1 00:02:34,299 --> 00:02:39,096 Brand in de keuken. - Er is brand. 2 00:05:24,512 --> 00:05:26,054 Morgen, Walt. 3 00:05:42,529 --> 00:05:45,241 Wie ben jij? - Goedemorgen, Mr Mason. 4 00:05:45,241 --> 00:05:48,284 Ik ben Marion Kang, uw secretaresse. - Mijn wat? 5 00:05:48,284 --> 00:05:51,038 Zou u hier kunnen intekenen? 6 00:05:51,038 --> 00:05:55,250 Ons is geleerd hoe belangrijk het is om bij te houden... 7 00:05:55,250 --> 00:05:59,546 Ja, ik heb een secretaresse aangenomen. We hebben iemand nodig... 8 00:05:59,546 --> 00:06:02,717 die de telefoon oppakt, de boekhouding doet. 9 00:06:02,717 --> 00:06:06,679 Ik deed dat allemaal. Nu kan ik hier bij jou mijn werk doen. 10 00:06:06,679 --> 00:06:10,224 Dat was de afspraak. Ik werk hier aan deze tafel. 11 00:06:10,224 --> 00:06:12,435 Die zal je moeten verkopen. 12 00:06:12,435 --> 00:06:15,311 De laatste schulden van EB zijn afbetaald. 13 00:06:15,311 --> 00:06:18,566 Wat er overblijft van de verkoop van de boerderij... 14 00:06:18,566 --> 00:06:22,360 plus onze huidige cliënten, hebben we... Kom binnen. 15 00:06:22,360 --> 00:06:27,867 Net genoeg voor de maandelijkse kosten plus een secretaresse. 16 00:06:29,035 --> 00:06:32,412 Bedankt. - Het huis staat op Mr Burkhardt. 17 00:06:32,412 --> 00:06:34,957 Dat moet gezamenlijk eigendom worden... 18 00:06:34,957 --> 00:06:38,377 zodat het naar Mrs Burkhardt gaat als hij overlijdt. 19 00:06:38,377 --> 00:06:43,632 Al het geld van de tweede overlevende wordt verdeeld over hun kinderen. 20 00:06:43,632 --> 00:06:47,177 Theobald, Bruna en Engleberta. - Prachtige namen. 21 00:06:47,177 --> 00:06:50,138 Hun kinderen krijgen vast geen sprookjesnamen. 22 00:06:50,138 --> 00:06:53,350 Bruna krijgt de tafelklok en de zwanenvaas. 23 00:06:53,350 --> 00:06:56,436 Engleberta haar moeders madeliefbrioche. 24 00:06:56,436 --> 00:06:59,231 Theobald zijn vaders beerpullenverzameling. 25 00:06:59,231 --> 00:07:02,360 Theobald, wat een geluk heb jij zeg. 26 00:07:04,236 --> 00:07:06,781 Wat? - Kunnen we ons concentreren? 27 00:07:08,741 --> 00:07:11,452 Doe ik. - Jij hebt het strafrecht opgegeven... 28 00:07:11,452 --> 00:07:14,789 om alleen burgerrecht te doen. Dit is burgerrecht. 29 00:07:14,789 --> 00:07:17,124 Jij zei dat we dan meer cliënten kregen. 30 00:07:17,124 --> 00:07:19,250 Ik ben praktisch. - Sinds wanneer? 31 00:07:19,250 --> 00:07:22,296 Hoe laat is de zaak morgen? - Negen uur. 32 00:07:22,296 --> 00:07:25,840 Negen uur 's morgens. Praktisch. 33 00:07:25,840 --> 00:07:30,261 Praktisch is een agenda. - Niet nodig. Ik heb een secretaresse. 34 00:07:32,472 --> 00:07:34,850 Dit kwam voor u. - Bedankt. 35 00:07:34,850 --> 00:07:36,811 Bedankt, Marion. 36 00:07:38,771 --> 00:07:44,150 Aan: Mason, van: Strickland 37 00:07:51,867 --> 00:07:53,410 Gaat het? 38 00:08:00,918 --> 00:08:03,462 Bedankt dat je zo sportief bent. 39 00:08:04,630 --> 00:08:06,090 Natuurlijk. 