar
tot levenslang en laat ze bekennen.
98
00:08:43,485 --> 00:08:45,445
Geen proces, geen strop.
99
00:08:45,445 --> 00:08:48,239
Met kans op vervroegde vrijlating?
Nee.
100
00:08:48,239 --> 00:08:53,078
Ik heb deze functie pas een maand.
En dan zou ik dit laten schieten?
101
00:08:53,078 --> 00:08:58,541
Sinds wanneer ben jij hun advocaat?
- Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig.
102
00:08:58,541 --> 00:09:02,337
Met wie zou je hier
vanavond eigenlijk zijn?
103
00:09:02,337 --> 00:09:06,883
Een van de Chandler-meisjes,
maar ze heeft de Duitse mazelen.
104
00:09:06,883 --> 00:09:09,886
Of ze is net zo geïnteresseerd
in de piano als jij.
105
00:09:09,886 --> 00:09:14,809
Ze is alleen geïnteresseerd
in zichzelf.
106
00:09:14,809 --> 00:09:16,810
Bedankt.
107
00:09:18,854 --> 00:09:21,399
Wat dacht je van
levenslang voor de broers?
108
00:09:21,399 --> 00:09:23,526
Geen eerdere vrijlating of strop...
109
00:09:23,526 --> 00:09:26,612
maar celstraf in de buurt
van hun familie.
110
00:09:32,118 --> 00:09:36,956
We beseffen
dat er één gast ontbreekt...
111
00:09:36,956 --> 00:09:40,167
door het tragische verlies
van Brooks McCutcheon.
112
00:09:42,420 --> 00:09:46,881
Maar Brooks zou willen dat
deze avond doorging.
113
00:09:46,881 --> 00:09:49,926
Daarom dragen we deze avond
aan hem op.
114
00:09:54,932 --> 00:10:00,228
Ik kwam 35 jaar geleden hierheen
vanuit Minnesota.
115
00:10:00,228 --> 00:10:04,399
Een arm meisje dat hier als
pianolerares ging werken.
116
00:10:04,399 --> 00:10:10,323
Ik vond leerlingen en één daarvan
stak boven de rest uit.
117
00:10:10,323 --> 00:10:14,659
Ze speelt nog steeds
tijdens deze intieme gelegenheden...
118
00:10:14,659 --> 00:10:20,583
ten bate van het filharmonisch orkest
van Los Angeles.
119
00:10:20,583 --> 00:10:27,213
Schuberts 'Sonate 21' wordt voor u
gespeeld door Constance Barbour.
120
00:11:03,376 --> 00:11:06,836
Dan kun je erin knijpen
als ik in slaap val.
121
00:11:09,798 --> 00:11:12,258
Ik was met Ruthie
en de koters op de pier.
122
00:11:12,258 --> 00:11:16,138
We zagen dat paard
dat van 12 meter hoog in water duikt.
123
00:11:16,138 --> 00:11:18,099
Dat geloof ik graag.
124
00:11:18,099 --> 00:11:24,020
Dat paard moet achterlijk zijn.
Een normaal paard doet dat niet.
125
00:11:24,020 --> 00:11:28,191
Misschien voeren ze 't dronken.
- Ze hebben vast een stal vol.
126
00:11:28,191 --> 00:11:32,862
Dat beest breekt z'n nek
en dan gebruiken ze een nieuwe.
127
00:11:32,862 --> 00:11:39,203
Maar die hinnikende klootzak
sprong in dat zwembadje.
128
00:11:39,203 --> 00:11:42,999
Hij dook beter dan
Johnny Weissmuller. Ongelooflijk.
129
00:11:42,999 --> 00:11:48,670
Ruthie werd helemaal gek.
Ze vond het zielig voor het paard.
130
00:11:48,670 --> 00:11:52,048
Ik bleef en zag hem
nog vier keer springen.
131
00:11:53,384 --> 00:11:56,094
Wat ben je toch een man
van de wereld.
132
00:11:56,094 --> 00:12:03,019
Ik weet wat ik leuk vind.
Heb je dat Dodson-ding gevonden?
133
00:12:06,022 --> 00:12:09,357
Verwachtte je daar
iets bruikbaars in te vinden?
134
00:12:12,610 --> 00:12:15,281
Weet iemand anders het?
- Nee.
135
00:12:15,281 --> 00:12:17,783
Haar naam betekent daar niets.
136
00:12:17,783 --> 00:12:20,327
De predikante gaf hem
een nieuwe Emily...
137
00:12:20,327 --> 00:12:22,371
voor bij de nieuwe baby en vertrok.
138
00:12:26,500 --> 00:12:29,503
De tante van de Gallardo-broers
kwam vandaag langs.
139
00:12:29,503 --> 00:12:31,756
Ze wil dat ik ze verdedig.
140
00:12:31,756 --> 00:12:34,924
De pittige zaken blijven maar komen.
141
00:12:34,924 --> 00:12:38,220
Beter ongeluk...
- Dan helemaal geen geluk.
142
00:12:39,721 --> 00:12:42,724
Je kunt het nog steeds niet.
- Ga je het doen?
143
00:12:43,976 --> 00:12:46,645
Dat doe ik niet meer.
Je weet waarom.
144
00:12:46,645 --> 00:12:50,983
Milligan is gretig.
Hij wil naar Sacramento of DC.
145
00:12:50,983 --> 00:12:54,111
Hij wil voordeel halen
uit die moordende latino's.
146
00:12:54,111 --> 00:12:58,740
Hij hangt ze op als piñata's
en slaat ze publiekelijk kapot.
147
00:12:58,740 --> 00:13:01,077
Zoals onze voorvaderen
het voor zich zagen.
148
00:13:03,788 --> 00:13:06,791
Milligan eet geen vlees.
Alleen fruit en groente.
149
00:13:06,791 --> 00:13:09,418
Hij schijt vast korrels.
150
00:13:09,418 --> 00:13:12,880
Hoe gaat hij 't spelen?
- Simpel.
151
00:13:12,880 --> 00:13:17,175
Wanhopige Pedro's lopen op
een rijke vent af. Beroven hem.
