1 00:00:28,092 --> 00:00:30,886 Lahko posnamem fotografijo? Nasmešek, prosim. 2 00:00:49,322 --> 00:00:51,699 Zmagovalec, 17. 3 00:00:56,287 --> 00:00:58,622 Ne sprejemamo več stav. 4 00:01:06,463 --> 00:01:10,341 Hej, stari. Hej, hej. 5 00:02:34,384 --> 00:02:36,761 Požar! Požar v kuhinji! 6 00:02:37,138 --> 00:02:38,555 Požar! 7 00:03:18,679 --> 00:03:24,977 PERRY MASON 8 00:05:24,347 --> 00:05:25,764 Dobro jutro, Walt. 9 00:05:42,697 --> 00:05:47,370 Kdo ste? -Dobro jutro, g. Mason. Marion Kang sem, nova tajnica. 10 00:05:47,370 --> 00:05:50,830 Nova... Kaj? - Bi podpisali tu? 11 00:05:50,830 --> 00:05:55,127 Šola za tajnice "Bronson" nas je naučila, da spremljamo, kdo... 12 00:05:55,127 --> 00:05:57,170 Ja, tajnico sem najela. 13 00:05:57,713 --> 00:06:01,175 Ves čas pravim, da se mora nekdo oglašati na telefon. 14 00:06:01,175 --> 00:06:04,344 Ne moreva si... - To zdaj počnem jaz, 15 00:06:04,344 --> 00:06:07,890 namesto da bi tu opravljala svoje dela. Tako sva zmenjena. 16 00:06:07,890 --> 00:06:12,352 Tudi jaz hočem prostor za mizo. -Ki jo boš morala prodati za njeno plačo. 17 00:06:12,352 --> 00:06:15,523 Ta mesec sva odplačala zadnje dolgove. 18 00:06:15,523 --> 00:06:21,027 S tistim, kar je ostalo od prodaje kmetije in sedanjimi strankami, 19 00:06:21,403 --> 00:06:27,118 imava dovolj za najini plači in plačo tajnice. 20 00:06:29,120 --> 00:06:30,787 Hvala. 21 00:06:30,787 --> 00:06:34,457 Hiša g. Burkhardta bo morala postati skupna last, 22 00:06:34,457 --> 00:06:38,420 da bi jo podedovala ga. Burkhardt, če on umre prvi. 23 00:06:38,420 --> 00:06:43,467 Vsi prihodki drugega zakonca bodo razdeljeni na tri otroke, 24 00:06:43,467 --> 00:06:45,468 Theobalda, Bruno in Engelberto. 25 00:06:45,468 --> 00:06:50,182 Čudovita imena. Sploh ne zvenijo kot čarovnice iz pravljice. 26 00:06:50,182 --> 00:06:53,351 Bruna bo dobila namizno uro in vazo v obliki laboda. 27 00:06:53,351 --> 00:06:55,980 Engelberta bo dobila materino broško, 28 00:06:56,521 --> 00:07:02,610 Theobald bo podedoval očetovo zbirko piva. -Kakšen srečnež! 29 00:07:03,445 --> 00:07:05,031 Hej. -Kaj je? 30 00:07:05,530 --> 00:07:07,116 Se lahko zbereš, prosim? 31 00:07:08,783 --> 00:07:11,412 Saj sem. - Ti si hotel opustiti kazensko pravo, 32 00:07:11,412 --> 00:07:13,038 in se ukvarjati s civilnim. 33 00:07:13,538 --> 00:07:16,917 In to je to. -Ti si rekla, da so take pisarne uspešne. 34 00:07:16,917 --> 00:07:19,085 Samo praktičen sem bil. - Od kdaj? 35 00:07:19,085 --> 00:07:21,046 Kdaj morava biti jutri na sodišču? - Ob devetih. 36 00:07:22,464 --> 00:07:23,799 Ob devetih. 37 00:07:24,674 --> 00:07:27,886 Praktično. - Praktičen človek bi imel rokovnik. 38 00:07:27,886 --> 00:07:29,680 Ne potrebujem ga, tajnico imam. 39 00:07:32,600 --> 00:07:34,894 Pošta za vas. -Hvala. 40 00:07:34,894 --> 00:07:36,395 Hvala, Marion. 41 00:07:52,036 --> 00:07:53,412 Je vse v redu? 42 00:07:58,417 --> 00:07:59,710 Hej. 43 00:08:01,503 --> 00:08:03,297 Hvala, da si mi ustregla. 44 00:08:04,548 --> 00:08:06,050 Ni za kaj. 45 00:08:07,842 --> 00:08:09,053 Bilo je 46 00:08:09,969 --> 00:08:11,429 drugače. 47 00:08:19,312 --> 00:08:21,273 Nocoj delam na ladji. 48 00:08:24,235 --> 00:08:25,736 Boš tam? 49 00:08:27,530 --> 00:08:28,947 Mogoče. 50 00:08:32,075 --> 00:08:34,704 Mi narediš uslugo? 51 00:08:36,121 --> 00:08:38,581 Počakaj deset minut, ko bom šel. 52 00:08:39,417 --> 00:08:40,835 Potem lahko greš. 53 00:08:55,765 --> 00:08:59,228 Koktajl in sendvič na žaru, George. -Velja, gospod. 54 00:09:02,440 --> 00:09:05,609 Hej! -Saj si ga prebral. Itak bereš samo stripe, Cliff. 55 00:09:05,609 --> 00:09:07,778 Živjo! -Oče. - Dragi! 56 00:09:09,613 --> 00:09:12,323 Kaj sta našla? - Morskega konjička. 57 00:09:12,323 --> 00:09:14,035 Ja. -Super. 58 00:09:14,452 --> 00:09:17,120 Sladoled sem jima naročila. Boš še ti enega? 59 00:09:19,915 --> 00:09:22,083 Ravno sem naročil. 60 00:09:31,092 --> 00:09:33,763 Dober dan, oče. - Kje si bil, Brooks? 61 00:09:36,724 --> 00:09:38,266 Tu. 62 00:09:39,934 --> 00:09:42,855 Ne spomnim se, kdaj si nazadnje prišel v klub. 63 00:09:44,023 --> 00:09:48,486 Ni tak, kot sem si ga zamislil, ko sem ga odprl. 64 00:09:49,487 --> 00:09:51,279 Pogled pa je čudovit. 65 00:09:51,780 --> 00:09:56,410 Neverjetno, kako daleč se vidijo ladje. 66 00:10:00,497 --> 00:10:02,958 Ne bi smelo biti tako vpadljivo. 67 00:10:03,959 --> 00:10:06,837 Hoteli smo le sabotirati Luxa, ne pa ga uničiti. 68 00:10:06,837 --> 00:10:08,964 Požar je malce ušel z vajeti. 69 00:10:09,381 --> 00:10:14,804 Ga ne bi bilo pametneje sabotirati na dan, ko ni poln prič? 70 00:10:16,097 --> 00:10:18,057 Oprosti, oče. 71 00:10:19,682 --> 00:10:21,811 Kaj naj rečem? Vse bom uredil. -Ne. 72 00:10:22,728 --> 00:10:26,899 Ni več ne boš urejal. Konec je. Odstopiti moraš. 73 00:10:26,899 --> 00:10:31,152 Ampak ravno sem... -Odstopiti s položaja in opustiti kockanje. 