40 00:08:07,758 --> 00:08:11,429 Dat was anders. 41 00:08:19,061 --> 00:08:21,522 Ik werk vanavond op de boot. 42 00:08:24,149 --> 00:08:25,859 Ben jij er ook? 43 00:08:27,403 --> 00:08:28,987 Misschien. 44 00:08:32,033 --> 00:08:35,995 Luister, doe me een plezier. 45 00:08:35,995 --> 00:08:39,248 Wacht tien minuten nadat ik ben vertrokken. 46 00:08:39,248 --> 00:08:41,040 Daarna kun je gaan. 47 00:08:55,764 --> 00:08:59,058 Een Old Fashioned en een Reuben-sandwich, George. 48 00:09:02,229 --> 00:09:05,690 Uitgelezen. Je leest toch alleen de leuke dingen. 49 00:09:05,690 --> 00:09:09,403 Schat. 50 00:09:09,403 --> 00:09:13,032 Wat hebben jullie gevonden? - Een zeepaardje. 51 00:09:13,032 --> 00:09:14,574 Dat is gaaf. 52 00:09:14,574 --> 00:09:17,912 Ik heb ijsjes voor de jongens besteld. Wil jij er ook een? 53 00:09:20,163 --> 00:09:21,623 Ik heb al iets besteld. 54 00:09:31,050 --> 00:09:34,469 Hallo, vader. - Waar was je, Brooks? 55 00:09:36,471 --> 00:09:38,431 Ik ben hier geweest. 56 00:09:39,849 --> 00:09:42,602 Ik heb je al lang niet meer gezien in de club. 57 00:09:43,979 --> 00:09:49,484 Deze plek is nooit echt geworden zoals ik voor ogen had. 58 00:09:49,484 --> 00:09:51,612 Wel een prachtig uitzicht. 59 00:09:51,612 --> 00:09:57,283 Heel opmerkelijk tot hoever op de zee je de boten nog kunt zien. 60 00:10:00,453 --> 00:10:03,832 Het moest niet zo groots worden. 61 00:10:03,832 --> 00:10:06,960 We wilden de Luxe saboteren, niet vernietigen. 62 00:10:06,960 --> 00:10:09,671 De brand is uit de hand gelopen. 63 00:10:09,671 --> 00:10:14,677 Kon je het niet beter overdag doen, zonder zo veel getuigen? 64 00:10:16,052 --> 00:10:20,725 Het spijt me, pap. Ik... Wat kan ik zeggen? Ik los het op. 65 00:10:20,725 --> 00:10:27,064 Nee. Jij niet meer, Brooks. Het is klaar. Je moet een stap terug doen. 66 00:10:27,064 --> 00:10:31,360 Terug van je positie in het bedrijf en van je gokinteresses. 67 00:10:31,360 --> 00:10:34,696 Terug van je onzin met het honkbalteam. 68 00:10:34,696 --> 00:10:39,951 Het honkbalteam gaat er komen. Vier steden hebben interesse. 69 00:10:39,951 --> 00:10:45,833 Het is bijna rond, pa. Ik ben echt iets betekenisvol aan het opbouwen. 70 00:10:45,833 --> 00:10:50,713 Dat vereist een stevige basis. Jouw gestuntel is allesbehalve dat. 71 00:10:50,713 --> 00:10:53,049 Zo stevig als een zandkasteel. 72 00:10:59,971 --> 00:11:03,266 Minstens 20 bedrijven willen adverteren in het stadion. 73 00:11:03,266 --> 00:11:08,855 Ik heb Chesterfield, Goodyear... - Brooks. Stop. 74 00:11:08,855 --> 00:11:11,316 Je moet een stap terug doen. 75 00:11:22,035 --> 00:11:27,916 Breng tijd door met je jongens. Focus je op je liefdadigheidswerk. 76 00:11:29,919 --> 00:11:32,837 Dat is een bewonderenswaardige erfenis. 