152
00:13:17,175 --> 00:13:20,553
Hij worstelt met de man
die naar z'n gouden munt grijpt.
153
00:13:20,553 --> 00:13:23,599
De andere schiet McCutcheon
in z'n hoofd.
154
00:13:25,393 --> 00:13:28,603
Van alle kerels die ze
van dichtbij konden neerknallen...
155
00:13:28,603 --> 00:13:30,689
kozen ze Brooks McCutcheon.
156
00:13:30,689 --> 00:13:33,734
Niet van dichtbij.
- Wat bedoel je?
157
00:13:33,734 --> 00:13:36,737
Geen kruitsporen.
- Schoten ze van veraf?
158
00:13:38,739 --> 00:13:41,325
Hoeveel schoten?
- Eén, lijkt het.
159
00:13:41,325 --> 00:13:42,701
Dat heb je niet van mij.
160
00:13:47,039 --> 00:13:51,167
Ratel, ratel.
Je kunt je raderen niet stilzetten.
161
00:13:52,545 --> 00:13:55,046
Ik ben nieuwsgierig.
Moet je naar huis?
162
00:13:55,046 --> 00:13:58,009
Waarom zou ik? Het is hier zo knus.
163
00:13:58,009 --> 00:14:01,387
En Ruthie vindt het niet erg
dat ik tijd met je doorbreng.
164
00:14:01,387 --> 00:14:04,765
Sinds wanneer?
- Sinds ik bij het OM werk.
165
00:14:04,765 --> 00:14:07,851
Ze vindt dat je
een goede invloed hebt.
166
00:14:07,851 --> 00:14:12,189
Je regelde een baan voor me.
Zonder jou was ik niet aangenomen.
167
00:14:13,649 --> 00:14:15,109
Bedankt.
168
00:14:17,528 --> 00:14:21,906
Eén van hen raakte McCutcheon
met één schot van veraf?
169
00:14:21,906 --> 00:14:27,245
Klinkt dat logisch?
- Net zo logisch als 'n duikend paard.
170
00:14:37,547 --> 00:14:39,175
Waarom geen jazz?
171
00:14:39,175 --> 00:14:42,510
Mensen doneren niet aan jazz,
ze dansen erop.
172
00:14:42,510 --> 00:14:45,138
Ballet is dansen.
Daar doneren mensen aan.
173
00:14:45,138 --> 00:14:49,894
En aan het OM, maar je hebt nog
niemand gesproken.
174
00:14:49,894 --> 00:14:54,690
Als ik in een zaal vol rijken
niet zou collecteren...
175
00:14:54,690 --> 00:14:57,275
zou onze gastvrouw
teleurgesteld zijn.
176
00:14:57,275 --> 00:15:00,528
Ga dan. Ik heb geen oppas nodig.
177
00:15:00,528 --> 00:15:03,324
Jij zou weleens
de perfecte vrouw kunnen zijn.
178
00:15:03,324 --> 00:15:06,202
Jouw perfecte vrouw lijkt
op Clark Gable.
179
00:15:24,428 --> 00:15:26,013
Goedenavond.
180
00:15:27,222 --> 00:15:29,182
Wat een prachtige jurk.
181
00:15:33,020 --> 00:15:35,146
Hoe kreeg je het voor elkaar?
- Wat?
182
00:15:35,146 --> 00:15:37,817
Hamilton wakker houden.
183
00:15:37,817 --> 00:15:43,739
Ik weet wat hij hiervan vindt.
- Ik vond het een prachtig concert.
184
00:15:43,739 --> 00:15:47,325
Dank je. Ik probeer er elk kwartaal
één te organiseren.
185
00:15:47,325 --> 00:15:51,204
Zodat m'n oliebroeders
iets horen wat de moeite waard is.
186
00:15:51,204 --> 00:15:53,790
Leuk dat ze van kunst houden.
187
00:15:53,790 --> 00:15:57,043
Het zijn holbewoners.
Of erger dan holbewoners.
188
00:15:57,043 --> 00:15:59,296
Die waardeerden
hun muurtekeningen.
189
00:16:00,463 --> 00:16:03,300
En jij?
Hamilton zei dat je rechten studeert.
190
00:16:03,300 --> 00:16:06,762
Southwestern.
- Ga je ooit voor Ham werken?
191
00:16:06,762 --> 00:16:12,101
Ik werk al voor een kantoor.
- Onafhankelijk. Blijf altijd zo.
192
00:16:13,727 --> 00:16:18,440
Hoe ben jij zo gebleven?
- Ik ben nooit getrouwd.
193
00:16:19,692 --> 00:16:24,571
Mannen wilden iets in me stoppen
of me iets afpakken.
194
00:16:24,571 --> 00:16:26,198
Meestal m'n geld.
195
00:16:26,198 --> 00:16:29,952
Het eerste vind ik prima,
maar het werd altijd het tweede.
196
00:16:29,952 --> 00:16:32,662
Het is vast moeilijk
om een rijke vrouw te zijn.
197
00:16:33,789 --> 00:16:36,083
Nee, het is geweldig.
198
00:18:54,680 --> 00:19:00,061
Een jongen in paniek? 's Nachts?
Echt niet.
199
00:19:00,061 --> 00:19:03,855
Bij minder dan 20 kratten
kan ik de prijs niet laten zakken.
200
00:19:03,855 --> 00:19:07,443
Ik maak al nauwelijks winst.
Je kunt gratis sap krijgen.
201
00:19:07,443 --> 00:19:09,903
Bent u Charlie Goldstein?
- Ja?
202
00:19:09,903 --> 00:19:12,031
Ik ben blij u te zien.
- Wie bent u?
203
00:19:12,031 --> 00:19:13,866
U bent gedagvaard. Fijne dag nog.
204
00:19:18,371 --> 00:19:19,956
dagvaarding
205
00:19:22,165 --> 00:19:23,458
Verdomme.
206
00:19:28,338 --> 00:19:30,132
Ik ben niet te laat.
207
00:19:30,132 --> 00:19:34,886
Nee, dat klopt. Je ziet eruit
alsof je de hele nacht op was.