74 00:10:31,152 --> 00:10:34,030 Pusti tudi neumnosti glede bejzbolskega moštva. 75 00:10:34,781 --> 00:10:36,491 Moštvo pride. 76 00:10:37,368 --> 00:10:42,205 Štiri mesta se resno zanimajo. Uspelo mi bo. 77 00:10:42,622 --> 00:10:45,292 Nekaj pomembnega gradim. 78 00:10:45,918 --> 00:10:50,588 Gradnja zahteva trdne temelje. Tvoje pocarstvo je daleč od tega. 79 00:10:50,923 --> 00:10:53,299 Tvoji temelji so trdni kot peščeni grad. 80 00:11:00,016 --> 00:11:03,269 Sem ti rekel, da bodo na stadionu oglasi 20 podjetij? 81 00:11:03,269 --> 00:11:07,732 Chesterfield, Goodyear... - Brooks! Nehaj! 82 00:11:08,858 --> 00:11:10,775 Upoštevaj moj nasvet in se umakni. 83 00:11:22,038 --> 00:11:23,788 S sinovoma se druži. 84 00:11:24,415 --> 00:11:27,418 Usmeri se na dobrodelne dejavnosti. 85 00:11:29,919 --> 00:11:32,255 To je dovolj pohvalno. 86 00:12:44,954 --> 00:12:46,247 Hej! 87 00:12:50,250 --> 00:12:51,918 G. Mason. 88 00:12:56,339 --> 00:12:58,217 Kako si vstopila? 89 00:13:00,760 --> 00:13:03,388 Verjamete, da bom? 90 00:13:04,180 --> 00:13:05,473 Prosim? 91 00:13:12,105 --> 00:13:14,441 Verjamete, da... 92 00:13:16,693 --> 00:13:18,195 Kaj naj bi verjel? 93 00:13:42,594 --> 00:13:45,973 EMILY DODSON, VZROK SMRTI: SAMOMOR Z UTOPITVIJO 94 00:14:09,746 --> 00:14:12,624 "Dragi g. Mason, kdaj se bom povsem prečistila? 95 00:14:12,624 --> 00:14:16,587 Molim Boga za vodstvo, a se bojim, da mi obrača hrbet. 96 00:14:16,587 --> 00:14:19,005 Dragi g. Mason, kaj sva pridobila na sodišču? 97 00:14:19,005 --> 00:14:21,966 Koliko je vredna moja svoboda? Sina Charlieja še vedno ni. 98 00:14:21,966 --> 00:14:24,929 Dragi g. Mason, danes bi bil Charliejev drugi rojstni dan. 99 00:14:24,929 --> 00:14:27,264 Obupno se mu želim pridružiti. Dragi g. Mason, 100 00:14:27,264 --> 00:14:32,061 verjamete, da mi bo odpuščeno? Dragi g. Mason..." 101 00:14:56,376 --> 00:14:57,961 Vstanite. 102 00:15:03,259 --> 00:15:04,718 Lahko sedete. 103 00:15:16,522 --> 00:15:18,523 Oprosti. -Zakaj šepaš? 104 00:15:19,650 --> 00:15:20,943 Ne šepam. 105 00:15:24,238 --> 00:15:28,909 G. Purtell, kako dolgo ste delali v trgovini "Sunny"? 106 00:15:28,909 --> 00:15:31,787 Sedem let. Tri leta sem bil vodja. 107 00:15:31,787 --> 00:15:35,081 Kako se je lastnik g. Gryce vedel do vas? 108 00:15:35,081 --> 00:15:38,461 Strog šef je bil. 109 00:15:38,461 --> 00:15:42,590 Vam je zvišal plačo, ko ste postali vodja? -Komaj kaj. 110 00:15:42,590 --> 00:15:47,178 Pomagali ste oblikovati koncept trgovin g. Grycea, ne? 111 00:15:47,178 --> 00:15:52,599 Tako je. - Od takrat so njegove trgovine prodale 112 00:15:52,599 --> 00:15:57,480 za neverjetnih 60 % več. Celo v teh časih. 113 00:15:57,812 --> 00:16:01,983 Vam je g. Gryce kdaj pripisal zasluge za koncept? 114 00:16:01,983 --> 00:16:06,322 Vam je plačal kakšno nadomestilo? - Ne in ne. 115 00:16:06,864 --> 00:16:09,325 Sta kdaj govorila o tem? - Ja. 116 00:16:09,325 --> 00:16:12,453 Rekel mi je, naj dam odpoved, če mi kaj ni všeč. 117 00:16:12,453 --> 00:16:14,664 To ste tudi naredili. 118 00:16:14,664 --> 00:16:17,166 Kaj ste storili potem? - Odprl sem svojo trgovino. 119 00:16:17,166 --> 00:16:21,795 Odprli ste svojo trgovino in sledili svojim sanjam. 120 00:16:21,795 --> 00:16:28,219 Sledili ste naravni poti kapitalizma, zaradi katerega je ta država sijajna. 121 00:16:28,219 --> 00:16:33,348 Bo odvetnik zastavil vprašanje ali govoril namesto priče? 122 00:16:33,348 --> 00:16:36,977 G. Kellard, bi zastavili vprašanje? 123 00:16:36,977 --> 00:16:38,771 Seveda. 124 00:16:38,771 --> 00:16:43,985 Težko mi je, ker sem ponosen, da zastopam tako dobrega človeka. 125 00:16:43,985 --> 00:16:47,905 Nočem kvariti ljubezni, ampak tudi to ne zveni kot vprašanje. 126 00:16:47,905 --> 00:16:51,241 Vaša pripomba pa ne kot ugovor. 127 00:16:51,241 --> 00:16:53,952 G. Kellard, nadaljujte izpraševanje. 128 00:16:56,497 --> 00:16:59,125 Zakaj ste danes tu, g. Purtell? 129 00:16:59,125 --> 00:17:02,628 Ker Sunny Gryce trdi, da sem mu ukradel ideje za trgovino. 130 00:17:02,628 --> 00:17:06,507 Vendar niste nič ukradli, ne? - Kako, če so to moje ideje? 131 00:17:06,507 --> 00:17:08,717 Vaše ideje, vaše metode 132 00:17:08,717 --> 00:17:12,887 in vaš koncept, ki so Sunnyju Gryceu prinesli dobiček 133 00:17:12,887 --> 00:17:16,349 in si jih prisvaja, zraven pa vas še toži. 134 00:17:16,349 --> 00:17:20,019 Vso konkurenco hoče uničiti. - Ugovor. 135 00:17:22,189 --> 00:17:23,565 Oprostite. 136 00:17:23,565 --> 00:17:26,026 Ne ve, kaj hoče najina stranka. 137 00:17:26,776 --> 00:17:29,904 Vse je pod nadzorom. Ugovor. 138 00:17:30,239 --> 00:17:33,617 G. Purtell ne ve, kaj hoče moja stranka. 139 00:17:34,784 --> 00:17:36,077 Sprejeto. 140 00:17:36,077 --> 00:17:37,538 G. Purtell. 141 00:17:39,874 --> 00:17:42,584 Ali se vam zdi, 142 00:17:43,544 --> 00:17:48,131 da vas hoče Sunny Gryce onemogočiti? -Ja. 143 00:17:48,631 --> 00:17:51,594 Zdi se mi, da me hoče uničiti. 