77 00:12:50,123 --> 00:12:52,168 Mr Mason. 78 00:12:56,546 --> 00:12:58,424 Hoe ben je binnengekomen? 79 00:13:00,760 --> 00:13:03,553 Geloof je dat ik... 80 00:13:03,553 --> 00:13:05,306 Wat? 81 00:13:12,020 --> 00:13:15,273 Geloof je dat ik... 82 00:13:16,608 --> 00:13:17,943 Geloof wat? 83 00:13:42,468 --> 00:13:44,594 rapport van de lijkschouwer 84 00:13:44,594 --> 00:13:47,306 doodsoorzaak: zelfmoord door verdrinking 85 00:14:09,954 --> 00:14:12,664 Beste Mr Mason, wanneer zal ik vrijgepleit zijn? 86 00:14:12,664 --> 00:14:16,543 Ik blijf God om hulp vragen, maar hij keert me de rug toe. 87 00:14:16,543 --> 00:14:19,921 Wat hebben we gewonnen? Wat is mijn vrijheid waard? 88 00:14:19,921 --> 00:14:21,716 Mijn zoon is nog altijd weg. 89 00:14:21,716 --> 00:14:26,804 Vandaag zou Charlie twee worden. Ik wil dolgraag bij hem zijn. 90 00:14:26,804 --> 00:14:29,472 Beste Mr Mason... 91 00:14:55,750 --> 00:14:57,918 Iedereen opstaan. 92 00:15:03,174 --> 00:15:04,842 Jullie mogen gaan zitten. 93 00:15:16,478 --> 00:15:19,522 Sorry. - Waarom loop je mank? 94 00:15:19,522 --> 00:15:20,900 Doe ik niet. 95 00:15:24,069 --> 00:15:28,949 Mr Purtell, hoeveel jaar werkte u bij Sunny Market? 96 00:15:28,949 --> 00:15:32,160 Zeven jaar. Drie daarvan als manager. 97 00:15:32,160 --> 00:15:35,081 Hoe behandelde de eigenaar, Mr Gryce, u? 98 00:15:35,081 --> 00:15:40,335 Hij was een strenge baas. - Ging uw salaris flink omhoog... 99 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 toen u manager werd? - Amper. 100 00:15:42,587 --> 00:15:47,093 En u hebt geholpen met het ontwerp van de winkels van Mr Gryce? 101 00:15:47,093 --> 00:15:52,556 Dat klopt. - Sindsdien is de omzet gestegen... 102 00:15:52,556 --> 00:15:57,770 met maar liefst 60 procent, zelfs in deze tijd. 103 00:15:57,770 --> 00:16:02,023 Maar heeft Mr Gryce u ooit bedankt voor uw ontwerp? 104 00:16:02,023 --> 00:16:06,737 Hebt u er iets voor gekregen? - Nee en nee. 105 00:16:06,737 --> 00:16:09,280 Hebben jullie het erover gehad? - Ja. 106 00:16:09,280 --> 00:16:12,534 Hij zei dat ik kon gaan als ik wat te klagen had. 107 00:16:12,534 --> 00:16:15,829 En dat hebt u gedaan. Wat hebt u als volgt gedaan? 108 00:16:15,829 --> 00:16:21,877 Ik heb mijn eigen winkel geopend. - U bent uw droom achternagegaan. 109 00:16:21,877 --> 00:16:25,256 U volgde de natuurlijk progressie van het kapitalisme... 110 00:16:25,256 --> 00:16:28,216 en de bedrijvigheid die dit land groot maakt. 111 00:16:28,216 --> 00:16:33,723 Edelachtbare, legt Mr Kellard alle getuigenissen van z'n cliënt zelf af? 112 00:16:33,723 --> 00:16:37,976 Mr Kellard, beperk u tot vragen. - Natuurlijk, Edelachtbare. 113 00:16:37,976 --> 00:16:43,815 Dat is moeilijk, omdat ik zo trots ben om deze man te vertegenwoordigen. 