208
00:19:34,886 --> 00:19:37,348
Tot vier uur. Ik werkte aan een zaak.
209
00:19:37,348 --> 00:19:40,642
Enig idee hoelang dit gaat duren?
- Nee.
210
00:19:42,686 --> 00:19:46,898
Een boogschietteam? Waarom heeft
deze school een boogschietteam?
211
00:19:46,898 --> 00:19:49,151
Gaan ze jagen op Melrose?
212
00:19:49,151 --> 00:19:52,320
Misschien gaat het om discipline
en vaardigheid.
213
00:19:52,320 --> 00:19:55,658
Of om lol hebben.
- Lol. Weet je nog?
214
00:19:55,658 --> 00:19:59,495
Het echtpaar Mason?
Ik ben Miss Aimes, Teddy's lerares.
215
00:20:04,040 --> 00:20:07,336
Teddy laat u zien wat hij
in het lab maakte.
216
00:20:07,336 --> 00:20:10,672
Jullie hebben een lab?
- We hebben kristallen gemaakt.
217
00:20:10,672 --> 00:20:14,093
Hij leert snel.
- Het lijkt wel glas.
218
00:20:14,093 --> 00:20:16,804
Glas is willekeuriger
onder de microscoop.
219
00:20:16,804 --> 00:20:19,890
Kristallen hebben een patroon.
220
00:20:19,890 --> 00:20:23,519
Wil je buiten spelen
tot de eerste bel gaat?
221
00:20:25,146 --> 00:20:26,439
Gaat u zitten.
222
00:20:28,524 --> 00:20:34,571
Fijn dat u zo vroeg kon komen.
- Teddy is vol lof over u.
223
00:20:34,571 --> 00:20:36,824
Hij is lief en het gaat goed...
224
00:20:36,824 --> 00:20:38,992
ondanks z'n start
midden in het jaar.
225
00:20:38,992 --> 00:20:41,037
Hij is erg goed in de bètavakken.
226
00:20:41,037 --> 00:20:45,374
U ook, Mr Mason?
- Ik? Nee.
227
00:20:45,374 --> 00:20:48,918
Hij is advocaat.
- We leren ze over burgerrechten.
228
00:20:48,918 --> 00:20:53,549
Dat is m'n favoriete vak.
Ik wil dat ze trots zijn op hun land.
229
00:20:53,549 --> 00:20:56,844
Tegenwoordig kunnen ze
hun geloof daarin snel verliezen.
230
00:20:56,844 --> 00:21:01,139
Niet als ze hier naar school gaan.
- Gelukkig maar.
231
00:21:01,139 --> 00:21:03,558
We moeten in kinderen geloven.
232
00:21:03,558 --> 00:21:05,852
Wordt u niet betaald
om dat te doen?
233
00:21:05,852 --> 00:21:10,857
Betalen uw cliënten u niet
om in ze te geloven, Mr Mason?
234
00:21:15,236 --> 00:21:19,949
Mr Mason kan niet aanwezig zijn
bij uw afspraak met Mrs Hunt...
235
00:21:19,949 --> 00:21:21,785
van de verenfabriek.
236
00:21:21,785 --> 00:21:27,667
Hij zei niet waarom.
- Ik doe het wel alleen.
237
00:21:30,711 --> 00:21:35,216
Is die pop van dat Gallardo-meisje?
- Maria, ja.
238
00:21:38,052 --> 00:21:40,930
Zeg de afspraak met Mrs Hunt af.
239
00:21:48,353 --> 00:21:52,816
Ben jij onze advocaat?
- Is die nog steeds niet geweest?
240
00:21:52,816 --> 00:21:58,279
Nee, dat ben ik niet. Sorry.
241
00:21:58,279 --> 00:22:01,866
Ik ben wel een advocaat.
Ik heet Perry Mason.
242
00:22:03,327 --> 00:22:04,662
Ben jij wel 18?
243
00:22:06,998 --> 00:22:08,291
Oké.
244
00:22:09,791 --> 00:22:15,505
Kun je me even helpen...
245
00:22:15,505 --> 00:22:20,094
Rafael.
- Kun je dit vasthouden, Rafael?
246
00:22:21,511 --> 00:22:27,434
Dank je. Kun je je hand
als een pistool houden?
247
00:22:27,434 --> 00:22:31,146
Zoals wanneer je soldaatje speelt.
- Nee.
248
00:22:31,146 --> 00:22:34,066
Ik ben je niet aan het pesten.
- Wie ben jij?
249
00:22:34,066 --> 00:22:37,944
Je tante Luisa kwam langs.
Ik ben advocaat.
250
00:22:37,944 --> 00:22:41,949
En je vrouw Sofía.
- Sofía. Waarom jij?
251
00:22:41,949 --> 00:22:46,370
Ze lazen over een eerdere zaak
van me.
252
00:22:46,370 --> 00:22:51,750
Ik probeer te helpen. Echt.
Maar ik moet weten hoe het zit.
253
00:22:55,420 --> 00:22:58,006
Oké.
- Bedankt.
254
00:22:59,758 --> 00:23:01,802
Ben je rechtshandig?
- Ja.
255
00:23:01,802 --> 00:23:06,264
Kun je je arm strekken? Geweldig.
Iets hoger. Bedankt.
256
00:23:14,231 --> 00:23:18,653
Bedankt. Nu jij.
257
00:23:25,242 --> 00:23:27,369
Ben jij ook rechtshandig?
- Ja.
258
00:23:27,369 --> 00:23:28,829
Oké.
259
00:23:30,497 --> 00:23:32,249
Iets hoger. Bedankt.
260
00:23:32,249 --> 00:23:33,751
Oké.
261
00:23:41,634 --> 00:23:45,346
Oké, bedankt. Ga zitten.
262
00:23:50,892 --> 00:23:53,269
Oké. Ik...
263
00:23:54,521 --> 00:24:00,444
Ik heb het verhaal in de krant
gelezen, maar vertel me jullie kant.
264
00:24:00,444 --> 00:24:01,820
Wij waren het niet.
265
00:24:05,116 --> 00:24:08,118
Waarom herkende een buschauffeur
jullie dan?