144 00:17:53,344 --> 00:17:54,846 Nimam več vprašanj. 145 00:18:05,983 --> 00:18:09,362 Kaj počneš? -Nekaj bom poskusil. - Rekla sva... 146 00:18:09,362 --> 00:18:11,029 Veste, kaj imam rad, 147 00:18:11,739 --> 00:18:12,906 Ed? 148 00:18:14,325 --> 00:18:16,284 Kosmiče Quaker Crackles. 149 00:18:16,284 --> 00:18:19,288 Kar iz škatle jih jem, kot pokovko. 150 00:18:19,288 --> 00:18:22,667 Celo v kino sem jih nosil. 151 00:18:23,792 --> 00:18:27,338 Kje v vaši trgovini jih lahko najdem? 152 00:18:29,131 --> 00:18:31,883 V šesti vrsti. - V šesti? Zanimivo. 153 00:18:31,883 --> 00:18:35,053 Tako kot v Sunnyjevi trgovini. 154 00:18:35,053 --> 00:18:39,517 Rad imam tudi šunko Underwood Deviled. Krasno gre v sendvič. 155 00:18:39,517 --> 00:18:43,061 Kje se nahaja? -V 12. vrsti. - Spet kot v Sunnyjevi trgovini. 156 00:18:43,061 --> 00:18:48,775 Pa Bromo? Če me po kosmičih in šunki peče zgaga. 157 00:18:49,109 --> 00:18:51,821 V 2. vrsti. - Kot v Sunnyjevi trgovini. 158 00:18:53,698 --> 00:18:56,492 Tri od treh. 159 00:18:57,367 --> 00:19:00,204 To povprečje bi vam zavidal celo Lou Gehrig. 160 00:19:01,371 --> 00:19:02,748 G. Purtell, 161 00:19:03,290 --> 00:19:06,711 mislite, da je Henry Ford plačal inženirjem, da izumijo naprave 162 00:19:06,711 --> 00:19:12,091 za njegovo podjetje, in jih potem prodajajo še na svojo roko? 163 00:19:12,091 --> 00:19:15,344 Ne. Ne gre za to, g. Mason. 164 00:19:15,677 --> 00:19:21,933 Pri preučevanju prodaje dojameš, da so vsi izdelki na logičnih mestih. 165 00:19:21,933 --> 00:19:25,603 To nima nič s tem, kar me je naučil Sunny Gryce. 166 00:19:25,603 --> 00:19:28,065 Kaj je slogan Sunnyjeve trgovine? 167 00:19:29,900 --> 00:19:33,445 "Vse pod isto streho." - Pa vaše? 168 00:19:33,445 --> 00:19:35,697 "Vse pod našo streho." 169 00:19:36,657 --> 00:19:39,285 Hvala, da ste spremenili nekaj črk. -Sodnik... 170 00:19:39,285 --> 00:19:43,748 Jaz sem si izmislil Sunnyjevega! - Ko ste bili zaposleni pri njem. 171 00:19:43,748 --> 00:19:49,628 Plačal vam je vse, kar ste delali, in vedeli ste, da to delate zanj. 172 00:19:49,628 --> 00:19:54,091 Ugovor! Zdaj g. Mason priča. - Sprejeto. 173 00:19:56,634 --> 00:20:02,183 G. Purtell, veste, kaj je na tej fotografiji? 174 00:20:03,184 --> 00:20:06,395 Ja. Pisarna moje trgovine. Kje ste to dobili? 175 00:20:06,395 --> 00:20:11,901 Lahko na povečavi preberete naslov vezane skripte? 176 00:20:14,403 --> 00:20:16,112 Nisem mu kradel. 177 00:20:16,905 --> 00:20:20,533 Ne piše to, temveč: "Priročnik za vodje trgovine Sunny." 178 00:20:20,533 --> 00:20:23,161 Sliko prilagam kot dokaz D. 179 00:20:23,161 --> 00:20:25,915 Skripto imam, ker sem jo jaz napisal. Jaz! 180 00:20:25,915 --> 00:20:31,211 In to vam je plačal človek, ki ni pričakoval, da mu boste kradli. 181 00:20:42,056 --> 00:20:43,807 Nimam več vprašanj. 182 00:20:43,807 --> 00:20:46,935 Ne, to ni... Ideje so moje. 183 00:20:46,935 --> 00:20:49,479 On je kradel meni. 184 00:20:49,479 --> 00:20:52,984 Ne vidite? Uničiti me skuša. To ni pošteno. 185 00:20:52,984 --> 00:20:56,195 Kako ste prišli v mojo pisarno? - G. Purtell! -Zakaj? 186 00:20:56,528 --> 00:20:57,862 G. Purtell. 187 00:20:58,239 --> 00:20:59,656 Lahko greste. 188 00:21:08,790 --> 00:21:14,337 Zakaj sem vso noč raziskovala, če si na koncu naredil po svoje? 189 00:21:14,337 --> 00:21:16,923 Prepričan sem, da smo s tem zmagali. 190 00:21:16,923 --> 00:21:18,884 Si videla, kako so porotniki pogledali? 191 00:21:18,884 --> 00:21:23,346 Mogoče zaradi krvi na tvojih hlačah. Kaj se je zgodilo? 192 00:21:24,557 --> 00:21:28,019 Sinoči sem domov grede padel z motorja. -Domov grede? -Ja. 193 00:21:28,019 --> 00:21:31,605 Motor bi moral prodati pred pol leta, ko nama je bebec plačal z njim. 194 00:21:31,605 --> 00:21:35,400 V godlji je bil in potreboval je odvetnika. Samo to je imel. -Tat je. 195 00:21:35,400 --> 00:21:39,279 Družino je vzdrževal. -S krajo motorjev? Ukraden je. -Zabaven je. 196 00:21:39,279 --> 00:21:41,656 Ja, krasno sem se zabavala. 197 00:21:43,409 --> 00:21:46,911 Sranje. Sestanek z morebitno stranko imava. 198 00:21:46,911 --> 00:21:50,624 Najbrž ne greš. - Itak nisem lačen. 199 00:21:54,837 --> 00:21:58,674 Prestali ste nepredstavljive muke. 200 00:22:00,133 --> 00:22:04,930 Toda vašega duha ni mogoče zlomiti. In ga tudi nihče ne bo. 201 00:22:05,306 --> 00:22:07,808 Ko se bo pojavila potreba, jo bomo izpolnili. 202 00:22:07,808 --> 00:22:13,356 Zato nameravamo odpreti še pet ljudskih kuhinj McCutcheon. 203 00:22:16,858 --> 00:22:19,278 Strašni časi bodo kmalu minili. 204 00:22:19,612 --> 00:22:24,366 Za vas, vaše družine in naše krasno mesto prihajajo boljši dnevi. 205 00:22:25,326 --> 00:22:30,289 Zato je današnji dan idealen za presenečenje. 206 00:22:30,289 --> 00:22:31,998 Bake, pridi. 207 00:22:32,457 --> 00:22:36,045 Vsi poznate igralca St. Louis Cardinalsov Baka Matthewsa. 