114 00:16:43,815 --> 00:16:47,986 Ik wil jullie liefde niet verstoren, maar dat klonk niet als een vraag. 115 00:16:47,986 --> 00:16:51,364 En dat is geen juist bezwaar, Mr Mason. 116 00:16:51,364 --> 00:16:54,201 Mr Kellard, u mag doorgaan met uw ondervraging. 117 00:16:56,453 --> 00:16:59,123 Waarom bent u vandaag hier, Mr Purtell? 118 00:16:59,123 --> 00:17:02,625 Sunny Gryce zegt dat ik zijn ideeën gebruik voor mijn winkel. 119 00:17:02,625 --> 00:17:06,629 Maar u hebt toch niets gestolen? - Het waren mijn eigen ideeën. 120 00:17:06,629 --> 00:17:08,799 Uw ideeën. Uw methodes. 121 00:17:08,799 --> 00:17:12,761 Uw ontwerpen waar Sunny Gryce van heeft geprofiteerd... 122 00:17:12,761 --> 00:17:16,264 en nu beweert hij dat ze van hem zijn en klaagt hij u aan. 123 00:17:16,264 --> 00:17:19,142 Hij wil alle concurrentie buiten spel zetten. 124 00:17:19,142 --> 00:17:21,062 Bezwaar. 125 00:17:22,188 --> 00:17:26,566 Sorry. Hij kan niet getuigen over wat onze cliënt willen. 126 00:17:26,566 --> 00:17:30,154 Laat mij maar. - Bezwaar, Edelachtbare. 127 00:17:30,154 --> 00:17:33,699 Mr Purtell weet niet wat mijn cliënt wil. 128 00:17:34,824 --> 00:17:36,410 Aanvaard. 129 00:17:36,410 --> 00:17:38,371 Mr Purtell. 130 00:17:39,830 --> 00:17:42,082 Hebt u het gevoel... 131 00:17:43,541 --> 00:17:47,421 dat Sunny Gryce u failliet wil laten gaan? 132 00:17:47,421 --> 00:17:52,218 Ja. Ik voel dat hij me kapot wil maken. 133 00:17:53,343 --> 00:17:55,220 Ik heb verder geen vragen. 134 00:18:05,271 --> 00:18:07,483 Wat doe je? - Ik wil iets proberen. 135 00:18:07,483 --> 00:18:12,946 We hebben het hierover gehad... - Weet je waar ik dol op ben, Ed? 136 00:18:14,239 --> 00:18:16,074 Quaker Crackles-ontbijtgranen. 137 00:18:16,074 --> 00:18:19,328 Ik eet ze meestal zo uit de doos, net als popcorn. 138 00:18:19,328 --> 00:18:22,456 Ik neem dit zelfs mee naar de bioscoop. 139 00:18:24,040 --> 00:18:27,294 Waar vind ik dit in uw winkel? Welk gangpad? 140 00:18:29,087 --> 00:18:31,381 Zes. 141 00:18:31,381 --> 00:18:35,051 Interessant. Hetzelfde als bij Sunny's. 142 00:18:35,051 --> 00:18:40,182 Ik ben ook 'n groot liefhebber van deze paté. Waar vind ik die? 143 00:18:40,182 --> 00:18:43,184 Gangpad 12. - Ook hetzelfde als bij Sunny's. 144 00:18:43,184 --> 00:18:45,146 En de Bromo? 145 00:18:45,146 --> 00:18:48,983 Voor als de ontbijtgranen en paté er niet zijn. 146 00:18:48,983 --> 00:18:53,528 Gangpad twee. - Net als bij Sunny's. 147 00:18:53,528 --> 00:18:57,033 Dat is drie van de drie. 148 00:18:57,033 --> 00:19:01,245 Een slaggemiddelde waar Lou Gehrig jaloers op zou zijn. 149 00:19:01,245 --> 00:19:03,080 Mr Purtell... 150 00:19:03,080 --> 00:19:07,917 denkt u dat Henry Ford zijn technici betaalt om apparaten uit te vinden... 151 00:19:07,917 --> 00:19:12,465 en verwacht dat ze die zelf opnieuw uitvinden om te verkopen? 