266
00:24:08,118 --> 00:24:11,622
We zitten elke zaterdag in z'n bus.
Ik zou hem ook herkennen.
267
00:24:12,789 --> 00:24:14,332
Waarom zit je in die bus?
268
00:24:14,332 --> 00:24:19,922
Om flessen in te zamelen
voor de twee cent statiegeld.
269
00:24:19,922 --> 00:24:22,716
En de munt
van Brooks die jullie verpandden?
270
00:24:22,716 --> 00:24:28,179
Ik zag een portefeuille
in een vuilnisbak op de pier liggen
271
00:24:29,348 --> 00:24:32,600
Hij was leeg,
maar hij was zwaar aan één kant.
272
00:24:33,769 --> 00:24:37,022
Er viel een munt uit.
Die zat erin verstopt.
273
00:24:37,022 --> 00:24:40,026
Het was geluk hebben.
- Het was geen geluk.
274
00:24:40,026 --> 00:24:43,236
Ik zei: Laat liggen.
- Het was geld waard.
275
00:24:43,236 --> 00:24:45,823
Hoe kon ik 't laten liggen?
- Je bent inhalig.
276
00:24:52,330 --> 00:24:54,205
Ik zou hem ook hebben verpand.
277
00:25:30,910 --> 00:25:32,327
Ik zoek de Gallardo's.
278
00:25:33,955 --> 00:25:35,247
Dank u.
279
00:25:40,418 --> 00:25:44,506
Luisa.
- Miss Street.
280
00:25:44,506 --> 00:25:47,717
De advocaat. Kom binnen.
- Bedankt.
281
00:25:49,053 --> 00:25:52,431
Kom binnen.
- Hallo, Sofía.
282
00:25:52,431 --> 00:25:56,185
Ik kan je koffie aanbieden, of...
283
00:25:56,185 --> 00:25:58,853
Zijn dat Rafaels tekeningen?
- Ja.
284
00:25:58,853 --> 00:26:02,023
Hij heeft talent.
- Hij wilde naar de kunstacademie.
285
00:26:02,023 --> 00:26:03,693
Ga je ze verdedigen?
286
00:26:03,693 --> 00:26:06,987
Heb je besloten hun zaak
aan te nemen?
287
00:26:08,530 --> 00:26:09,864
Nou, nee.
288
00:26:13,077 --> 00:26:16,247
Maria liet dit achter op ons kantoor.
289
00:26:20,334 --> 00:26:22,544
M'n dochter heeft haar vader nodig.
290
00:26:24,379 --> 00:26:27,967
Ik kan uw advocaat advies geven.
291
00:26:27,967 --> 00:26:32,096
Laat ons niet in de steek.
Ze gaan ze vermoorden.
292
00:26:34,055 --> 00:26:37,059
Het spijt me vreselijk.
293
00:26:40,479 --> 00:26:44,024
Ik had niet moeten komen.
- Maar je bent hier.
294
00:26:44,024 --> 00:26:46,026
Je wil ons helpen.
- Sofía?
295
00:26:47,778 --> 00:26:50,323
Ik kan zijn
wat u maar wilt, Miss Street.
296
00:26:50,323 --> 00:26:54,200
Ik kan de arme,
hulpeloze Mexicaanse echtgenote zijn.
297
00:26:54,200 --> 00:26:57,079
Of de dappere alleenstaande moeder.
298
00:26:57,079 --> 00:26:59,957
Sofía, je hoeft je niet anders
voor te doen.
299
00:26:59,957 --> 00:27:03,501
Dat zeg je omdat jij het
je kunt veroorloven jezelf te zijn.
300
00:27:04,628 --> 00:27:06,963
Je wil ons helpen.
301
00:27:08,925 --> 00:27:13,470
Ik was bokskampioen van Camp Logan.
- Dat weet ik nog.
302
00:27:13,470 --> 00:27:15,890
Boksen en worstelen zijn
niet hetzelfde.
303
00:27:15,890 --> 00:27:18,642
Het draait allebei om balans
en domineren.
304
00:27:18,642 --> 00:27:21,854
Het enige wat je domineert,
is dit gesprek.
305
00:27:21,854 --> 00:27:27,567
Paul, maak ze duidelijk dat
boksen en worstelen op elkaar lijken.
306
00:27:27,567 --> 00:27:32,155
Absoluut niet.
- Waar heb je het over?
307
00:27:32,155 --> 00:27:34,200
Waar was je?
308
00:27:34,200 --> 00:27:37,536
Ik heb wat dingen gehaald
die we niet hadden.
309
00:27:37,536 --> 00:27:40,665
Mo, wat ben je van plan?
310
00:27:40,665 --> 00:27:44,501
Er graven twee Servische gorilla's
met ons mee.
311
00:27:44,501 --> 00:27:49,840
Ze worstelen elke lunchpauze.
Ze zeggen dat ze profs willen worden.
312
00:27:49,840 --> 00:27:53,259
Dus ik denk, ze hebben
een trainer nodig.
313
00:27:53,259 --> 00:27:56,555
Ik kan de oplichterij
vanaf hier ruiken.
314
00:27:58,014 --> 00:28:00,476
Dit is zuurstofverspilling.
315
00:28:03,312 --> 00:28:07,440
Mr Drake verdient ineens goed.
316
00:28:07,440 --> 00:28:12,862
Het is maar eenmalig,
maar het kan meer worden.
317
00:28:12,862 --> 00:28:14,865
Heel goed, Paul.
318
00:28:17,283 --> 00:28:22,164
Moet je dit zien.
Perkins is in de Birch.
319
00:28:22,164 --> 00:28:27,628
Wat? Is hij omgelegd?
- Nee, hij is gearresteerd.
320
00:28:27,628 --> 00:28:29,880
'Door de officier van justitie...
321
00:28:29,880 --> 00:28:34,885
voor woekerleningen, afpersing,
smokkel en belastingontduiking.'
322
00:28:34,885 --> 00:28:38,430
Alsjeblieft. Iedereen is corrupt.
De burgemeester.
323
00:28:38,430 --> 00:28:40,807
De politie. De maffia.
