1 00:00:14,601 --> 00:00:18,271 Goedemorgen, na een uitgebreide klopjacht... 2 00:00:18,271 --> 00:00:25,112 zijn Rafael en Mateo Gallardo, 18 en 20 jaar oud... 3 00:00:25,112 --> 00:00:28,698 gearresteerd voor de moord op Brooks McCutcheon. 4 00:00:28,698 --> 00:00:34,705 De verdachten woonden in een daklozenkamp in Los Angeles. 5 00:00:34,705 --> 00:00:40,752 De Gallardo's zijn van Mexicaanse afkomst en werkloos. 6 00:00:40,752 --> 00:00:44,423 Hoewel de dood van een burger altijd schokkend is... 7 00:00:44,423 --> 00:00:48,261 is het verlies van dit lichtende voorbeeld diep tragisch. 8 00:00:48,261 --> 00:00:53,015 Ik wil dat iedereen die luistert de volgende woorden hoort: 9 00:00:54,392 --> 00:00:55,934 gerechtigheid zal geschieden. 10 00:00:57,394 --> 00:00:59,647 De politie heeft z'n werk eervol gedaan. 11 00:00:59,647 --> 00:01:03,192 We zullen deze zaak integer behandelen... 12 00:01:03,192 --> 00:01:07,612 zodat onze burgers het vonnis krijgen dat ze verdienen. 13 00:01:07,612 --> 00:01:14,452 Daarom wijs ik deze zaak toe aan de vakkundige Mr Thomas Milligan. 14 00:01:16,372 --> 00:01:18,582 Bedankt, officier van justitie Burger. 15 00:01:18,582 --> 00:01:25,506 Heren, dit soort wilden horen niet thuis in onze maatschappij. 16 00:01:25,506 --> 00:01:28,634 We hebben nu al veel bewijs tegen hen. 17 00:01:28,634 --> 00:01:33,096 Ik wil een boodschap sturen aan hen die ons kwaad willen doen. 18 00:01:33,096 --> 00:01:36,934 En die boodschap is dat we niet zullen toestaan... 19 00:01:36,934 --> 00:01:41,062 dat jullie onschuldige, brave mensen terroriseren. 20 00:01:41,062 --> 00:01:44,399 De enige straf die ik zal accepteren, is de doodstraf. 21 00:01:44,399 --> 00:01:48,029 Ik zal niet rusten tot het recht heeft gezegevierd. 22 00:02:21,186 --> 00:02:25,942 Mieren laten een geur achter. Die moet je kunnen herkennen. 23 00:02:25,942 --> 00:02:29,861 M'n beste leverancier is ermee gestopt, dus ik test nieuwe uit. 24 00:02:29,861 --> 00:02:33,740 Jullie moet contracten opstellen zodra ik heb gekozen. 25 00:02:33,740 --> 00:02:36,826 We zouden graag de oude contracten zien... 26 00:02:36,826 --> 00:02:39,412 zodat we weten wat u vereist. 27 00:02:39,412 --> 00:02:41,999 We hadden geen formeel contract. - Aha. 28 00:02:41,999 --> 00:02:44,835 We kunnen nieuwe leveranciers vinden. 29 00:02:44,835 --> 00:02:47,505 Nog meer afzetters? Nee, bedankt. 30 00:02:47,505 --> 00:02:50,715 Jullie moet ervoor zorgen dat ze me niet naaien. 31 00:02:50,715 --> 00:02:53,969 Lees hun kleine lettertjes en doe hetzelfde terug... 32 00:02:53,969 --> 00:02:55,595 maar dan 10 keer zo hard. 33 00:02:55,595 --> 00:02:59,641 Na wat jullie met Purtell deden, zijn we meedogenloos. 34 00:02:59,641 --> 00:03:03,103 We gaan meteen aan de slag. Toch, Mr Mason? 35 00:03:03,103 --> 00:03:06,523 Ja, natuurlijk. Meteen. 36 00:03:10,652 --> 00:03:13,822 Is alles in orde? - Ja. 37 00:03:16,075 --> 00:03:20,829 Marion heeft de foto laten repareren. - Mooi. 38 00:03:22,498 --> 00:03:25,167 Je vond 't niet fijn dat hij aan de muur hing, hé? 39 00:03:26,584 --> 00:03:27,919 Niet echt. 40 00:03:30,131 --> 00:03:35,177 Je zei daarnet niet veel. - Jij deed het uitstekend. 41 00:03:35,177 --> 00:03:38,764 Dat contractwerk zal je even bezighouden. Dat is mooi. 42 00:03:38,764 --> 00:03:45,103 Ons, bedoel je. Niet alleen mij. - Ja. 43 00:03:45,103 --> 00:03:48,773 Mr Mason, Miss Street, dit is... - Ik ben Luisa Gallardo. 44 00:03:48,773 --> 00:03:53,654 We zijn hier omdat m'n neefjes, Rafael en Mateo, gearresteerd zijn. 45 00:03:54,904 --> 00:03:59,285 Gallardo? De Brooks McCutcheon-zaak? - Ze hebben niets gedaan. 46 00:04:00,869 --> 00:04:02,954 Dit is Sofía. Mateo's vrouw. 47 00:04:02,954 --> 00:04:06,167 Hoe maakt u het? - Ga zitten. 48 00:04:11,631 --> 00:04:14,926 We weten niet hoe het met ze is. Niemand zegt iets. 49 00:04:14,926 --> 00:04:19,889 Wacht even. Wie is hun advocaat? Ze hebben er een toegewezen gekregen. 50 00:04:19,889 --> 00:04:21,641 Hij heet Frank Dillon. 51 00:04:21,641 --> 00:04:27,437 We zijn naar z'n kantoor gegaan, maar hij had het te druk voor ons. 52 00:04:27,437 --> 00:04:29,773 Pro-Deoadvocaten hebben veel zaken. 53 00:04:29,773 --> 00:04:36,656 Ze zijn geen moordenaars. Rafael is kunstenaar. Mateo wil monteur worden. 54 00:04:36,656 --> 00:04:39,741 Goed, maar we kunnen deze zaak niet aannemen. 55 00:04:39,741 --> 00:04:42,285 Emily Dodson. U hebt haar gered. 56 00:04:47,248 --> 00:04:51,169 Nee. - Dat waren andere omstandigheden. 57 00:04:51,169 --> 00:04:55,006 Maar u geloofde dat ze onschuldig was. 58 00:04:56,717 --> 00:04:59,971 We begrijpen hoe moeilijk dit voor u is. 59 00:04:59,971 --> 00:05:03,057 Maar we kunnen ons er niet zomaar in mengen. 60 00:05:03,057 --> 00:05:06,601 Wij zijn gespecialiseerd in civiel recht, niet in strafrecht. 61 00:05:06,601 --> 00:05:09,438 We willen Mr Dillon wel voor u bellen. 62 00:05:09,438 --> 00:05:13,150 Bel ons aan 't eind van de dag, dan vertellen we u meer. 63 00:05:21,324 --> 00:05:26,746 Het doet er niet toe waarom u ons negeert, maar we hebben hulp nodig. 64 00:05:27,999 --> 00:05:30,167 We hebben u nodig. 65 00:05:32,378 --> 00:05:37,466 Het spijt me. Ik ben hier niet de juiste man voor. 66 00:05:39,968 --> 00:05:41,344 Kom, we gaan. 67 00:05:43,514 --> 00:05:45,224 Kom, Maria. 