152 00:19:12,465 --> 00:19:17,344 Nee, zo is het niet, Mr Mason. Als u iets wist over winkels... 153 00:19:17,344 --> 00:19:21,973 zou u weten dat dit logische plekken zijn voor deze producten. 154 00:19:21,973 --> 00:19:25,519 Het heeft niet te maken met wat Sunny Gryce me heeft geleerd. 155 00:19:25,519 --> 00:19:28,147 Wat is de slogan van Sunny Market? 156 00:19:29,857 --> 00:19:31,316 'Alles onder één dak.' 157 00:19:31,316 --> 00:19:36,029 En van uw winkel? - 'Alles onder ons dak.' 158 00:19:36,029 --> 00:19:39,367 Dat zijn een paar letters verschil. - Edelachtbare... 159 00:19:39,367 --> 00:19:43,870 Ik heb die slogan bedacht. - Terwijl u voor Mr Gryce werkte. 160 00:19:43,870 --> 00:19:47,375 U kreeg voor alles betaald met het besef... 161 00:19:47,375 --> 00:19:49,626 dat u alles deed voor Sunny Market. 162 00:19:49,626 --> 00:19:53,172 Bezwaar. Nu is Mr Mason aan het getuigen. 163 00:19:53,172 --> 00:19:54,715 Aanvaard. 164 00:19:56,550 --> 00:20:03,349 Mr Purtell, herkent u op deze foto waar en wat dit is? 165 00:20:03,349 --> 00:20:06,477 Dat is mijn kantoor. Hoe komt u daaraan? 166 00:20:06,477 --> 00:20:11,981 Kunt u de titel van de klapper lezen op deze vergrote foto? 167 00:20:14,359 --> 00:20:18,364 Ik heb niets van hem gestolen. - Dat is niet de titel. 168 00:20:18,364 --> 00:20:20,783 Er staat 'Sunny Markets managerhandboek'. 169 00:20:20,783 --> 00:20:23,369 Ik wil dit graag indienen als bewijsstuk D. 170 00:20:23,369 --> 00:20:25,913 Ik heb het geschreven. 171 00:20:25,913 --> 00:20:30,834 U werd ervoor betaald, omdat er werd verwacht dat u het niet zou stelen. 172 00:20:41,970 --> 00:20:43,763 Dat waren mijn vragen. 173 00:20:43,763 --> 00:20:50,061 Nee, dat waren mijn ideeën. Hij stal ze van mij. Zien jullie dat niet? 174 00:20:50,061 --> 00:20:53,649 Hij probeert me kapot te maken. Dit is niet eerlijk. Hoe... 175 00:20:53,649 --> 00:20:56,359 Mr Purtell. - Dit klopt niet. 176 00:20:56,359 --> 00:21:00,196 Mr Purtell, u mag gaan zitten. 177 00:21:08,788 --> 00:21:11,333 Waarom heb ik de hele nacht gewerkt... 178 00:21:11,333 --> 00:21:14,462 als jij gewoon doet wat je zelf wilt? 179 00:21:14,462 --> 00:21:17,130 Ik weet bijna zeker dat we hebben gewonnen. 180 00:21:17,130 --> 00:21:19,467 Zag je de gezichten van de jury? 181 00:21:19,467 --> 00:21:24,429 Of keken ze naar het bloed op je broek? Wat heb je gedaan? 182 00:21:24,429 --> 00:21:28,141 Ik ben uitgegleden met mijn motor. - Op weg naar huis? 183 00:21:28,141 --> 00:21:31,811 Je zou dat ding verkopen aan die gedegenereerde. 184 00:21:31,811 --> 00:21:35,899 Die jongen had een advocaat nodig. - Hij was een dief. 185 00:21:35,899 --> 00:21:38,860 Hij onderhield z'n familie. - Door motors te stelen. 186 00:21:38,860 --> 00:21:41,864 Het is leuk. - Ik heb er veel plezier mee gehad. 