324
00:28:40,807 --> 00:28:45,313
Weet jij hier iets van?
- Nee. Ik hoor dit voor het eerst.
325
00:28:45,313 --> 00:28:50,026
Ik moet Lucius' bad klaarmaken.
Wil je me even helpen?
326
00:29:00,285 --> 00:29:04,415
Is het water luid genoeg?
- Ik denk het wel.
327
00:29:05,708 --> 00:29:09,419
Die hufter van een Strickland.
Hoe kon ik me laten belazeren?
328
00:29:09,419 --> 00:29:11,296
Je wist het niet.
329
00:29:12,505 --> 00:29:16,468
Verdomde huisneger.
- Je bent niet belazerd.
330
00:29:17,637 --> 00:29:22,223
Je wilde je gezin voeden door te doen
waar je goed in bent.
331
00:29:22,223 --> 00:29:24,601
Je wist het niet.
332
00:29:26,812 --> 00:29:28,188
Toch?
333
00:29:29,814 --> 00:29:33,693
Waar beschuldig je me van, Clara?
- Kijk me niet zo aan.
334
00:29:33,693 --> 00:29:35,404
Je bent niet boos op mij.
335
00:29:38,114 --> 00:29:41,242
Bleekscheten ten noorden
van Jefferson zijn tuig.
336
00:29:41,242 --> 00:29:43,286
Dat is geen nieuws.
337
00:29:44,871 --> 00:29:48,750
We moeten gewoon slimmer zijn
dan dat zij kwaadaardig zijn.
338
00:29:51,086 --> 00:29:52,754
Schatje.
339
00:29:55,048 --> 00:29:57,009
Ik heb het toilet nodig.
340
00:30:02,723 --> 00:30:04,432
Kom op.
341
00:30:05,475 --> 00:30:08,812
Bedankt. Ik zal het water
niet koud laten worden.
342
00:30:10,314 --> 00:30:15,736
Ik dacht dat we uit eten gingen.
- Ja, maar ik eet nooit voor 9 uur.
343
00:30:15,736 --> 00:30:17,280
Heren.
344
00:30:17,280 --> 00:30:19,823
Ik zal popcorn voor je kopen.
345
00:30:38,134 --> 00:30:42,512
Kom op, Dub. Dwing hem naar achteren.
346
00:30:43,723 --> 00:30:46,182
Doe je dit vaak?
- Doorlopend.
347
00:30:47,518 --> 00:30:50,396
Nader hem. Leg...
348
00:30:53,608 --> 00:30:56,818
Er zit een verhaal
achter elk gevecht in de ring.
349
00:30:56,818 --> 00:30:58,445
Beter dan welke film ook.
350
00:30:59,822 --> 00:31:02,742
Ik zie alleen klappen en bloed.
- Nee.
351
00:31:02,742 --> 00:31:07,495
Er zit zoveel meer achter.
Een gevecht toont wie je bent.
352
00:31:07,495 --> 00:31:11,207
Op dit moment, in die ring,
zie je die man zoals hij is.
353
00:31:11,207 --> 00:31:14,170
Welke?
- Tommy. De langere.
354
00:31:14,170 --> 00:31:18,382
Hij wilde de kleinere met z'n stoten
op afstand houden.
355
00:31:18,382 --> 00:31:21,134
Maar die kleine man incasseert
die stoten...
356
00:31:21,134 --> 00:31:23,637
om dichtbij te komen
en nu gebruikt hij...
357
00:31:23,637 --> 00:31:26,598
z'n kracht om die lange slungel
in elkaar te meppen.
358
00:31:28,141 --> 00:31:30,435
Ja. Sla het lichaam
tot het hoofd valt.
359
00:31:32,688 --> 00:31:34,482
Dat deed hij inderdaad.
360
00:31:34,482 --> 00:31:37,525
Tommy had een plan,
maar z'n wapens laten 't afweten.
361
00:31:38,653 --> 00:31:40,279
Hij raakt gewond.
362
00:31:40,279 --> 00:31:42,823
Hij keek in de ogen
van z'n tegenstander...
363
00:31:42,823 --> 00:31:45,701
en zag wat geen enkele bokser
wil zien.
364
00:31:45,701 --> 00:31:49,413
Wat dan?
- Onbevreesdheid.
365
00:31:54,668 --> 00:31:57,629
De lange gaat dus verliezen?
- Misschien.
366
00:31:57,629 --> 00:32:01,716
Of misschien vindt hij
z'n moed als hij in het nauw zit.
367
00:32:03,843 --> 00:32:07,514
Laat hem niet dichterbij komen.
Gebruik je voeten.
368
00:32:07,514 --> 00:32:10,685
Moedigde je niet die andere aan?
- Alleen als jij meedoet.
369
00:32:12,185 --> 00:32:13,478
Kom op, Tommy.
370
00:32:40,547 --> 00:32:44,759
opheffingsuitverkoop
371
00:33:04,947 --> 00:33:08,034
Wat is dit?
- Laat me eerst even uitpraten.
372
00:33:11,162 --> 00:33:14,832
Ik vind dat we
de Gallardo-zaak moeten aannemen.
373
00:33:16,541 --> 00:33:20,379
Na m'n gesprek met de broers...
- Je bent bij ze geweest.
374
00:33:20,379 --> 00:33:22,632
En 't terrein
waar Brooks' auto staat.
375
00:33:22,632 --> 00:33:25,925
Ze waren vast heel verwelkomend. En?
376
00:33:27,094 --> 00:33:31,890
Ik denk niet dat zij het waren.
Milligans zaak is niet waterdicht.
377
00:33:31,890 --> 00:33:35,144
En ik heb bewijs
dat z'n aanklacht verzwakt.
378
00:33:35,144 --> 00:33:38,314
Voor 'n pleidooi-deal?
Dat heb ik al geprobeerd.
379
00:33:38,314 --> 00:33:41,692
Dat doet Burger niet.
- Je bent hun advocaat niet.
380
00:33:42,985 --> 00:33:44,612
En jij wel?
381
00:33:46,697 --> 00:33:51,869
Wil je meedoen?
- Het is het waard om voor te vechten.