208 00:22:41,091 --> 00:22:43,385 Kako je z roko, Bake? -Dobro. 209 00:22:43,385 --> 00:22:45,971 Je pripravljena na zajemanje juhe? - Oja. 210 00:22:46,889 --> 00:22:51,060 Baka sem prosil, da se mi pridruži, saj danes objavljam, 211 00:22:51,060 --> 00:22:54,854 da bom temu mestu pripeljal bejzbolsko moštvo prve lige, 212 00:22:54,854 --> 00:22:57,482 ki bo treniralo na stadionu McCutcheon. 213 00:23:00,236 --> 00:23:02,863 To kot prvo pomeni službe. 214 00:23:02,863 --> 00:23:05,741 Še več, pomeni, da je to mesto pomembno. 215 00:23:05,741 --> 00:23:09,412 Lahko boste navijali za moštvo, ki bo proslavilo to mesto, 216 00:23:09,412 --> 00:23:11,956 ki ste ga ustvarili in ki vam pripada. 217 00:23:11,956 --> 00:23:15,042 In za moštvo, ki bo pripadalo vam. 218 00:23:18,420 --> 00:23:21,464 Lydell, bi rad kaj povedal? 219 00:23:22,590 --> 00:23:27,762 Nisem tako zgovoren kot moj sin. Poleg tega se juha hladi. 220 00:23:34,227 --> 00:23:35,603 Hvala. 221 00:23:36,896 --> 00:23:40,775 Je z moštvom res urejeno? - Rekel sem ti, da mi bo uspelo. 222 00:23:41,609 --> 00:23:43,653 Iti morava, Lydell. 223 00:24:16,770 --> 00:24:18,355 Povej. 224 00:24:18,355 --> 00:24:23,361 Rad bi te samo opozoril, da krožijo govorice o Luxu. 225 00:24:24,110 --> 00:24:27,531 Dva bebca bodo poslali izprašat druge lastnike. Če se to zgodi... 226 00:24:27,531 --> 00:24:28,948 Vse bom uredil. 227 00:24:30,993 --> 00:24:35,956 Če pride do tega, ne govori več, kot moraš. 228 00:24:35,956 --> 00:24:39,001 Ne skušaj jih prelisičiti. Izvedi njuni imeni. 229 00:24:39,001 --> 00:24:41,420 Si videl moje oglase v Timesu in Examinerju? 230 00:24:41,420 --> 00:24:44,507 Rekel sem, naj jih objavijo pod zgodbo o Luxu. 231 00:24:44,507 --> 00:24:45,965 Polni bomo. 232 00:24:47,635 --> 00:24:50,221 Upam. - Holcomb, uspelo nam bo. 233 00:24:51,721 --> 00:24:53,099 Je že uspelo. 234 00:24:53,933 --> 00:24:55,267 Pa, če ne bo? 235 00:24:55,809 --> 00:24:59,979 Zame to ni igrica. Vse prihranke sem vložil v to. 236 00:24:59,979 --> 00:25:04,902 Ja, ampak ne reci, da ne uživaš biti gorila na nobel kraju, 237 00:25:04,902 --> 00:25:08,154 kjer ne zapiraš pijancev in izvajaš racij po bordelih. 238 00:25:08,531 --> 00:25:10,324 Ne samo gorila, 239 00:25:11,117 --> 00:25:12,534 partner. 240 00:25:14,077 --> 00:25:19,833 Tako je. Ko te bom naslednjič prosil, da sabotiraš ladjo, 241 00:25:20,459 --> 00:25:24,964 raje to naredi na dan, ko je na njem manj ljudi. 242 00:25:28,843 --> 00:25:30,344 Se vidiva nocoj. 243 00:25:35,307 --> 00:25:39,602 Moj mož se je leta 1916 z brati lotil izdelave vijačnih vzmeti. 244 00:25:39,602 --> 00:25:43,232 Toda takrat so delali le natezne vzmeti za obnovljeno pohištvo. 245 00:25:43,232 --> 00:25:46,943 Naredili so sedeže za kino Fox v Westwoodu. 246 00:25:46,943 --> 00:25:52,657 Zanimivo. -Toda mož se je sprl z brati, zato se bodo razšli. 247 00:25:52,657 --> 00:25:56,536 Odslej bomo delali stožčaste vzmeti za težke stroje. 248 00:25:56,911 --> 00:26:00,540 Ljudje zaradi depresije ne kupujejo pohištva. 249 00:26:00,540 --> 00:26:03,711 Toda te vzmeti so zelo drugačne. 250 00:26:03,711 --> 00:26:06,589 Posel se zdi zelo zanimiv. - Saj je. 251 00:26:06,589 --> 00:26:11,844 Vendar to pomeni drugačne stranke in zelo drugačne pogodbe. 252 00:26:11,844 --> 00:26:14,637 Gotovo jih bomo zmogli. 253 00:26:14,637 --> 00:26:17,682 Ste kdaj videli stožčasto vzmet? Vzorec sem prinesla. 254 00:26:17,682 --> 00:26:19,143 Nekaj posebnega so. 255 00:26:20,310 --> 00:26:22,604 Čudovita je. -Kajne? 256 00:26:24,022 --> 00:26:28,819 Oprostite za trenutek. Nos si grem napudrat. -Seveda. 257 00:26:28,819 --> 00:26:31,906 Komaj čakam, da znova pogledam vzmet. 258 00:27:22,414 --> 00:27:24,207 Tudi stranski izhod imajo. 259 00:27:24,916 --> 00:27:26,292 Prosim? 260 00:27:26,961 --> 00:27:31,965 Lahko se vrnem in dolgočasnici, ki se ji izogibate, rečem, da ste šli. 261 00:27:34,342 --> 00:27:36,177 Potrebujem posel. 262 00:27:36,678 --> 00:27:38,304 Moram jo očarati. 263 00:27:40,640 --> 00:27:42,852 Zdi se, da vam je vsega dovolj. 264 00:27:45,353 --> 00:27:49,482 Že vem. Vrnila se bom in zavpila, da je požar. Vsi bodo odšli. 265 00:27:50,443 --> 00:27:52,110 Aretirali bi vas. 266 00:27:52,110 --> 00:27:55,947 Res je, ampak z vozička za sladice bi sunili nekaj kolačev. 267 00:27:55,947 --> 00:28:01,037 Tudi zato bi vas aretirali. -Splačalo bi se zato z vami tabo deliti torto. 268 00:28:19,347 --> 00:28:21,056 Vrniti se moram. 269 00:28:24,018 --> 00:28:28,189 Ampak če opazite, da sem zadremala, poskusite s požarom. 270 00:28:29,314 --> 00:28:32,484 Še en predlog imam. 271 00:28:33,735 --> 00:28:35,028 Na primer? 272 00:28:35,488 --> 00:28:36,781 Dobro. 273 00:28:37,823 --> 00:28:41,868 Vrnete se noter in greste do mojega velikega bleščečega avta, 274 00:28:42,453 --> 00:28:46,873 pa naju peljem do nekega kluba. Spijeva steklenico... 