187 00:21:43,407 --> 00:21:46,577 O, nee, we moeten nog naar een potentiële cliënt. 188 00:21:46,577 --> 00:21:50,330 Je komt vast niet mee. - Maakt niks. Toch geen zin in. 189 00:21:54,835 --> 00:22:00,049 Het is onvoorstelbaar hoe moeilijk jullie het hebben gehad. 190 00:22:00,049 --> 00:22:05,178 Maar je geest kan niet worden gebroken, daar zorgen we voor. 191 00:22:05,178 --> 00:22:07,681 Als er een behoefte is, vullen we die. 192 00:22:07,681 --> 00:22:14,229 Daarom openen we nog vijf McCutcheon-hulpkeukens zoals deze. 193 00:22:17,024 --> 00:22:19,526 Deze verschrikkelijke tijd is snel voorbij. 194 00:22:19,526 --> 00:22:25,281 Het wordt beter voor jullie en jullie gezin en deze geweldige stad. 195 00:22:25,281 --> 00:22:27,743 Daarom dacht ik dat vandaag... 196 00:22:27,743 --> 00:22:31,996 het perfecte moment was voor een verrassing. Bake, kom eens. 197 00:22:31,996 --> 00:22:36,335 Jullie kennen de oude St. Louis Cardinals-pitcher Bake Matthews toch? 198 00:22:41,172 --> 00:22:43,342 Hoe gaat het met je arm, Bake? - Goed. 199 00:22:43,342 --> 00:22:46,929 Klaar om soep mee op te scheppen? - Zeker weten. 200 00:22:46,929 --> 00:22:51,266 Ik heb Bake gevraagd om te komen, want vandaag maak ik bekend... 201 00:22:51,266 --> 00:22:54,936 dat deze stad zijn eigen Major League-honkbalteam krijgt... 202 00:22:54,936 --> 00:22:57,440 in het olympisch stadion. 203 00:23:00,150 --> 00:23:02,862 Wat betekent dat? Ten eerste banen. 204 00:23:02,862 --> 00:23:05,905 Maar nog belangrijker, dat deze stad ertoe doet. 205 00:23:05,905 --> 00:23:09,033 De naam van deze stad zal op hun shirts staan. 206 00:23:09,033 --> 00:23:14,832 De stad die jullie hebben gebouwd. Jullie stad. Dit is jullie team. 207 00:23:18,626 --> 00:23:21,546 Lydell, wil jij nog iets zeggen? 208 00:23:22,673 --> 00:23:28,429 Ik ben niet zo welbespraakt als mijn zoon en de soep wordt vast koud. 209 00:23:36,895 --> 00:23:41,275 Is het team echt een gesloten deal? - Dat zei ik je toch? 210 00:23:41,275 --> 00:23:43,651 We moeten gaan, Lydell. 211 00:24:16,810 --> 00:24:18,521 En? 212 00:24:18,521 --> 00:24:23,608 Ik laat je weten dat er wordt gepraat over de Luxe. 213 00:24:23,608 --> 00:24:26,529 Ze gaan andere booteigenaren ondervragen. 214 00:24:26,529 --> 00:24:29,198 Als dat gebeurt... - Dat kan ik wel aan. 215 00:24:30,907 --> 00:24:35,578 Als dat gebeurt, zeg je niet meer dan nodig is. 216 00:24:35,578 --> 00:24:38,998 Probeer ze niet te slim af te zijn. Kom achter hun namen. 217 00:24:38,998 --> 00:24:41,501 Heb je m'n advertenties gezien in de Times? 218 00:24:41,501 --> 00:24:44,547 Ze staan onder het stuk over de Luxe-brand. 219 00:24:44,547 --> 00:24:46,506 Het zal vanavond wel druk worden. 220 00:24:47,549 --> 00:24:50,135 Ik hoop het. - Holcomb, dit gaat werken. 