68 00:05:56,944 --> 00:05:59,238 Nou, dat was... - Ja. 69 00:06:25,263 --> 00:06:26,556 Ga zitten. 70 00:06:35,482 --> 00:06:39,028 Perkins doet voornamelijk zaken in de Birch. 71 00:06:39,028 --> 00:06:43,282 Op de dagen dat ik er was, kwamen en gingen er veel mensen. 72 00:06:44,450 --> 00:06:47,160 Ik heb genoteerd met wie Perkins contact had. 73 00:06:47,160 --> 00:06:51,290 Eén ding is zeker, alleen ik hield hem in de gaten. 74 00:06:51,290 --> 00:06:56,086 En ik denk niet dat hij gevaar loopt. 75 00:06:58,923 --> 00:07:00,382 Over wie gaat dit? 76 00:07:00,382 --> 00:07:03,010 Perkins bemoeit zich met iedereen. 77 00:07:04,345 --> 00:07:06,806 Chantage? - Nee, woekerleningen. 78 00:07:08,432 --> 00:07:11,935 Elke buurt heeft wel een Perkins. 79 00:07:11,935 --> 00:07:16,022 Perkins is beter dan anderen van z'n soort. 80 00:07:16,022 --> 00:07:18,817 Hij helpt mensen in de buurt met dat geld. 81 00:07:21,695 --> 00:07:24,865 Hoe dan ook, niemand lijkt hem dood te willen hebben. 82 00:07:29,870 --> 00:07:34,041 Breng dit naar kamer 206 in het Justitiegebouw. 83 00:07:34,041 --> 00:07:38,421 Geef je uren door, dan zorg ik dat je betaald wordt. Goed werk. 84 00:07:45,677 --> 00:07:47,680 Ik heb de persconferentie gehoord. 85 00:07:47,680 --> 00:07:50,600 Hoe klonk ik? - Als een officier van justitie. 86 00:07:50,600 --> 00:07:54,227 Is dat een compliment? - Denk daar maar over na. 87 00:07:55,479 --> 00:07:59,775 Heeft Dillon al een pleidooi-deal voorgesteld voor de Gallardo-broers? 88 00:07:59,775 --> 00:08:03,321 Nee. Die zouden we ze ook niet aanbieden. 89 00:08:04,654 --> 00:08:06,156 Bedankt. 90 00:08:12,830 --> 00:08:16,249 Wat vind je ervan? - Het is schitterend. 91 00:08:16,249 --> 00:08:21,921 Camilla Nygaard versleet 20 architecten toen ze het liet bouwen. 92 00:08:21,921 --> 00:08:25,718 Ze gaf het niet eens haar naam. Alleen daarom was ze al gek. 93 00:08:25,718 --> 00:08:29,388 Waarom geen pleidooi-deal? Het zijn praktisch kinderen. 94 00:08:32,474 --> 00:08:37,228 Kinderen die Brooks McCutcheon doodden voor een paar dollar. 95 00:08:37,228 --> 00:08:38,855 Bedankt. 96 00:08:38,855 --> 00:08:40,399 Dus... - Ja. 97 00:08:40,399 --> 00:08:43,485 Geef ze 25 jaar tot levenslang en laat ze bekennen. 98 00:08:43,485 --> 00:08:45,445 Geen proces, geen strop. 99 00:08:45,445 --> 00:08:48,239 Met kans op vervroegde vrijlating? Nee. 100 00:08:48,239 --> 00:08:53,078 Ik heb deze functie pas een maand. En dan zou ik dit laten schieten? 101 00:08:53,078 --> 00:08:58,541 Sinds wanneer ben jij hun advocaat? - Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig. 102 00:08:58,541 --> 00:09:02,337 Met wie zou je hier vanavond eigenlijk zijn? 103 00:09:02,337 --> 00:09:06,883 Een van de Chandler-meisjes, maar ze heeft de Duitse mazelen. 104 00:09:06,883 --> 00:09:09,886 Of ze is net zo geïnteresseerd in de piano als jij. 105 00:09:09,886 --> 00:09:14,809 Ze is alleen geïnteresseerd in zichzelf. 106 00:09:14,809 --> 00:09:16,810 Bedankt. 107 00:09:18,854 --> 00:09:21,399 Wat dacht je van levenslang voor de broers? 108 00:09:21,399 --> 00:09:23,526 Geen eerdere vrijlating of strop... 109 00:09:23,526 --> 00:09:26,612 maar celstraf in de buurt van hun familie. 110 00:09:32,118 --> 00:09:36,956 We beseffen dat er één gast ontbreekt... 111 00:09:36,956 --> 00:09:40,167 door het tragische verlies van Brooks McCutcheon. 112 00:09:42,420 --> 00:09:46,881 Maar Brooks zou willen dat deze avond doorging. 113 00:09:46,881 --> 00:09:49,926 Daarom dragen we deze avond aan hem op. 114 00:09:54,932 --> 00:10:00,228 Ik kwam 35 jaar geleden hierheen vanuit Minnesota. 115 00:10:00,228 --> 00:10:04,399 Een arm meisje dat hier als pianolerares ging werken. 116 00:10:04,399 --> 00:10:10,323 Ik vond leerlingen en één daarvan stak boven de rest uit. 117 00:10:10,323 --> 00:10:14,659 Ze speelt nog steeds tijdens deze intieme gelegenheden... 118 00:10:14,659 --> 00:10:20,583 ten bate van het filharmonisch orkest van Los Angeles. 119 00:10:20,583 --> 00:10:27,213 Schuberts 'Sonate 21' wordt voor u gespeeld door Constance Barbour. 120 00:11:03,376 --> 00:11:06,836 Dan kun je erin knijpen als ik in slaap val. 121 00:11:09,798 --> 00:11:12,258 Ik was met Ruthie en de koters op de pier. 122 00:11:12,258 --> 00:11:16,138 We zagen dat paard dat van 12 meter hoog in water duikt. 123 00:11:16,138 --> 00:11:18,099 Dat geloof ik graag. 124 00:11:18,099 --> 00:11:24,020 Dat paard moet achterlijk zijn. Een normaal paard doet dat niet. 125 00:11:24,020 --> 00:11:28,191 Misschien voeren ze 't dronken. - Ze hebben vast een stal vol. 126 00:11:28,191 --> 00:11:32,862 Dat beest breekt z'n nek en dan gebruiken ze een nieuwe. 127 00:11:32,862 --> 00:11:39,203 Maar die hinnikende klootzak sprong in dat zwembadje. 128 00:11:39,203 --> 00:11:42,999 Hij dook beter dan Johnny Weissmuller. Ongelooflijk. 129 00:11:42,999 --> 00:11:48,670 Ruthie werd helemaal gek. Ze vond het zielig voor het paard. 130 00:11:48,670 --> 00:11:52,048 Ik bleef en zag hem nog vier keer springen. 131 00:11:53,384 --> 00:11:56,094 Wat ben je toch een man van de wereld. 132 00:11:56,094 --> 00:12:03,019 Ik weet wat ik leuk vind. Heb je dat Dodson-ding gevonden? 