275 00:28:46,873 --> 00:28:49,626 Ne sliši naju. -Ne, samo... 276 00:28:50,960 --> 00:28:52,295 Kaj je? 277 00:28:53,923 --> 00:28:55,882 V razmerju sem. 278 00:28:58,928 --> 00:29:01,096 Je zdrava ali naj čakam? 279 00:29:04,557 --> 00:29:08,521 Še preden bo posivela, bova midve v domu za starejše. 280 00:29:10,313 --> 00:29:14,568 Če boste nehali tekati za otroki 281 00:29:15,276 --> 00:29:17,738 ali boste potrebovali nov načrt za beg... 282 00:29:34,212 --> 00:29:36,257 Morda pridejo Cardinalsi. 283 00:29:37,508 --> 00:29:40,802 Yankeji zagotovo ne. - Ne bomo igrali zanje, 284 00:29:40,802 --> 00:29:44,515 zato ne grem nikamor, dokler se ne pojavijo Homestead Graysi. 285 00:29:44,515 --> 00:29:47,893 Načakal se boš, ker naša moštva ne bodo prišla sem. 286 00:29:47,893 --> 00:29:51,980 Prav imaš. -Preostanek države niti ne ve, da so tu temnopolti. 287 00:29:53,523 --> 00:29:55,608 Zato belci še vedno prihajajo. 288 00:30:10,333 --> 00:30:11,625 Clara... 289 00:30:14,253 --> 00:30:16,212 Paul, že tedne nisi delal. 290 00:30:16,212 --> 00:30:19,216 Tvoja največja stranka je bil. - Vprašati bi me morala. 291 00:30:19,216 --> 00:30:21,426 Sam bi ga moral povabiti. 292 00:30:33,064 --> 00:30:34,731 Vse najboljše. 293 00:30:35,982 --> 00:30:37,234 Hvala. 294 00:30:37,609 --> 00:30:42,822 Oče nas je peljal sem lovit some, ko smo bili majhni. 295 00:30:42,822 --> 00:30:44,492 V Watts? -Ja. 296 00:30:45,158 --> 00:30:47,994 Tudi mi smo ribarili tam. 297 00:30:49,997 --> 00:30:53,376 Je to tvoja hiša? - Ne, svakova. 298 00:30:55,085 --> 00:30:57,462 Samo začasno je. To je dobro za Luciusa. 299 00:30:57,921 --> 00:31:01,091 Družina je blizu. Vsi si pomagamo. -Tako je. 300 00:31:04,011 --> 00:31:05,388 Hvala. 301 00:31:06,012 --> 00:31:09,724 Fotografije iz Purtellove trgovine so vžgale. 302 00:31:12,310 --> 00:31:14,604 Paul, žal mi je, da ni več dela. 303 00:31:15,022 --> 00:31:17,982 V civilnih primerih ni potrebe po mojih veščinah. 304 00:31:23,614 --> 00:31:24,989 Kaj delaš? 305 00:31:25,658 --> 00:31:29,953 Prav ti bo prišel. -Nočem ga, če ga nisem zaslužil. -Čas je za torto. 306 00:31:30,829 --> 00:31:32,372 Stric Paul, pridi. 307 00:31:34,165 --> 00:31:40,047 Vse najboljše za te, 308 00:31:40,047 --> 00:31:47,013 vse najboljše, dragi Paul, vse najboljše za te. 309 00:31:47,013 --> 00:31:50,474 Vse najboljše. -Zaželi si kaj. - Vse najboljše, Paul. 310 00:31:54,145 --> 00:31:56,188 Kaj si si zaželel? - Večjo torto. 311 00:31:58,440 --> 00:31:59,817 Prinesite krožnike. 312 00:32:00,359 --> 00:32:02,987 Mi daš vilice? Hvala. 313 00:32:04,071 --> 00:32:06,657 Izvoli. -Bo kdo koruzni kruh? - Ne vsi hkrati. 314 00:32:06,657 --> 00:32:09,909 Torta je samo zame, zato raje jejte kruh. 315 00:32:18,044 --> 00:32:23,423 V Sunnyju vedno prihranite! 316 00:32:23,423 --> 00:32:29,347 V Sunnyju vedno prihranite! 317 00:32:29,347 --> 00:32:32,141 Dober dan, Los Angeles. Ime mi je Sunny Gryce. 318 00:32:32,141 --> 00:32:35,393 Ja, v naši trgovini boste prihranili. 319 00:32:35,393 --> 00:32:40,483 V teh težkih časih smo znižali cene, da bi si lahko napolnili shrambe. 320 00:32:40,483 --> 00:32:42,360 Tu je vse, kar potrebujete. 321 00:32:42,360 --> 00:32:43,903 Poslušajte, kaj imamo. 322 00:32:44,277 --> 00:32:47,823 Svežo hrano, konzervirano, deset vrst mesa 323 00:32:47,823 --> 00:32:51,410 in okusne zamrznjene sladice. Vse to pod isto streho. 324 00:32:51,410 --> 00:32:53,912 Pridite v našo trgovino. 325 00:32:54,245 --> 00:32:57,917 Obljubim, da boste ob odhodu peli... 326 00:32:58,459 --> 00:33:04,215 V Sunnyju vedno prihranite! 327 00:33:04,215 --> 00:33:09,344 V Sunnyju vedno prihranite! Vse je pod isto streho! 328 00:33:09,344 --> 00:33:11,179 Tako je! 329 00:33:12,430 --> 00:33:14,557 Kaj se dogaja? - Purtell hoče poravnavo. 330 00:33:14,892 --> 00:33:18,312 Spremenil bo videz trgovine in slogan. 331 00:33:18,312 --> 00:33:22,733 Znesek poravnave je 5000 $ za škodo in kršitev pravic. 332 00:33:22,733 --> 00:33:25,903 Pet tisoč? - G. Purtell še toliko nima. 333 00:33:25,903 --> 00:33:29,740 Naredila sva načrt izplačila, da boste dobili ves znesek. 334 00:33:29,740 --> 00:33:32,534 Vesta, kdo privoli v poravnavo? Zgube. 335 00:33:32,534 --> 00:33:36,413 Tisti, ki se ustrašijo. Takrat jih je mogoče zlomiti. 336 00:33:36,413 --> 00:33:38,958 Mislim, da sem pravkar slišal, kako se je Ed Purtell zlomil. 337 00:33:38,958 --> 00:33:41,334 Ni vam ga treba več lomiti. 338 00:33:41,334 --> 00:33:44,212 Vseeno je leta delal za vas. 339 00:33:44,212 --> 00:33:46,257 Ste bili v vojni, Mason? 340 00:33:48,551 --> 00:33:53,723 Ja, v Franciji. -Potem oba veva, da se milost v vojni ne obnese. 341 00:33:53,723 --> 00:33:57,476 Za samopostrežno gre, ne za bitko na Marni. Poravnava je dobra. 342 00:33:57,476 --> 00:34:01,187 Zame ne. Za življenje se borim in poleg sebe potrebujem borce. 