382
00:33:51,869 --> 00:33:55,331
Maar alleen als je klaar bent
voor een nieuwe moordzaak.
383
00:33:55,331 --> 00:34:00,835
Het gaat dit keer niet om één
persoon, maar twee. En een familie.
384
00:34:03,381 --> 00:34:06,759
Ik weet het niet.
Maar ik kan niet niets doen.
385
00:34:06,759 --> 00:34:11,222
En ik kan het niet zonder jou.
386
00:34:19,354 --> 00:34:24,944
We bouwen stap voor stap.
onze zaak op en ondergraven hen.
387
00:34:24,944 --> 00:34:27,404
Sla het lichaam
en het hoofd zal vallen.
388
00:34:27,404 --> 00:34:30,992
Ons enige probleem is
hoe we het moeten betalen.
389
00:34:30,992 --> 00:34:34,244
De Gallardo's hebben niets aan
een armzalige verdediging.
390
00:34:35,871 --> 00:34:39,165
Ik heb misschien een oplossing.
391
00:34:41,793 --> 00:34:44,087
Ik hoorde je jingle
en zei tegen Della:
392
00:34:44,087 --> 00:34:48,008
Deze man is visionair.
Dit is een man die verovert.
393
00:34:48,008 --> 00:34:50,719
En veroveren is wat we
in gedachten hebben.
394
00:34:50,719 --> 00:34:53,013
Wijk na wijk, pand na pand.
395
00:34:53,013 --> 00:34:57,310
Leeg. Kwetsbaar. Weerloos.
Wachtend om veroverd te worden.
396
00:34:57,310 --> 00:34:59,519
Uitbreiding, Sunny.
397
00:34:59,519 --> 00:35:03,065
Mr Mason en ik selecteerden
deze toplocaties.
398
00:35:03,065 --> 00:35:06,402
Of zoals we ze in de oorlog noemden:
399
00:35:06,402 --> 00:35:08,153
Perfecte doelwitten.
- Ja.
400
00:35:08,153 --> 00:35:11,157
Ze lopen achter met hun onroerendgoedbelasting...
401
00:35:11,157 --> 00:35:12,782
en worden bijna geveild.
402
00:35:12,782 --> 00:35:17,121
Je kunt deze panden zo kopen
en er nieuwe Sunny's van maken.
403
00:35:17,121 --> 00:35:19,080
Een Sunny Market in elke buurt.
404
00:35:19,080 --> 00:35:22,835
Over vijf jaar ben je
de koning van de stad
405
00:35:22,835 --> 00:35:25,713
Geweldig.
Hier heb ik altijd van gedroomd.
406
00:35:25,713 --> 00:35:27,422
Het is maar een idee.
407
00:35:27,422 --> 00:35:30,927
Je hebt hier
veel juridisch advies bij nodig.
408
00:35:30,927 --> 00:35:32,470
Onderhandelingen...
409
00:35:32,470 --> 00:35:35,890
bestemmingsplannen,
overdrachtsaktes, schuldeisers.
410
00:35:35,890 --> 00:35:37,433
Honderden werkuren.
411
00:35:39,142 --> 00:35:42,937
Hoeveel wil je?
- Een voorschot. 1000 per maand.
412
00:35:42,937 --> 00:35:46,233
Niet veel,
voor de koning van Los Angeles
413
00:35:46,233 --> 00:35:49,487
Je hebt lef, Mason.
- Wie wil je anders hebben?
414
00:35:50,863 --> 00:35:53,991
Mag ik het nog eens zien?
Moet je kijken.
415
00:36:01,999 --> 00:36:04,001
Orde in de rechtszaal.
416
00:36:07,672 --> 00:36:10,132
Zaak nummer 9752.
417
00:36:10,132 --> 00:36:16,597
Voorgeleiding in de zaak tegen
Mateo en Rafael Gallardo.
418
00:36:16,597 --> 00:36:21,227
Mr Mason, hoe pleiten uw cliënten?
- Onschuldig, edelachtbare.
419
00:36:21,227 --> 00:36:24,188
Onschuldig.
- Goed.
420
00:36:24,188 --> 00:36:28,067
Ga zitten.
Dan nu de borgsom. Mr Milligan?
421
00:36:28,067 --> 00:36:31,403
De beklaagden worden beschuldigd
van moord.
422
00:36:31,403 --> 00:36:35,115
Gezien de ernst van 't misdrijf
verzoeken wij om geen borgtocht.
423
00:36:35,115 --> 00:36:37,827
En om hechtenis tijdens het proces.
424
00:36:37,827 --> 00:36:40,787
Wij vinden dat ze onder borgtocht
moeten vrijkomen.
425
00:36:40,787 --> 00:36:44,542
Ze zijn deel van een gemeenschap.
- Ze wonen in een kamp...
426
00:36:44,542 --> 00:36:47,670
en zijn zo in Mexico.
- Daar zijn ze nooit geweest.
427
00:36:47,670 --> 00:36:50,423
Ze passen ertussen.
Kunnen ze daar ook moorden.
428
00:36:50,423 --> 00:36:53,842
Kan de OvJ ophouden met
loze beschuldigingen te spuien?
429
00:36:53,842 --> 00:36:57,680
Niet zo lichtgeraakt.
- Laat de OvJ dan logischer zijn.
430
00:36:57,680 --> 00:36:59,807
Waarom zouden ze
daar moorden?
431
00:36:59,807 --> 00:37:01,683
Genoeg, raadsman.
432
00:37:01,683 --> 00:37:05,186
Edelachtbare,
hoezeer we ook meevoelen...
433
00:37:05,186 --> 00:37:08,773
met het verlies
van de familie McCutcheon...
434
00:37:10,109 --> 00:37:13,362
is hun aanwezigheid hier
een gevolg van vooroordelen.
435
00:37:15,572 --> 00:37:19,160
Mag ik zelf bepalen of dat zo is,
in mijn rechtszaal?
436
00:37:19,160 --> 00:37:23,538
Dat is natuurlijk uw taak.
- Dank u.
437
00:37:23,538 --> 00:37:25,081
Borgtocht afgewezen.