133 00:12:06,022 --> 00:12:09,357 Verwachtte je daar iets bruikbaars in te vinden? 134 00:12:12,610 --> 00:12:15,281 Weet iemand anders het? - Nee. 135 00:12:15,281 --> 00:12:17,783 Haar naam betekent daar niets. 136 00:12:17,783 --> 00:12:20,327 De predikante gaf hem een nieuwe Emily... 137 00:12:20,327 --> 00:12:22,371 voor bij de nieuwe baby en vertrok. 138 00:12:26,500 --> 00:12:29,503 De tante van de Gallardo-broers kwam vandaag langs. 139 00:12:29,503 --> 00:12:31,756 Ze wil dat ik ze verdedig. 140 00:12:31,756 --> 00:12:34,924 De pittige zaken blijven maar komen. 141 00:12:34,924 --> 00:12:38,220 Beter ongeluk... - Dan helemaal geen geluk. 142 00:12:39,721 --> 00:12:42,724 Je kunt het nog steeds niet. - Ga je het doen? 143 00:12:43,976 --> 00:12:46,645 Dat doe ik niet meer. Je weet waarom. 144 00:12:46,645 --> 00:12:50,983 Milligan is gretig. Hij wil naar Sacramento of DC. 145 00:12:50,983 --> 00:12:54,111 Hij wil voordeel halen uit die moordende latino's. 146 00:12:54,111 --> 00:12:58,740 Hij hangt ze op als piñata's en slaat ze publiekelijk kapot. 147 00:12:58,740 --> 00:13:01,077 Zoals onze voorvaderen het voor zich zagen. 148 00:13:03,788 --> 00:13:06,791 Milligan eet geen vlees. Alleen fruit en groente. 149 00:13:06,791 --> 00:13:09,418 Hij schijt vast korrels. 150 00:13:09,418 --> 00:13:12,880 Hoe gaat hij 't spelen? - Simpel. 151 00:13:12,880 --> 00:13:17,175 Wanhopige Pedro's lopen op een rijke vent af. Beroven hem. 152 00:13:17,175 --> 00:13:20,553 Hij worstelt met de man die naar z'n gouden munt grijpt. 153 00:13:20,553 --> 00:13:23,599 De andere schiet McCutcheon in z'n hoofd. 154 00:13:25,393 --> 00:13:28,603 Van alle kerels die ze van dichtbij konden neerknallen... 155 00:13:28,603 --> 00:13:30,689 kozen ze Brooks McCutcheon. 156 00:13:30,689 --> 00:13:33,734 Niet van dichtbij. - Wat bedoel je? 157 00:13:33,734 --> 00:13:36,737 Geen kruitsporen. - Schoten ze van veraf? 158 00:13:38,739 --> 00:13:41,325 Hoeveel schoten? - Eén, lijkt het. 159 00:13:41,325 --> 00:13:42,701 Dat heb je niet van mij. 160 00:13:47,039 --> 00:13:51,167 Ratel, ratel. Je kunt je raderen niet stilzetten. 161 00:13:52,545 --> 00:13:55,046 Ik ben nieuwsgierig. Moet je naar huis? 162 00:13:55,046 --> 00:13:58,009 Waarom zou ik? Het is hier zo knus. 163 00:13:58,009 --> 00:14:01,387 En Ruthie vindt het niet erg dat ik tijd met je doorbreng. 164 00:14:01,387 --> 00:14:04,765 Sinds wanneer? - Sinds ik bij het OM werk. 165 00:14:04,765 --> 00:14:07,851 Ze vindt dat je een goede invloed hebt. 166 00:14:07,851 --> 00:14:12,189 Je regelde een baan voor me. Zonder jou was ik niet aangenomen. 167 00:14:13,649 --> 00:14:15,109 Bedankt. 168 00:14:17,528 --> 00:14:21,906 Eén van hen raakte McCutcheon met één schot van veraf? 169 00:14:21,906 --> 00:14:27,245 Klinkt dat logisch? - Net zo logisch als 'n duikend paard. 170 00:14:37,547 --> 00:14:39,175 Waarom geen jazz? 171 00:14:39,175 --> 00:14:42,510 Mensen doneren niet aan jazz, ze dansen erop. 172 00:14:42,510 --> 00:14:45,138 Ballet is dansen. Daar doneren mensen aan. 173 00:14:45,138 --> 00:14:49,894 En aan het OM, maar je hebt nog niemand gesproken. 174 00:14:49,894 --> 00:14:54,690 Als ik in een zaal vol rijken niet zou collecteren... 175 00:14:54,690 --> 00:14:57,275 zou onze gastvrouw teleurgesteld zijn. 176 00:14:57,275 --> 00:15:00,528 Ga dan. Ik heb geen oppas nodig. 177 00:15:00,528 --> 00:15:03,324 Jij zou weleens de perfecte vrouw kunnen zijn. 178 00:15:03,324 --> 00:15:06,202 Jouw perfecte vrouw lijkt op Clark Gable. 179 00:15:24,428 --> 00:15:26,013 Goedenavond. 180 00:15:27,222 --> 00:15:29,182 Wat een prachtige jurk. 181 00:15:33,020 --> 00:15:35,146 Hoe kreeg je het voor elkaar? - Wat? 182 00:15:35,146 --> 00:15:37,817 Hamilton wakker houden. 183 00:15:37,817 --> 00:15:43,739 Ik weet wat hij hiervan vindt. - Ik vond het een prachtig concert. 184 00:15:43,739 --> 00:15:47,325 Dank je. Ik probeer er elk kwartaal één te organiseren. 185 00:15:47,325 --> 00:15:51,204 Zodat m'n oliebroeders iets horen wat de moeite waard is. 186 00:15:51,204 --> 00:15:53,790 Leuk dat ze van kunst houden. 187 00:15:53,790 --> 00:15:57,043 Het zijn holbewoners. Of erger dan holbewoners. 188 00:15:57,043 --> 00:15:59,296 Die waardeerden hun muurtekeningen. 189 00:16:00,463 --> 00:16:03,300 En jij? Hamilton zei dat je rechten studeert. 190 00:16:03,300 --> 00:16:06,762 Southwestern. - Ga je ooit voor Ham werken? 191 00:16:06,762 --> 00:16:12,101 Ik werk al voor een kantoor. - Onafhankelijk. Blijf altijd zo. 192 00:16:13,727 --> 00:16:18,440 Hoe ben jij zo gebleven? - Ik ben nooit getrouwd. 193 00:16:19,692 --> 00:16:24,571 Mannen wilden iets in me stoppen of me iets afpakken. 194 00:16:24,571 --> 00:16:26,198 Meestal m'n geld. 195 00:16:26,198 --> 00:16:29,952 Het eerste vind ik prima, maar het werd altijd het tweede. 196 00:16:29,952 --> 00:16:32,662 Het is vast moeilijk om een rijke vrouw te zijn. 197 00:16:33,789 --> 00:16:36,083 Nee, het is geweldig. 198 00:18:54,680 --> 00:19:00,061 Een jongen in paniek? 's Nachts? Echt niet. 199 00:19:00,061 --> 00:19:03,855 Bij minder dan 20 kratten kan ik de prijs niet laten zakken. 200 00:19:03,855 --> 00:19:07,443 Ik maak al nauwelijks winst. Je kunt gratis sap krijgen. 