343 00:34:01,187 --> 00:34:03,565 Mislil sem, da ste to vi. Mogoče se motim. 344 00:34:03,565 --> 00:34:07,111 Kajti borci ubijajo. Vi pa ne znate zaključiti zadeve. 345 00:34:07,111 --> 00:34:09,029 Naj poiščem drugega borca? 346 00:34:10,280 --> 00:34:12,866 Ne, zaključil bom zadevo. 347 00:34:13,199 --> 00:34:14,492 Dobro. 348 00:34:15,535 --> 00:34:17,037 Gospe, nazaj na delo. 349 00:34:22,000 --> 00:34:26,047 Oče! -Ne gnjavita očeta. In ne dotikajta se ga. 350 00:34:27,381 --> 00:34:31,260 Sezuj se, Morris. - Vem, vem. 351 00:34:31,260 --> 00:34:35,388 Živjo, Mo. Kako je bilo danes? - Skoraj bi nas ubili. 352 00:34:35,388 --> 00:34:37,266 Srbi so spet tam. 353 00:34:37,266 --> 00:34:41,437 Tako je. Zajebali nas bodo. Ne znajo upočasniti. 354 00:34:41,437 --> 00:34:43,146 Mo, jezik! 355 00:34:49,444 --> 00:34:50,655 Jaz grem. 356 00:34:53,573 --> 00:34:57,662 Morda je ga. Steinberg. Rekla je, da pride z novimi vzorci. 357 00:35:00,163 --> 00:35:04,042 Izvolite. -Tistega možaka iščem. 358 00:35:04,584 --> 00:35:06,754 Pridi. 359 00:35:07,420 --> 00:35:09,882 Boš povabil prijatelja naprej, Paul? 360 00:35:12,426 --> 00:35:13,968 Meni ga prepusti, Pearl. 361 00:35:20,309 --> 00:35:22,144 Nisem hotel zmotiti večerje. 362 00:35:24,396 --> 00:35:25,855 Kaj počneš tu? 363 00:35:33,488 --> 00:35:35,699 Mason je rekel, da iščeš delo. 364 00:35:36,951 --> 00:35:39,285 Veš, kdo je Melvin Perkins? 365 00:35:40,663 --> 00:35:42,581 Črnski kralj avenije Central? 366 00:35:42,581 --> 00:35:44,499 Lastnik hotela Birch 367 00:35:44,499 --> 00:35:47,585 in časopisa za temnopolte L. A. Register. 368 00:35:48,086 --> 00:35:50,672 Ima pa tudi druge, manj poštene interese. 369 00:35:51,297 --> 00:35:52,716 Ampak to si vedel. 370 00:35:54,384 --> 00:35:57,847 Tožilec nam je sporočil, da ga hoče nekdo ubiti. 371 00:35:58,848 --> 00:36:00,724 Kdo? -Ne vem. 372 00:36:00,724 --> 00:36:03,309 Nekdo je prišepnil nekomu, ta pa nam. 373 00:36:03,810 --> 00:36:05,479 Ampak Burger noče, da se to zgodi. 374 00:36:05,479 --> 00:36:09,358 Hoče se znebiti grožnje, zato bi rad sledil Perkinsu. 375 00:36:09,358 --> 00:36:10,735 Zakaj jaz? 376 00:36:11,235 --> 00:36:13,029 Perkins deluje iz Bircha. 377 00:36:14,320 --> 00:36:16,157 To pa je hotel za temnopolte. 378 00:36:16,615 --> 00:36:19,702 Vedeti moramo, kdo prihaja in odhaja. Prijatelji, sovražniki. 379 00:36:19,702 --> 00:36:21,911 Kdo mu sledi, komu se je zameril. 380 00:36:21,911 --> 00:36:24,706 Lahko bi se zapletel z napačnimi ljudmi. 381 00:36:25,916 --> 00:36:29,294 Sporoči nam, kar izveš, in nam ga pomagaj rešiti. 382 00:36:29,712 --> 00:36:32,380 Tožilec ti bo plačal 8 $ na dan in vse stroške. 383 00:36:33,299 --> 00:36:34,759 Ti je prav? 384 00:36:36,302 --> 00:36:37,594 Ja. 385 00:36:46,478 --> 00:36:48,063 Dober večer. 386 00:36:48,688 --> 00:36:54,361 Porota je v zadevi Gryce proti Purtellu razsodila v korist tožnika, 387 00:36:54,361 --> 00:36:55,904 Sunnyja Grycea. 388 00:36:55,904 --> 00:37:01,869 Sodišče odloča, da bo g. Gryceu izplačanih vseh 50 000 dolarjev. 389 00:37:03,244 --> 00:37:05,705 Lahko nekaj povem? -Izvolite. 390 00:37:06,082 --> 00:37:11,712 G. Purtell še zdaleč nima toliko finančnih sredstev. 391 00:37:11,712 --> 00:37:15,090 Manj kot 500 $ ima. 392 00:37:15,090 --> 00:37:17,759 Tega zneska ne bo mogel plačati, dokler je živ. 393 00:37:22,264 --> 00:37:23,933 Ste prepričani? 394 00:37:27,895 --> 00:37:33,024 Sodnik, moja stranka sočustvuje s težavami g. Purtella. 395 00:37:33,024 --> 00:37:37,070 Ne želi, da bi ga ta dolg uničil. 396 00:37:37,070 --> 00:37:38,531 Zato... 397 00:37:39,698 --> 00:37:43,619 G. Gryce velikodušno ponuja, da bo pozabil na dolg, 398 00:37:43,619 --> 00:37:50,041 če mu g. Purtell prepiše svojo trgovino. 399 00:37:56,381 --> 00:37:57,882 G. Kellard? 400 00:38:14,317 --> 00:38:15,608 Hvala. 401 00:38:19,237 --> 00:38:23,659 Daj no. Mislim, da bi morala na nekaj nazdraviti. 402 00:38:25,369 --> 00:38:26,996 Na E. B.-ja. 403 00:38:27,455 --> 00:38:29,289 Ponosen bi bil na naju. -Res? 404 00:38:29,831 --> 00:38:31,750 Mislil bi, da si sijajen odvetnik. 405 00:38:31,750 --> 00:38:35,462 Ne, ampak da sem mrhovinar, ki gloda kosti Eda Purtella. 406 00:38:35,462 --> 00:38:40,592 Tudi meni ni bilo všeč. Ampak porota se je odločila, ne midva. 407 00:38:40,592 --> 00:38:43,137 Kaj bo s tem revežem? 408 00:38:43,137 --> 00:38:45,014 Kdo odgovarja za posledice? 409 00:38:45,014 --> 00:38:52,187 Zgledata kot Mata Hari na sliki, ko se tako skrivata v kotu. 410 00:38:52,187 --> 00:38:54,065 Garbova se je bolj zabavala. 411 00:38:55,024 --> 00:39:00,445 Menda sta zmagala. Čestitam. - Ja, možak je ostal brez posla. 412 00:39:00,945 --> 00:39:04,282 Juhu! - Veš, kaj je tvoja težava? 413 00:39:04,282 --> 00:39:08,286 Hamilton, ni pravi trenutek. - Ne, pouči me. 414 00:39:08,286 --> 00:39:14,293 To ne bo pomagalo. -Čeprav si zakrknjen cinik, 415 00:39:14,293 --> 00:39:17,754 še vedno verjameš v pravico. - Ti pa ne? 416 00:39:17,754 --> 00:39:22,842 Okrožni tožilec si. Delaš v stavbi, ki ji pravijo "dvorana pravice". 