438
00:37:35,760 --> 00:37:38,262
Daar zijn ze.
- Daar gaan we.
439
00:37:38,262 --> 00:37:40,932
Bent u teleurgesteld
vanwege de borgtocht?
440
00:37:40,932 --> 00:37:43,142
Die verwachtten we toch al niet...
441
00:37:43,142 --> 00:37:47,772
gezien alle vooroordelen, maar we
vechten voor eerlijke behandeling.
442
00:37:47,772 --> 00:37:51,359
Ze zijn dus onschuldig?
- Anders was ik hun advocaat niet.
443
00:37:51,359 --> 00:37:54,819
Het bewijs tegen hen
stelt niets voor.
444
00:37:54,819 --> 00:37:57,822
Het is indirect bewijs.
Dat gaan we bewijzen.
445
00:37:57,822 --> 00:38:00,533
En het forensisch rapport...
446
00:38:00,533 --> 00:38:03,620
met Rafaels vingerafdruk
op McCutcheons auto?
447
00:38:04,872 --> 00:38:07,416
Dat rapport hebben we
nog niet gezien...
448
00:38:07,416 --> 00:38:09,585
dus daar wachten we op.
449
00:38:09,585 --> 00:38:11,336
Mr Milligan.
- Bedankt.
450
00:38:13,214 --> 00:38:15,841
Die hufter.
- Als hij het lekte, is het waar.
451
00:38:15,841 --> 00:38:20,513
En nu wordt het eerst als gerucht en
dan als feit gerapporteerd.
452
00:38:20,513 --> 00:38:24,183
Het overviel me. We staan morgen
voor gek, in de krant.
453
00:38:24,183 --> 00:38:27,185
Ga je jezelf doorlopend
voor je kop slaan?
454
00:38:27,185 --> 00:38:30,982
We zijn pas net begonnen.
- Was Milligan maar dom.
455
00:38:39,572 --> 00:38:41,909
bewijs
456
00:39:06,851 --> 00:39:09,061
De menigte bij de kathedraal...
457
00:39:09,061 --> 00:39:13,606
is uitgegroeid tot meer
dan 10.000 rouwende mensen.
458
00:39:13,606 --> 00:39:17,027
De kist wordt nu
de kathedraal uit gedragen...
459
00:39:17,027 --> 00:39:21,032
naar een wachtende koets.
Mensen gooien paarse tulpen...
460
00:39:21,032 --> 00:39:24,160
de bloem die Brooks
z'n vrouw Elizabeth elke week gaf.
461
00:39:24,160 --> 00:39:29,874
Milligan heeft vast elke dag
een tulp op z'n revers.
462
00:39:29,874 --> 00:39:34,252
Ene Mr Drake voor u.
- Laat hem binnenkomen.
463
00:39:41,886 --> 00:39:45,431
Heb je nu een secretaresse?
- Vraag dat maar aan Della.
464
00:39:47,099 --> 00:39:48,726
Fijn dat je snel kon komen.
465
00:39:48,726 --> 00:39:52,479
Strick was tevreden over je.
Hij zal je vast weer eens gebruiken.
466
00:39:52,479 --> 00:39:54,482
En nog eens en nog eens.
467
00:39:54,482 --> 00:39:59,695
Denk je dat het vast werk wordt?
- Dan zou ik het nog niet aannemen.
468
00:39:59,695 --> 00:40:05,158
Je vriend heeft me belazerd, waardoor
een goede kerel in de problemen zit.
469
00:40:06,494 --> 00:40:10,039
Dat wist ik niet.
Ik wilde je alleen wat werk bezorgen.
470
00:40:10,039 --> 00:40:13,668
Als ik het had geweten...
- Ik ben erin getrapt.
471
00:40:13,668 --> 00:40:17,128
Nu hebben we allebei iets
tegen deze OvJ.
472
00:40:17,128 --> 00:40:20,674
We werken aan de McCutcheon-zaak.
473
00:40:20,674 --> 00:40:24,386
We hebben je nodig.
Er moet een andere verdachte komen.
474
00:40:24,386 --> 00:40:26,554
Misschien kun je wraak nemen.
475
00:40:26,554 --> 00:40:29,850
We hebben al bewijs dat
hun onschuld kan bewijzen.
476
00:40:32,644 --> 00:40:35,814
Als je denkt dat...
- Ik weet niet wat ik moet denken
477
00:40:35,814 --> 00:40:39,777
Ik dacht dat je meer werk
voor me zou hebben.
478
00:40:39,777 --> 00:40:42,112
Ik dacht
dat je vriend eerlijk was.
479
00:40:42,112 --> 00:40:45,116
En het spijt me echt.
Ik weet niet wat...
480
00:40:45,116 --> 00:40:48,952
Wat heb je nodig?
- Vertrouwen.
481
00:40:50,663 --> 00:40:54,417
Maar ik weet niet hoe we
dat moeten bereiken. Jullie wel?
482
00:40:56,626 --> 00:40:59,337
Eerlijk gezegd niet.
483
00:41:04,343 --> 00:41:06,636
Dat geloof ik, tenminste.
484
00:41:14,978 --> 00:41:16,731
Goedemiddag.
485
00:41:19,232 --> 00:41:21,109
Bedankt.
486
00:41:21,109 --> 00:41:26,115
Is dit alles over Brooks en de auto?
- Alles wat we hebben.
487
00:41:37,334 --> 00:41:40,171
Geen scheuren,
geen tekenen van een gevecht.
488
00:41:54,352 --> 00:41:55,727
Pardon.
489
00:42:00,899 --> 00:42:05,612
Was het Morocco -gokschip van hem?
- Volgens de journalisten.
490
00:42:05,612 --> 00:42:09,282
De Luxe werd kort voor de moord
in brand gestoken.
491
00:42:09,282 --> 00:42:11,368
Heeft dat er iets mee te maken?
492
00:42:11,368 --> 00:42:15,413
Ze liggen in internationale wateren
om de politie te ontlopen.
493
00:42:17,667 --> 00:42:19,293
Een nummer in Santa Monica.