201 00:19:07,443 --> 00:19:09,903 Bent u Charlie Goldstein? - Ja? 202 00:19:09,903 --> 00:19:12,031 Ik ben blij u te zien. - Wie bent u? 203 00:19:12,031 --> 00:19:13,866 U bent gedagvaard. Fijne dag nog. 204 00:19:18,371 --> 00:19:19,956 dagvaarding 205 00:19:22,165 --> 00:19:23,458 Verdomme. 206 00:19:28,338 --> 00:19:30,132 Ik ben niet te laat. 207 00:19:30,132 --> 00:19:34,886 Nee, dat klopt. Je ziet eruit alsof je de hele nacht op was. 208 00:19:34,886 --> 00:19:37,348 Tot vier uur. Ik werkte aan een zaak. 209 00:19:37,348 --> 00:19:40,642 Enig idee hoelang dit gaat duren? - Nee. 210 00:19:42,686 --> 00:19:46,898 Een boogschietteam? Waarom heeft deze school een boogschietteam? 211 00:19:46,898 --> 00:19:49,151 Gaan ze jagen op Melrose? 212 00:19:49,151 --> 00:19:52,320 Misschien gaat het om discipline en vaardigheid. 213 00:19:52,320 --> 00:19:55,658 Of om lol hebben. - Lol. Weet je nog? 214 00:19:55,658 --> 00:19:59,495 Het echtpaar Mason? Ik ben Miss Aimes, Teddy's lerares. 215 00:20:04,040 --> 00:20:07,336 Teddy laat u zien wat hij in het lab maakte. 216 00:20:07,336 --> 00:20:10,672 Jullie hebben een lab? - We hebben kristallen gemaakt. 217 00:20:10,672 --> 00:20:14,093 Hij leert snel. - Het lijkt wel glas. 218 00:20:14,093 --> 00:20:16,804 Glas is willekeuriger onder de microscoop. 219 00:20:16,804 --> 00:20:19,890 Kristallen hebben een patroon. 220 00:20:19,890 --> 00:20:23,519 Wil je buiten spelen tot de eerste bel gaat? 221 00:20:25,146 --> 00:20:26,439 Gaat u zitten. 222 00:20:28,524 --> 00:20:34,571 Fijn dat u zo vroeg kon komen. - Teddy is vol lof over u. 223 00:20:34,571 --> 00:20:36,824 Hij is lief en het gaat goed... 224 00:20:36,824 --> 00:20:38,992 ondanks z'n start midden in het jaar. 225 00:20:38,992 --> 00:20:41,037 Hij is erg goed in de bètavakken. 226 00:20:41,037 --> 00:20:45,374 U ook, Mr Mason? - Ik? Nee. 227 00:20:45,374 --> 00:20:48,918 Hij is advocaat. - We leren ze over burgerrechten. 228 00:20:48,918 --> 00:20:53,549 Dat is m'n favoriete vak. Ik wil dat ze trots zijn op hun land. 229 00:20:53,549 --> 00:20:56,844 Tegenwoordig kunnen ze hun geloof daarin snel verliezen. 230 00:20:56,844 --> 00:21:01,139 Niet als ze hier naar school gaan. - Gelukkig maar. 231 00:21:01,139 --> 00:21:03,558 We moeten in kinderen geloven. 232 00:21:03,558 --> 00:21:05,852 Wordt u niet betaald om dat te doen? 233 00:21:05,852 --> 00:21:10,857 Betalen uw cliënten u niet om in ze te geloven, Mr Mason? 234 00:21:15,236 --> 00:21:19,949 Mr Mason kan niet aanwezig zijn bij uw afspraak met Mrs Hunt... 235 00:21:19,949 --> 00:21:21,785 van de verenfabriek. 236 00:21:21,785 --> 00:21:27,667 Hij zei niet waarom. - Ik doe het wel alleen. 237 00:21:30,711 --> 00:21:35,216 Is die pop van dat Gallardo-meisje? - Maria, ja. 238 00:21:38,052 --> 00:21:40,930 Zeg de afspraak met Mrs Hunt af. 239 00:21:48,353 --> 00:21:52,816 Ben jij onze advocaat? - Is die nog steeds niet geweest? 240 00:21:52,816 --> 00:21:58,279 Nee, dat ben ik niet. Sorry. 241 00:21:58,279 --> 00:22:01,866 Ik ben wel een advocaat. Ik heet Perry Mason. 242 00:22:03,327 --> 00:22:04,662 Ben jij wel 18? 243 00:22:06,998 --> 00:22:08,291 Oké. 244 00:22:09,791 --> 00:22:15,505 Kun je me even helpen... 245 00:22:15,505 --> 00:22:20,094 Rafael. - Kun je dit vasthouden, Rafael? 246 00:22:21,511 --> 00:22:27,434 Dank je. Kun je je hand als een pistool houden? 247 00:22:27,434 --> 00:22:31,146 Zoals wanneer je soldaatje speelt. - Nee. 248 00:22:31,146 --> 00:22:34,066 Ik ben je niet aan het pesten. - Wie ben jij? 249 00:22:34,066 --> 00:22:37,944 Je tante Luisa kwam langs. Ik ben advocaat. 250 00:22:37,944 --> 00:22:41,949 En je vrouw Sofía. - Sofía. Waarom jij? 251 00:22:41,949 --> 00:22:46,370 Ze lazen over een eerdere zaak van me. 252 00:22:46,370 --> 00:22:51,750 Ik probeer te helpen. Echt. Maar ik moet weten hoe het zit. 253 00:22:55,420 --> 00:22:58,006 Oké. - Bedankt. 254 00:22:59,758 --> 00:23:01,802 Ben je rechtshandig? - Ja. 255 00:23:01,802 --> 00:23:06,264 Kun je je arm strekken? Geweldig. Iets hoger. Bedankt. 256 00:23:14,231 --> 00:23:18,653 Bedankt. Nu jij. 257 00:23:25,242 --> 00:23:27,369 Ben jij ook rechtshandig? - Ja. 258 00:23:27,369 --> 00:23:28,829 Oké. 259 00:23:30,497 --> 00:23:32,249 Iets hoger. Bedankt. 260 00:23:32,249 --> 00:23:33,751 Oké. 261 00:23:41,634 --> 00:23:45,346 Oké, bedankt. Ga zitten. 262 00:23:50,892 --> 00:23:53,269 Oké. Ik... 263 00:23:54,521 --> 00:24:00,444 Ik heb het verhaal in de krant gelezen, maar vertel me jullie kant. 264 00:24:00,444 --> 00:24:01,820 Wij waren het niet. 265 00:24:05,116 --> 00:24:08,118 Waarom herkende een buschauffeur jullie dan? 266 00:24:08,118 --> 00:24:11,622 We zitten elke zaterdag in z'n bus. Ik zou hem ook herkennen. 267 00:24:12,789 --> 00:24:14,332 Waarom zit je in die bus? 268 00:24:14,332 --> 00:24:19,922 Om flessen in te zamelen voor de twee cent statiegeld. 269 00:24:19,922 --> 00:24:22,716 En de munt van Brooks die jullie verpandden? 270 00:24:22,716 --> 00:24:28,179 Ik zag een portefeuille in een vuilnisbak op de pier liggen 271 00:24:29,348 --> 00:24:32,600 Hij was leeg, maar hij was zwaar aan één kant. 272 00:24:33,769 --> 00:24:37,022 Er viel een munt uit. Die zat erin verstopt. 