417 00:39:22,842 --> 00:39:27,639 V ogromni stavbi, ki je zgrajena, kot da je stara petsto let. 418 00:39:27,639 --> 00:39:29,975 V resnici je stara šest let. Ti še ni jasno, kaj prodajamo? 419 00:39:29,975 --> 00:39:33,229 Prave pravice ni, obstaja samo iluzija pravice. 420 00:39:33,562 --> 00:39:35,147 Iluzija pravice? 421 00:39:35,147 --> 00:39:39,443 Izmišljotina, zaradi katere ljudje verjamejo, da resnica vedno zmaga. 422 00:39:40,110 --> 00:39:45,157 Pozitivci spravijo zločince v zapor. - Zakaj si okrajni tožilec? 423 00:39:45,157 --> 00:39:48,703 Ali si samo iluzija okrajnega tožilca? 424 00:39:48,703 --> 00:39:50,788 Junak zgodbe sem. 425 00:39:50,788 --> 00:39:57,044 Dokler ljudje verjamejo v pravosodje, ki na videz deluje, 426 00:39:57,044 --> 00:39:59,504 delam tisto, za kar mi mesto plačuje. 427 00:40:03,467 --> 00:40:06,678 Kdo vraga bi hotel biti del tega? 428 00:40:15,396 --> 00:40:19,315 Imajo vsi občutek, da jih Mason sovraži, ali samo njegovi prijatelji? 429 00:40:20,067 --> 00:40:22,528 Odvisno od dneva. - Kaj piješ? 430 00:40:22,528 --> 00:40:25,323 Viski brez ledu. - Gospod, enako. 431 00:40:29,285 --> 00:40:32,328 Tvoj najljubši točaj dela. -Res? 432 00:40:32,871 --> 00:40:35,457 Morda bi moral spiti martini. 433 00:40:36,125 --> 00:40:38,543 Vidim, kakšne volje si. - Pa ti? 434 00:40:39,502 --> 00:40:43,924 V trenutni družbi sem srečnejša. - Sta s Hazel v redu? 435 00:40:43,924 --> 00:40:47,802 Ja. Ni zapleteno. Dobro je. 436 00:40:48,887 --> 00:40:53,641 Zaradi šole in službe sem itak preveč zaposlena za kaj zapletenega. 437 00:40:54,518 --> 00:41:00,066 Zveni kot začetek izjemo dolgočasnega življenja, gdč. Street. 438 00:41:00,066 --> 00:41:01,609 Bravo. 439 00:41:01,609 --> 00:41:05,528 Ni vse dolgočasno. Tu in tam me kaj preseneti. 440 00:41:09,575 --> 00:41:11,951 Clara, lahko se nasmehneš. 441 00:41:13,995 --> 00:41:15,915 Na desno se premakni. 442 00:41:16,332 --> 00:41:18,792 Tako, točno tu. 443 00:41:20,586 --> 00:41:24,632 Dragi, Lucius postaja nemiren. Bojim se, da ga bo razneslo. 444 00:41:29,387 --> 00:41:32,973 Prihaja. Na levo se premakni. Čisto malo. 445 00:41:33,516 --> 00:41:34,724 Sijajno. 446 00:41:41,482 --> 00:41:42,817 Kaj počne? 447 00:41:43,149 --> 00:41:44,902 V redu je, Clara. 448 00:41:51,909 --> 00:41:53,702 Dobro. Premaknimo se. 449 00:41:59,416 --> 00:42:00,751 Še malo potrpi. 450 00:42:08,758 --> 00:42:10,094 Paul... 451 00:42:10,553 --> 00:42:12,345 V redu. 452 00:42:12,804 --> 00:42:14,098 Kar pojdi. 453 00:42:15,932 --> 00:42:17,517 Se vidiva doma. 454 00:42:17,517 --> 00:42:19,937 Vse je v redu. 455 00:42:23,732 --> 00:42:25,776 Ustreli ga, Charles! 456 00:42:27,278 --> 00:42:29,571 Kje je? Ustreli ga, Charles! 457 00:42:29,905 --> 00:42:34,284 O, ne. Poveljnik Philip ti je pravkar ustrelil konja. 458 00:42:34,284 --> 00:42:37,287 Bi ponovili, le da tokrat jaz ustrelim tebe? 459 00:42:37,663 --> 00:42:40,791 Jutri. Ven moram. -Prav. 460 00:42:42,376 --> 00:42:45,253 Se dobiš z Bakom Matthewsom? - Ja. 461 00:42:45,628 --> 00:42:48,132 Urediti morava podrobnosti o prehodu kluba. 462 00:42:49,216 --> 00:42:51,551 Se mi lahko podpiše na kartico? 463 00:42:51,551 --> 00:42:53,136 Seveda. 464 00:42:53,136 --> 00:42:56,015 Poljubimo kovanec za srečo. - Dobra ideja. 465 00:42:56,015 --> 00:42:57,558 Vedno vžge. 466 00:43:09,110 --> 00:43:10,946 Dobro. Zdaj pa spat. 467 00:43:12,198 --> 00:43:14,949 Lahko noč, oče. - Lahko noč. 468 00:44:08,628 --> 00:44:11,549 V Clevelandu so ženske presenetljivo privlačne. 469 00:44:11,966 --> 00:44:14,051 Pittsburgh je priljubljena postaja. 470 00:44:14,051 --> 00:44:16,095 Možnosti so bile dobre, roba pa čudna. 471 00:44:16,095 --> 00:44:20,181 Zato bi tukajšnji igralci radi klub. - Do vsakega smo šli. 472 00:44:20,181 --> 00:44:23,727 Do vsakega mesta. Nihče noče preseliti moštva v L. A. 473 00:44:23,727 --> 00:44:27,522 Si jim pokazal sliko stadiona? Pa model in številke? 474 00:44:27,522 --> 00:44:33,028 Številke proračuna in druge. Samo številke Glorie Swanson jim nisem dal. 475 00:44:33,028 --> 00:44:37,575 Tri viskije. -Kot tvoj odvetnik in prijatelj ti rečem, da je ideja... 476 00:44:37,575 --> 00:44:41,369 Si omenil, da smo mesto, ki se najhitreje razvija? -Ne zanima jih. 477 00:44:41,369 --> 00:44:43,496 Lastnikov že ne. Načelnika pa gotovo. 478 00:44:43,496 --> 00:44:46,708 Ne. Trdijo, da moštva prve lige ne igrajo zahodno od Misisipija. 479 00:44:46,708 --> 00:44:48,877 Zanje je L. A. kot Mars. 480 00:44:48,877 --> 00:44:50,546 Prekleti dinozavri. 481 00:44:50,546 --> 00:44:54,424 Novinarjem ne bi smel obljubiti moštva. - Pripeljali ga bomo. 482 00:44:55,217 --> 00:45:00,805 To je prihodnost. -Na tekmo Yanksov ali Cubsov pride 12 000 navijačev. 