494
00:42:24,839 --> 00:42:26,841
verkoopakte van schip
495
00:42:39,230 --> 00:42:41,022
Vanwaar die tweede riem?
496
00:43:11,095 --> 00:43:14,973
Dit was letterlijk
en figuurlijk een zinkend schip.
497
00:43:14,973 --> 00:43:19,395
Ik vond een boete van 800 dollar
voor een onbetaalde factuur...
498
00:43:19,395 --> 00:43:21,897
voor het herbevestigen
van de schroef.
499
00:43:21,897 --> 00:43:24,274
Herbevestigen? Was hij losgekomen?
- Ja.
500
00:43:24,274 --> 00:43:26,527
De Morocco is een schroothoop.
501
00:43:26,527 --> 00:43:31,699
Brooks betaalde ook niet
het bedrijf dat de schroef opdook.
502
00:43:31,699 --> 00:43:33,241
En er is meer.
503
00:43:33,241 --> 00:43:35,785
Een reeks onbetaalde
rekeningen, schulden.
504
00:43:35,785 --> 00:43:37,704
Als 'n schuldeiser aanklopte...
505
00:43:37,704 --> 00:43:41,541
verklaarde hij zich failliet en begon
weer een lege vennootschap.
506
00:43:41,541 --> 00:43:45,211
Het bedrijf dat de Morocco bezit,
is bankroet...
507
00:43:45,211 --> 00:43:47,465
en verkoopt het schip aan een ander?
508
00:43:47,465 --> 00:43:51,510
Zo bleef er geen geld over
om de schulden te betalen.
509
00:43:51,510 --> 00:43:53,553
Zeg dit niet tegen Sunny.
510
00:43:53,553 --> 00:43:55,472
Wat voor rijkeluiskind was hij?
511
00:43:55,472 --> 00:43:58,392
Eén zonder geld.
Maar wie wilde hem dood hebben?
512
00:43:58,392 --> 00:44:03,731
Dat moeten we uitzoeken.
- Denk je dat je dat kan?
513
00:44:11,489 --> 00:44:13,407
Kunnen er nog twee bij?
514
00:44:15,450 --> 00:44:20,121
Waar is de personeelstaxi?
Ik zie je daar.
515
00:44:49,026 --> 00:44:50,528
Wil je iets drinken?
516
00:44:50,528 --> 00:44:53,656
Ja, een whisky-soda.
Wat een tent, hè?
517
00:44:53,656 --> 00:44:56,701
Als Marokko
hier ook maar iets op lijkt...
518
00:44:56,701 --> 00:44:59,703
Kom jij daar vandaan?
- Marokko, Burbank.
519
00:44:59,703 --> 00:45:03,040
Ik hoorde dat de eigenaar
gewond is geraakt...
520
00:45:03,040 --> 00:45:06,085
maar als je zo'n mooie tent
als deze runt...
521
00:45:06,085 --> 00:45:12,049
Hij is niet verwond, maar vermoord.
- Het spijt me dat te horen.
522
00:45:13,509 --> 00:45:16,137
Kende je hem?
- Nee. Pardon.
523
00:45:38,034 --> 00:45:40,077
De grote gokkers komen hier nooit.
524
00:45:40,077 --> 00:45:44,123
Die gaan naar de Rex
of de Tango , verderop.
525
00:45:44,123 --> 00:45:46,499
Omdat dit schip een wrak is?
526
00:45:46,499 --> 00:45:49,628
We lagen vorige week
in het droogdok door motorpech.
527
00:45:49,628 --> 00:45:53,298
We verdienden niets
en hij werkt nog steeds niet goed.
528
00:45:53,298 --> 00:45:55,760
Maar er komt nog steeds
van alles binnen.
529
00:45:55,760 --> 00:45:59,889
De enige groenten die we krijgen.
Vooral wortels en aardappelen.
530
00:46:50,689 --> 00:46:53,316
Geef me nog vier uur.
Pompen, lampen.
531
00:46:53,316 --> 00:46:57,780
Die laatste reparatie houdt het niet.
- Zorg dat ik de nacht doorkom.
532
00:46:59,531 --> 00:47:01,700
Meen je dat nou? Holcomb?
533
00:47:01,700 --> 00:47:06,287
Wat een eer om rechercheur
Mason aan boord te hebben.
534
00:47:06,287 --> 00:47:09,625
McCutcheon koos de verkeerde agent
als partner.
535
00:47:09,625 --> 00:47:14,087
Waar zijn m'n manieren?
Ik laat m'n jongens je rondleiden.
536
00:47:14,087 --> 00:47:15,506
Hou hem op het schip.
537
00:47:35,150 --> 00:47:36,693
We moeten gaan.
538
00:47:52,084 --> 00:47:55,171
Dames en heren,
mag ik even uw aandacht?
539
00:47:57,380 --> 00:48:01,551
Ik ben Perry Mason. Ik ben advocaat.
Misschien kent u m'n gezicht.
540
00:48:01,551 --> 00:48:06,557
Ik wil het glas heffen
op een geëerde gast...
541
00:48:06,557 --> 00:48:09,602
die hier vanavond is.
542
00:48:09,602 --> 00:48:14,648
Rechercheur Eugene Holcomb
van de politie van Los Angeles.
543
00:48:14,648 --> 00:48:20,738
Daar is hij, de man in het pak.
Laten we onze waardering tonen.
544
00:48:29,204 --> 00:48:35,169
Goed gespeeld.
Je bent altijd welkom. Altijd.
545
00:49:36,731 --> 00:49:39,984
Mr Crippen, telefoon voor u.
546
00:49:41,402 --> 00:49:42,861
Dank je.
547
00:49:46,741 --> 00:49:50,953
Wat een mooie dienst.
Gecondoleerd met je verlies, Lydell.
548
00:49:50,953 --> 00:49:52,330
Dank je.
549
00:49:57,043 --> 00:50:00,171
Hallo?
- Goldstein is dood.
550
00:50:01,421 --> 00:50:02,840
Mooi.
551
00:50:45,423 --> 00:50:50,304
dagvaarding
552
00:50:56,267 --> 00:50:59,312
Vertaling: Joost Poort Iyuno