273 00:24:37,022 --> 00:24:40,026 Het was geluk hebben. - Het was geen geluk. 274 00:24:40,026 --> 00:24:43,236 Ik zei: Laat liggen. - Het was geld waard. 275 00:24:43,236 --> 00:24:45,823 Hoe kon ik 't laten liggen? - Je bent inhalig. 276 00:24:52,330 --> 00:24:54,205 Ik zou hem ook hebben verpand. 277 00:25:30,910 --> 00:25:32,327 Ik zoek de Gallardo's. 278 00:25:33,955 --> 00:25:35,247 Dank u. 279 00:25:40,418 --> 00:25:44,506 Luisa. - Miss Street. 280 00:25:44,506 --> 00:25:47,717 De advocaat. Kom binnen. - Bedankt. 281 00:25:49,053 --> 00:25:52,431 Kom binnen. - Hallo, Sofía. 282 00:25:52,431 --> 00:25:56,185 Ik kan je koffie aanbieden, of... 283 00:25:56,185 --> 00:25:58,853 Zijn dat Rafaels tekeningen? - Ja. 284 00:25:58,853 --> 00:26:02,023 Hij heeft talent. - Hij wilde naar de kunstacademie. 285 00:26:02,023 --> 00:26:03,693 Ga je ze verdedigen? 286 00:26:03,693 --> 00:26:06,987 Heb je besloten hun zaak aan te nemen? 287 00:26:08,530 --> 00:26:09,864 Nou, nee. 288 00:26:13,077 --> 00:26:16,247 Maria liet dit achter op ons kantoor. 289 00:26:20,334 --> 00:26:22,544 M'n dochter heeft haar vader nodig. 290 00:26:24,379 --> 00:26:27,967 Ik kan uw advocaat advies geven. 291 00:26:27,967 --> 00:26:32,096 Laat ons niet in de steek. Ze gaan ze vermoorden. 292 00:26:34,055 --> 00:26:37,059 Het spijt me vreselijk. 293 00:26:40,479 --> 00:26:44,024 Ik had niet moeten komen. - Maar je bent hier. 294 00:26:44,024 --> 00:26:46,026 Je wil ons helpen. - Sofía? 295 00:26:47,778 --> 00:26:50,323 Ik kan zijn wat u maar wilt, Miss Street. 296 00:26:50,323 --> 00:26:54,200 Ik kan de arme, hulpeloze Mexicaanse echtgenote zijn. 297 00:26:54,200 --> 00:26:57,079 Of de dappere alleenstaande moeder. 298 00:26:57,079 --> 00:26:59,957 Sofía, je hoeft je niet anders voor te doen. 299 00:26:59,957 --> 00:27:03,501 Dat zeg je omdat jij het je kunt veroorloven jezelf te zijn. 300 00:27:04,628 --> 00:27:06,963 Je wil ons helpen. 301 00:27:08,925 --> 00:27:13,470 Ik was bokskampioen van Camp Logan. - Dat weet ik nog. 302 00:27:13,470 --> 00:27:15,890 Boksen en worstelen zijn niet hetzelfde. 303 00:27:15,890 --> 00:27:18,642 Het draait allebei om balans en domineren. 304 00:27:18,642 --> 00:27:21,854 Het enige wat je domineert, is dit gesprek. 305 00:27:21,854 --> 00:27:27,567 Paul, maak ze duidelijk dat boksen en worstelen op elkaar lijken. 306 00:27:27,567 --> 00:27:32,155 Absoluut niet. - Waar heb je het over? 307 00:27:32,155 --> 00:27:34,200 Waar was je? 308 00:27:34,200 --> 00:27:37,536 Ik heb wat dingen gehaald die we niet hadden. 309 00:27:37,536 --> 00:27:40,665 Mo, wat ben je van plan? 310 00:27:40,665 --> 00:27:44,501 Er graven twee Servische gorilla's met ons mee. 311 00:27:44,501 --> 00:27:49,840 Ze worstelen elke lunchpauze. Ze zeggen dat ze profs willen worden. 312 00:27:49,840 --> 00:27:53,259 Dus ik denk, ze hebben een trainer nodig. 313 00:27:53,259 --> 00:27:56,555 Ik kan de oplichterij vanaf hier ruiken. 314 00:27:58,014 --> 00:28:00,476 Dit is zuurstofverspilling. 315 00:28:03,312 --> 00:28:07,440 Mr Drake verdient ineens goed. 316 00:28:07,440 --> 00:28:12,862 Het is maar eenmalig, maar het kan meer worden. 317 00:28:12,862 --> 00:28:14,865 Heel goed, Paul. 318 00:28:17,283 --> 00:28:22,164 Moet je dit zien. Perkins is in de Birch. 319 00:28:22,164 --> 00:28:27,628 Wat? Is hij omgelegd? - Nee, hij is gearresteerd. 320 00:28:27,628 --> 00:28:29,880 'Door de officier van justitie... 321 00:28:29,880 --> 00:28:34,885 voor woekerleningen, afpersing, smokkel en belastingontduiking.' 322 00:28:34,885 --> 00:28:38,430 Alsjeblieft. Iedereen is corrupt. De burgemeester. 323 00:28:38,430 --> 00:28:40,807 De politie. De maffia. 324 00:28:40,807 --> 00:28:45,313 Weet jij hier iets van? - Nee. Ik hoor dit voor het eerst. 325 00:28:45,313 --> 00:28:50,026 Ik moet Lucius' bad klaarmaken. Wil je me even helpen? 326 00:29:00,285 --> 00:29:04,415 Is het water luid genoeg? - Ik denk het wel. 327 00:29:05,708 --> 00:29:09,419 Die hufter van een Strickland. Hoe kon ik me laten belazeren? 328 00:29:09,419 --> 00:29:11,296 Je wist het niet. 329 00:29:12,505 --> 00:29:16,468 Verdomde huisneger. - Je bent niet belazerd. 330 00:29:17,637 --> 00:29:22,223 Je wilde je gezin voeden door te doen waar je goed in bent. 331 00:29:22,223 --> 00:29:24,601 Je wist het niet. 332 00:29:26,812 --> 00:29:28,188 Toch? 333 00:29:29,814 --> 00:29:33,693 Waar beschuldig je me van, Clara? - Kijk me niet zo aan. 334 00:29:33,693 --> 00:29:35,404 Je bent niet boos op mij. 335 00:29:38,114 --> 00:29:41,242 Bleekscheten ten noorden van Jefferson zijn tuig. 336 00:29:41,242 --> 00:29:43,286 Dat is geen nieuws. 337 00:29:44,871 --> 00:29:48,750 We moeten gewoon slimmer zijn dan dat zij kwaadaardig zijn. 338 00:29:51,086 --> 00:29:52,754 Schatje. 339 00:29:55,048 --> 00:29:57,009 Ik heb het toilet nodig. 340 00:30:02,723 --> 00:30:04,432 Kom op. 341 00:30:05,475 --> 00:30:08,812 Bedankt. Ik zal het water niet koud laten worden. 342 00:30:10,314 --> 00:30:15,736 Ik dacht dat we uit eten gingen. - Ja, maar ik eet nooit voor 9 uur. 343 00:30:15,736 --> 00:30:17,280 Heren. 344 00:30:17,280 --> 00:30:19,823 Ik zal popcorn voor je kopen. 345 00:30:38,134 --> 00:30:42,512 Kom op, Dub. Dwing hem naar achteren. 