483 00:45:00,805 --> 00:45:05,811 Nihče nas ne vidi kot mesto bejzbola. - Moj ogromni stadion govori nasprotno. 484 00:45:05,811 --> 00:45:09,357 New York ima troje moštev, Chicago dve. 485 00:45:09,731 --> 00:45:12,526 Samo eno potrebujemo. Eno jebeno moštvo. 486 00:45:12,526 --> 00:45:15,320 Ljudje poznajo vzhod. - Vzhod je beden, Bake. 487 00:45:15,655 --> 00:45:17,657 To je idealno mesto za bejzbol. 488 00:45:18,073 --> 00:45:21,243 Vsa država hoče priti sem, pa mislijo, da smo zakotje? 489 00:45:21,243 --> 00:45:26,040 Vsi derejo sem! Misliš, da ljudje sanjajo o selitvi v Cincinnati? 490 00:45:42,723 --> 00:45:45,016 Zobe si moram umiti. - Kar pridi. 491 00:45:46,977 --> 00:45:48,396 Revica moja. 492 00:45:52,399 --> 00:45:55,236 Boš še dolgo? - Ne, kmalu pridem v posteljo. 493 00:45:59,407 --> 00:46:01,951 Clara, dobro, da si povabila Masona. 494 00:46:03,202 --> 00:46:05,453 Sicer ne bi dobil tega naročila. 495 00:46:09,250 --> 00:46:10,876 Vse bom popravil. 496 00:46:11,877 --> 00:46:13,087 Vem. 497 00:46:16,549 --> 00:46:17,966 Kakšne so? 498 00:46:18,300 --> 00:46:20,009 Dobre. 499 00:46:22,388 --> 00:46:23,763 Ta je najboljša. 500 00:46:24,515 --> 00:46:26,224 Prekrasna je. 501 00:46:29,562 --> 00:46:31,105 Ti je všeč? 502 00:47:18,152 --> 00:47:21,280 Hiša Anite St. Pierre. Anita pri telefonu. 503 00:47:25,951 --> 00:47:28,870 Do pet bom štela. Če ne poveste, kaj hočete, 504 00:47:28,870 --> 00:47:32,540 ali ne rečete česa opolzkega, bom odložila. 505 00:47:32,540 --> 00:47:35,210 Della tukaj. 506 00:47:36,462 --> 00:47:37,754 Street. 507 00:47:38,589 --> 00:47:40,049 Kdo je Della Street? 508 00:47:41,676 --> 00:47:43,468 V toaleti sva se spoznali. 509 00:47:44,303 --> 00:47:46,180 Svojo vizitko ste mi dali. 510 00:47:47,223 --> 00:47:50,476 Mnogim ženskam v toaletah sem jo dala. 511 00:47:51,102 --> 00:47:52,561 Razen če... 512 00:47:53,812 --> 00:47:56,315 Razen če niste imenitna dama, 513 00:47:56,315 --> 00:48:00,987 visoka okoli 170 cm, z očmi, modrimi kot Arabsko morje. 514 00:48:01,445 --> 00:48:03,948 Potem se vas morda bežno spomnim. 515 00:48:04,406 --> 00:48:05,992 Kakšno olajšanje. 516 00:48:07,076 --> 00:48:10,078 Kajti razen sijajne vizitke 517 00:48:10,746 --> 00:48:13,833 me pri vas ni nič navdušilo. 518 00:48:17,919 --> 00:48:20,297 Lepo bi bilo biti zastopnik moštva. 519 00:48:20,297 --> 00:48:22,132 Igra bi mi prišla prav. 520 00:48:22,132 --> 00:48:23,926 Uspelo ti bo, Bake. Ni še konec. -Brooks... 521 00:48:23,926 --> 00:48:28,931 Naj jih guverner povabi na turnejo. Prvovrstna bo. 522 00:48:29,389 --> 00:48:31,391 Potem se bodo lastniki sami prepričali. 523 00:48:31,767 --> 00:48:33,644 Seveda. -Mogoče bo uspelo. 524 00:48:34,936 --> 00:48:36,397 Pogovorili se bomo. 525 00:49:16,437 --> 00:49:19,607 Sranje. Bake! 526 00:49:57,477 --> 00:49:59,146 Vzemi, kar hočeš. 527 00:50:00,272 --> 00:50:01,899 Ne boš plačal ti. 528 00:50:02,274 --> 00:50:04,485 Ni zakonito, zato... 529 00:50:04,485 --> 00:50:09,322 Itak ne obstaja, zato nimam kaj plačati. Viski bom. 530 00:50:09,864 --> 00:50:11,117 Ta dobrega mu daj. 531 00:50:12,159 --> 00:50:13,744 Hvala. 532 00:50:14,870 --> 00:50:17,081 Obupno si prenovila hišo. 533 00:50:17,081 --> 00:50:21,376 Če bi ti bilo kaj do nje, je ne bi spremenil v brlog. 534 00:50:22,712 --> 00:50:25,715 Nekaj sem naredila iz nje. - To me najbolj boli. 535 00:50:25,715 --> 00:50:30,011 Ne vem, kaj naj si mislim o sliki svoje babice nad šankom. 536 00:50:30,428 --> 00:50:32,179 Naša zaščitnica je. 537 00:50:32,513 --> 00:50:34,056 Pazi na lokal. 538 00:50:36,641 --> 00:50:39,144 Daj no. Tu ti nikoli ni bilo všeč. 539 00:50:39,854 --> 00:50:43,482 Tudi jaz ti nisem bila. Zakaj si se torej vrnil? 540 00:50:45,275 --> 00:50:49,405 Na mnogih krajih nočem biti. Ta je nocoj zadnji na seznamu. 541 00:51:00,207 --> 00:51:01,751 Vedno si mračen. 542 00:51:07,131 --> 00:51:11,342 Se spomniš kraja, ki sem ti ga omenjala, na Kalifornijskem polotoku? 543 00:51:11,802 --> 00:51:13,220 Rt svetega Luke. 544 00:51:13,679 --> 00:51:16,723 Mesto je zakotno, lahko pa bi postalo krasno. 545 00:51:16,723 --> 00:51:19,101 Z letalom lahko peljem ljudi tja. Z dvema postankoma. 546 00:51:19,435 --> 00:51:21,811 Velik kos zemlje sem kupila. Poceni. 547 00:51:22,772 --> 00:51:24,898 Čigavo kmetijo si ukradla, da bi dobila to? 548 00:51:27,192 --> 00:51:28,486 Hvala. 549 00:51:30,404 --> 00:51:35,033 Najprej bom zgradila pristajalno stezo in hotel. Potem se bo odprlo. 550 00:51:36,993 --> 00:51:39,288 Krasen kraj, če se hočeš izgubiti. 551 00:51:39,872 --> 00:51:41,664 Lahko si, kdorkoli hočeš. 552 00:51:42,207 --> 00:51:43,708 Lahko si nihče. 553 00:51:47,003 --> 00:51:50,632 Čez tri dni bom letela tja. 554 00:51:55,930 --> 00:51:57,682 Na to, da postaneš nihče. 555 00:51:58,890 --> 00:52:00,643 Na zdravje. -Na zdravje. 556 00:52:39,097 --> 00:52:44,227 MEDIATRANSLATIONS