346 00:30:43,723 --> 00:30:46,182 Doe je dit vaak? - Doorlopend. 347 00:30:47,518 --> 00:30:50,396 Nader hem. Leg... 348 00:30:53,608 --> 00:30:56,818 Er zit een verhaal achter elk gevecht in de ring. 349 00:30:56,818 --> 00:30:58,445 Beter dan welke film ook. 350 00:30:59,822 --> 00:31:02,742 Ik zie alleen klappen en bloed. - Nee. 351 00:31:02,742 --> 00:31:07,495 Er zit zoveel meer achter. Een gevecht toont wie je bent. 352 00:31:07,495 --> 00:31:11,207 Op dit moment, in die ring, zie je die man zoals hij is. 353 00:31:11,207 --> 00:31:14,170 Welke? - Tommy. De langere. 354 00:31:14,170 --> 00:31:18,382 Hij wilde de kleinere met z'n stoten op afstand houden. 355 00:31:18,382 --> 00:31:21,134 Maar die kleine man incasseert die stoten... 356 00:31:21,134 --> 00:31:23,637 om dichtbij te komen en nu gebruikt hij... 357 00:31:23,637 --> 00:31:26,598 z'n kracht om die lange slungel in elkaar te meppen. 358 00:31:28,141 --> 00:31:30,435 Ja. Sla het lichaam tot het hoofd valt. 359 00:31:32,688 --> 00:31:34,482 Dat deed hij inderdaad. 360 00:31:34,482 --> 00:31:37,525 Tommy had een plan, maar z'n wapens laten 't afweten. 361 00:31:38,653 --> 00:31:40,279 Hij raakt gewond. 362 00:31:40,279 --> 00:31:42,823 Hij keek in de ogen van z'n tegenstander... 363 00:31:42,823 --> 00:31:45,701 en zag wat geen enkele bokser wil zien. 364 00:31:45,701 --> 00:31:49,413 Wat dan? - Onbevreesdheid. 365 00:31:54,668 --> 00:31:57,629 De lange gaat dus verliezen? - Misschien. 366 00:31:57,629 --> 00:32:01,716 Of misschien vindt hij z'n moed als hij in het nauw zit. 367 00:32:03,843 --> 00:32:07,514 Laat hem niet dichterbij komen. Gebruik je voeten. 368 00:32:07,514 --> 00:32:10,685 Moedigde je niet die andere aan? - Alleen als jij meedoet. 369 00:32:12,185 --> 00:32:13,478 Kom op, Tommy. 370 00:32:40,547 --> 00:32:44,759 opheffingsuitverkoop 371 00:33:04,947 --> 00:33:08,034 Wat is dit? - Laat me eerst even uitpraten. 372 00:33:11,162 --> 00:33:14,832 Ik vind dat we de Gallardo-zaak moeten aannemen. 373 00:33:16,541 --> 00:33:20,379 Na m'n gesprek met de broers... - Je bent bij ze geweest. 374 00:33:20,379 --> 00:33:22,632 En 't terrein waar Brooks' auto staat. 375 00:33:22,632 --> 00:33:25,925 Ze waren vast heel verwelkomend. En? 376 00:33:27,094 --> 00:33:31,890 Ik denk niet dat zij het waren. Milligans zaak is niet waterdicht. 377 00:33:31,890 --> 00:33:35,144 En ik heb bewijs dat z'n aanklacht verzwakt. 378 00:33:35,144 --> 00:33:38,314 Voor 'n pleidooi-deal? Dat heb ik al geprobeerd. 379 00:33:38,314 --> 00:33:41,692 Dat doet Burger niet. - Je bent hun advocaat niet. 380 00:33:42,985 --> 00:33:44,612 En jij wel? 381 00:33:46,697 --> 00:33:51,869 Wil je meedoen? - Het is het waard om voor te vechten. 382 00:33:51,869 --> 00:33:55,331 Maar alleen als je klaar bent voor een nieuwe moordzaak. 383 00:33:55,331 --> 00:34:00,835 Het gaat dit keer niet om één persoon, maar twee. En een familie. 384 00:34:03,381 --> 00:34:06,759 Ik weet het niet. Maar ik kan niet niets doen. 385 00:34:06,759 --> 00:34:11,222 En ik kan het niet zonder jou. 386 00:34:19,354 --> 00:34:24,944 We bouwen stap voor stap. onze zaak op en ondergraven hen. 387 00:34:24,944 --> 00:34:27,404 Sla het lichaam en het hoofd zal vallen. 388 00:34:27,404 --> 00:34:30,992 Ons enige probleem is hoe we het moeten betalen. 389 00:34:30,992 --> 00:34:34,244 De Gallardo's hebben niets aan een armzalige verdediging. 390 00:34:35,871 --> 00:34:39,165 Ik heb misschien een oplossing. 391 00:34:41,793 --> 00:34:44,087 Ik hoorde je jingle en zei tegen Della: 392 00:34:44,087 --> 00:34:48,008 Deze man is visionair. Dit is een man die verovert. 393 00:34:48,008 --> 00:34:50,719 En veroveren is wat we in gedachten hebben. 394 00:34:50,719 --> 00:34:53,013 Wijk na wijk, pand na pand. 395 00:34:53,013 --> 00:34:57,310 Leeg. Kwetsbaar. Weerloos. Wachtend om veroverd te worden. 396 00:34:57,310 --> 00:34:59,519 Uitbreiding, Sunny. 397 00:34:59,519 --> 00:35:03,065 Mr Mason en ik selecteerden deze toplocaties. 398 00:35:03,065 --> 00:35:06,402 Of zoals we ze in de oorlog noemden: 399 00:35:06,402 --> 00:35:08,153 Perfecte doelwitten. - Ja. 400 00:35:08,153 --> 00:35:11,157 Ze lopen achter met hun onroerendgoedbelasting... 401 00:35:11,157 --> 00:35:12,782 en worden bijna geveild. 402 00:35:12,782 --> 00:35:17,121 Je kunt deze panden zo kopen en er nieuwe Sunny's van maken. 403 00:35:17,121 --> 00:35:19,080 Een Sunny Market in elke buurt. 404 00:35:19,080 --> 00:35:22,835 Over vijf jaar ben je de koning van de stad 405 00:35:22,835 --> 00:35:25,713 Geweldig. Hier heb ik altijd van gedroomd. 406 00:35:25,713 --> 00:35:27,422 Het is maar een idee. 407 00:35:27,422 --> 00:35:30,927 Je hebt hier veel juridisch advies bij nodig. 408 00:35:30,927 --> 00:35:32,470 Onderhandelingen... 409 00:35:32,470 --> 00:35:35,890 bestemmingsplannen, overdrachtsaktes, schuldeisers. 410 00:35:35,890 --> 00:35:37,433 Honderden werkuren. 411 00:35:39,142 --> 00:35:42,937 Hoeveel wil je? - Een voorschot. 1000 per maand. 412 00:35:42,937 --> 00:35:46,233 Niet veel, voor de koning van Los Angeles 413 00:35:46,233 --> 00:35:49,487 Je hebt lef, Mason. - Wie wil je anders hebben? 414 00:35:50,863 --> 00:35:53,991 Mag ik het nog eens zien? Moet je kijken. 415 00:36:01,999 --> 00:36:04,001 Orde in de rechtszaal. 416 00:36:07,672 --> 00:36:10,132 Zaak nummer 9752. 417 00:36:10,132 --> 00:36:16,597 Voorgeleiding in de zaak tegen Mateo en Rafael Gallardo. 418 00:36:16,597 --> 00:36:21,227 Mr Mason, hoe pleiten uw cliënten? - Onschuldig, edelachtbare. 419 00:36:21,227 --> 00:36:24,188 Onschuldig. - Goed. 420 00:36:24,188 --> 00:36:28,067 Ga zitten. Dan nu de borgsom. Mr Milligan? 421 00:36:28,067 --> 00:36:31,403 De beklaagden worden beschuldigd van moord. 422 00:36:31,403 --> 00:36:35,115 Gezien de ernst van 't misdrijf verzoeken wij om geen borgtocht. 423 00:36:35,115 --> 00:36:37,827 En om hechtenis tijdens het proces. 424 00:36:37,827 --> 00:36:40,787 Wij vinden dat ze onder borgtocht moeten vrijkomen. 425 00:36:40,787 --> 00:36:44,542 Ze zijn deel van een gemeenschap. - Ze wonen in een kamp... 426 00:36:44,542 --> 00:36:47,670 en zijn zo in Mexico. - Daar zijn ze nooit geweest. 427 00:36:47,670 --> 00:36:50,423 Ze passen ertussen. Kunnen ze daar ook moorden. 428 00:36:50,423 --> 00:36:53,842 Kan de OvJ ophouden met loze beschuldigingen te spuien? 429 00:36:53,842 --> 00:36:57,680 Niet zo lichtgeraakt. - Laat de OvJ dan logischer zijn. 430 00:36:57,680 --> 00:36:59,807 Waarom zouden ze daar moorden? 431 00:36:59,807 --> 00:37:01,683 Genoeg, raadsman. 432 00:37:01,683 --> 00:37:05,186 Edelachtbare, hoezeer we ook meevoelen... 433 00:37:05,186 --> 00:37:08,773 met het verlies van de familie McCutcheon... 434 00:37:10,109 --> 00:37:13,362 is hun aanwezigheid hier een gevolg van vooroordelen. 435 00:37:15,572 --> 00:37:19,160 Mag ik zelf bepalen of dat zo is, in mijn rechtszaal? 436 00:37:19,160 --> 00:37:23,538 Dat is natuurlijk uw taak. - Dank u. 437 00:37:23,538 --> 00:37:25,081 Borgtocht afgewezen. 438 00:37:35,760 --> 00:37:38,262 Daar zijn ze. - Daar gaan we. 439 00:37:38,262 --> 00:37:40,932 Bent u teleurgesteld vanwege de borgtocht? 440 00:37:40,932 --> 00:37:43,142 Die verwachtten we toch al niet... 441 00:37:43,142 --> 00:37:47,772 gezien alle vooroordelen, maar we vechten voor eerlijke behandeling. 442 00:37:47,772 --> 00:37:51,359 Ze zijn dus onschuldig? - Anders was ik hun advocaat niet. 443 00:37:51,359 --> 00:37:54,819 Het bewijs tegen hen stelt niets voor. 444 00:37:54,819 --> 00:37:57,822 Het is indirect bewijs. Dat gaan we bewijzen. 445 00:37:57,822 --> 00:38:00,533 En het forensisch rapport... 446 00:38:00,533 --> 00:38:03,620 met Rafaels vingerafdruk op McCutcheons auto? 447 00:38:04,872 --> 00:38:07,416 Dat rapport hebben we nog niet gezien... 448 00:38:07,416 --> 00:38:09,585 dus daar wachten we op. 449 00:38:09,585 --> 00:38:11,336 Mr Milligan. - Bedankt. 450 00:38:13,214 --> 00:38:15,841 Die hufter. - Als hij het lekte, is het waar. 451 00:38:15,841 --> 00:38:20,513 En nu wordt het eerst als gerucht en dan als feit gerapporteerd. 452 00:38:20,513 --> 00:38:24,183 Het overviel me. We staan morgen voor gek, in de krant. 453 00:38:24,183 --> 00:38:27,185 Ga je jezelf doorlopend voor je kop slaan? 454 00:38:27,185 --> 00:38:30,982 We zijn pas net begonnen. - Was Milligan maar dom. 455 00:38:39,572 --> 00:38:41,909 bewijs 456 00:39:06,851 --> 00:39:09,061 De menigte bij de kathedraal... 457 00:39:09,061 --> 00:39:13,606 is uitgegroeid tot meer dan 10.000 rouwende mensen. 458 00:39:13,606 --> 00:39:17,027 De kist wordt nu de kathedraal uit gedragen... 459 00:39:17,027 --> 00:39:21,032 naar een wachtende koets. Mensen gooien paarse tulpen... 460 00:39:21,032 --> 00:39:24,160 de bloem die Brooks z'n vrouw Elizabeth elke week gaf. 461 00:39:24,160 --> 00:39:29,874 Milligan heeft vast elke dag een tulp op z'n revers. 462 00:39:29,874 --> 00:39:34,252 Ene Mr Drake voor u. - Laat hem binnenkomen. 463 00:39:41,886 --> 00:39:45,431 Heb je nu een secretaresse? - Vraag dat maar aan Della. 464 00:39:47,099 --> 00:39:48,726 Fijn dat je snel kon komen. 465 00:39:48,726 --> 00:39:52,479 Strick was tevreden over je. Hij zal je vast weer eens gebruiken. 466 00:39:52,479 --> 00:39:54,482 En nog eens en nog eens. 467 00:39:54,482 --> 00:39:59,695 Denk je dat het vast werk wordt? - Dan zou ik het nog niet aannemen. 468 00:39:59,695 --> 00:40:05,158 Je vriend heeft me belazerd, waardoor een goede kerel in de problemen zit. 469 00:40:06,494 --> 00:40:10,039 Dat wist ik niet. Ik wilde je alleen wat werk bezorgen. 470 00:40:10,039 --> 00:40:13,668 Als ik het had geweten... - Ik ben erin getrapt. 471 00:40:13,668 --> 00:40:17,128 Nu hebben we allebei iets tegen deze OvJ. 472 00:40:17,128 --> 00:40:20,674 We werken aan de McCutcheon-zaak. 473 00:40:20,674 --> 00:40:24,386 We hebben je nodig. Er moet een andere verdachte komen. 474 00:40:24,386 --> 00:40:26,554 Misschien kun je wraak nemen. 475 00:40:26,554 --> 00:40:29,850 We hebben al bewijs dat hun onschuld kan bewijzen. 476 00:40:32,644 --> 00:40:35,814 Als je denkt dat... - Ik weet niet wat ik moet denken 477 00:40:35,814 --> 00:40:39,777 Ik dacht dat je meer werk voor me zou hebben. 478 00:40:39,777 --> 00:40:42,112 Ik dacht dat je vriend eerlijk was. 479 00:40:42,112 --> 00:40:45,116 En het spijt me echt. Ik weet niet wat... 480 00:40:45,116 --> 00:40:48,952 Wat heb je nodig? - Vertrouwen. 481 00:40:50,663 --> 00:40:54,417 Maar ik weet niet hoe we dat moeten bereiken. Jullie wel? 482 00:40:56,626 --> 00:40:59,337 Eerlijk gezegd niet. 483 00:41:04,343 --> 00:41:06,636 Dat geloof ik, tenminste. 484 00:41:14,978 --> 00:41:16,731 Goedemiddag. 485 00:41:19,232 --> 00:41:21,109 Bedankt. 486 00:41:21,109 --> 00:41:26,115 Is dit alles over Brooks en de auto? - Alles wat we hebben. 487 00:41:37,334 --> 00:41:40,171 Geen scheuren, geen tekenen van een gevecht. 488 00:41:54,352 --> 00:41:55,727 Pardon. 489 00:42:00,899 --> 00:42:05,612 Was het Morocco -gokschip van hem? - Volgens de journalisten. 490 00:42:05,612 --> 00:42:09,282 De Luxe werd kort voor de moord in brand gestoken. 491 00:42:09,282 --> 00:42:11,368 Heeft dat er iets mee te maken? 492 00:42:11,368 --> 00:42:15,413 Ze liggen in internationale wateren om de politie te ontlopen. 493 00:42:17,667 --> 00:42:19,293 Een nummer in Santa Monica. 494 00:42:24,839 --> 00:42:26,841 verkoopakte van schip 495 00:42:39,230 --> 00:42:41,022 Vanwaar die tweede riem? 496 00:43:11,095 --> 00:43:14,973 Dit was letterlijk en figuurlijk een zinkend schip. 497 00:43:14,973 --> 00:43:19,395 Ik vond een boete van 800 dollar voor een onbetaalde factuur... 498 00:43:19,395 --> 00:43:21,897 voor het herbevestigen van de schroef. 499 00:43:21,897 --> 00:43:24,274 Herbevestigen? Was hij losgekomen? - Ja. 500 00:43:24,274 --> 00:43:26,527 De Morocco is een schroothoop. 501 00:43:26,527 --> 00:43:31,699 Brooks betaalde ook niet het bedrijf dat de schroef opdook. 502 00:43:31,699 --> 00:43:33,241 En er is meer. 503 00:43:33,241 --> 00:43:35,785 Een reeks onbetaalde rekeningen, schulden. 504 00:43:35,785 --> 00:43:37,704 Als 'n schuldeiser aanklopte... 505 00:43:37,704 --> 00:43:41,541 verklaarde hij zich failliet en begon weer een lege vennootschap. 506 00:43:41,541 --> 00:43:45,211 Het bedrijf dat de Morocco bezit, is bankroet... 507 00:43:45,211 --> 00:43:47,465 en verkoopt het schip aan een ander? 508 00:43:47,465 --> 00:43:51,510 Zo bleef er geen geld over om de schulden te betalen. 509 00:43:51,510 --> 00:43:53,553 Zeg dit niet tegen Sunny. 510 00:43:53,553 --> 00:43:55,472 Wat voor rijkeluiskind was hij? 511 00:43:55,472 --> 00:43:58,392 Eén zonder geld. Maar wie wilde hem dood hebben? 512 00:43:58,392 --> 00:44:03,731 Dat moeten we uitzoeken. - Denk je dat je dat kan? 513 00:44:11,489 --> 00:44:13,407 Kunnen er nog twee bij? 514 00:44:15,450 --> 00:44:20,121 Waar is de personeelstaxi? Ik zie je daar. 515 00:44:49,026 --> 00:44:50,528 Wil je iets drinken? 516 00:44:50,528 --> 00:44:53,656 Ja, een whisky-soda. Wat een tent, hè? 517 00:44:53,656 --> 00:44:56,701 Als Marokko hier ook maar iets op lijkt... 518 00:44:56,701 --> 00:44:59,703 Kom jij daar vandaan? - Marokko, Burbank. 519 00:44:59,703 --> 00:45:03,040 Ik hoorde dat de eigenaar gewond is geraakt... 520 00:45:03,040 --> 00:45:06,085 maar als je zo'n mooie tent als deze runt... 521 00:45:06,085 --> 00:45:12,049 Hij is niet verwond, maar vermoord. - Het spijt me dat te horen. 522 00:45:13,509 --> 00:45:16,137 Kende je hem? - Nee. Pardon. 523 00:45:38,034 --> 00:45:40,077 De grote gokkers komen hier nooit. 524 00:45:40,077 --> 00:45:44,123 Die gaan naar de Rex of de Tango , verderop. 525 00:45:44,123 --> 00:45:46,499 Omdat dit schip een wrak is? 526 00:45:46,499 --> 00:45:49,628 We lagen vorige week in het droogdok door motorpech. 527 00:45:49,628 --> 00:45:53,298 We verdienden niets en hij werkt nog steeds niet goed. 528 00:45:53,298 --> 00:45:55,760 Maar er komt nog steeds van alles binnen. 529 00:45:55,760 --> 00:45:59,889 De enige groenten die we krijgen. Vooral wortels en aardappelen. 530 00:46:50,689 --> 00:46:53,316 Geef me nog vier uur. Pompen, lampen. 531 00:46:53,316 --> 00:46:57,780 Die laatste reparatie houdt het niet. - Zorg dat ik de nacht doorkom. 532 00:46:59,531 --> 00:47:01,700 Meen je dat nou? Holcomb? 533 00:47:01,700 --> 00:47:06,287 Wat een eer om rechercheur Mason aan boord te hebben. 534 00:47:06,287 --> 00:47:09,625 McCutcheon koos de verkeerde agent als partner. 535 00:47:09,625 --> 00:47:14,087 Waar zijn m'n manieren? Ik laat m'n jongens je rondleiden. 536 00:47:14,087 --> 00:47:15,506 Hou hem op het schip. 537 00:47:35,150 --> 00:47:36,693 We moeten gaan. 538 00:47:52,084 --> 00:47:55,171 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 539 00:47:57,380 --> 00:48:01,551 Ik ben Perry Mason. Ik ben advocaat. Misschien kent u m'n gezicht. 540 00:48:01,551 --> 00:48:06,557 Ik wil het glas heffen op een geëerde gast... 541 00:48:06,557 --> 00:48:09,602 die hier vanavond is. 542 00:48:09,602 --> 00:48:14,648 Rechercheur Eugene Holcomb van de politie van Los Angeles. 543 00:48:14,648 --> 00:48:20,738 Daar is hij, de man in het pak. Laten we onze waardering tonen. 544 00:48:29,204 --> 00:48:35,169 Goed gespeeld. Je bent altijd welkom. Altijd. 545 00:49:36,731 --> 00:49:39,984 Mr Crippen, telefoon voor u. 546 00:49:41,402 --> 00:49:42,861 Dank je. 547 00:49:46,741 --> 00:49:50,953 Wat een mooie dienst. Gecondoleerd met je verlies, Lydell. 548 00:49:50,953 --> 00:49:52,330 Dank je. 549 00:49:57,043 --> 00:50:00,171 Hallo? - Goldstein is dood. 550 00:50:01,421 --> 00:50:02,840 Mooi. 551 00:50:45,423 --> 00:50:50,304 dagvaarding 552 00:50:56,267 --> 00:50:59,312 Vertaling: Joost Poort Iyuno