221 00:24:51,678 --> 00:24:55,766 Het werkt. - Wat als het niet zo is? 222 00:24:55,766 --> 00:25:00,521 Dit is geen spel voor mij. Al mijn spaargeld zit in dit verdomde ding. 223 00:25:00,521 --> 00:25:04,859 Alsof je niet geniet van de voordelen van het hebben van de macht... 224 00:25:04,859 --> 00:25:08,320 in plaats van dronkaards te arresteren en invallen te doen. 225 00:25:08,320 --> 00:25:12,323 Niet alleen macht, partner. 226 00:25:14,035 --> 00:25:20,332 De volgende keer dat ik vraag om een schip te saboteren... 227 00:25:20,332 --> 00:25:25,546 is het slimmer om dat overdag te doen wanneer er minder mensen zijn. 228 00:25:28,674 --> 00:25:30,217 Tot vanavond. 229 00:25:35,263 --> 00:25:39,684 Mijn man speelde voor het eerst met 'n spiraalveer in 1916 met z'n broer. 230 00:25:39,684 --> 00:25:43,189 Ze maakten toen trekveren voor in gestoffeerde meubels. 231 00:25:43,189 --> 00:25:47,651 Ze maakten de stoelen van de Fox-bioscoop in Westwood. 232 00:25:47,651 --> 00:25:49,652 Maar er is ruzie geweest... 233 00:25:49,652 --> 00:25:52,781 tussen m'n man en z'n broers. We gaan 't anders doen. 234 00:25:52,781 --> 00:25:56,702 We gaan nu conische veren maken voor zware machines. 235 00:25:56,702 --> 00:26:00,915 In deze crisis kopen mensen geen meubels, dus deze veren zijn beter. 236 00:26:00,915 --> 00:26:03,875 Maar het is een heel ander soort veer. 237 00:26:03,875 --> 00:26:06,629 Klinkt allemaal erg interessant. - Is het ook. 238 00:26:06,629 --> 00:26:12,258 Maar het betekent ook andere klanten en andere contractvormen. 239 00:26:12,258 --> 00:26:16,429 Dat ligt bij ons in goede handen. - Heb je ooit 'n conische veer gezien? 240 00:26:16,429 --> 00:26:18,974 Ik heb er een bij me. Het is nogal wat. 241 00:26:20,308 --> 00:26:23,896 Prachtig. - Echt, hè? 242 00:26:23,896 --> 00:26:28,149 Kunt u mij een moment excuseren? Ik moet mijn neus even bijpoederen. 243 00:26:28,149 --> 00:26:31,528 Ik kan niet wachten om die veer goed te bekijken. 244 00:27:22,370 --> 00:27:26,791 Er is een achteruitgang. - Sorry? 245 00:27:26,791 --> 00:27:31,838 Ik kan teruggaan en zeggen dat je je hebt bedacht en bent vertrokken. 246 00:27:34,300 --> 00:27:38,471 We hebben werk nodig. Ik moet haar charmeren. 247 00:27:40,638 --> 00:27:43,601 Je ziet eruit alsof je genoeg charme hebt. 248 00:27:45,310 --> 00:27:47,896 Ik ga terug naar binnen en roep: brand... 249 00:27:47,896 --> 00:27:50,273 en dan halen we de hele boel leeg. 250 00:27:50,273 --> 00:27:52,985 Dan word je gearresteerd. - Klopt. 251 00:27:52,985 --> 00:27:56,071 We kunnen wat lekkers stelen terwijl we ontsnappen. 252 00:27:56,071 --> 00:27:58,032 Dan word je ook gearresteerd. 253 00:27:58,032 --> 00:28:00,910 De chocoladetaart met jou delen, kan 't waard maken. 254 00:28:19,303 --> 00:28:21,472 Ik moet teruggaan. 255 00:28:23,932 --> 00:28:29,145 Maar als je me ziet indutten, probeer dat dan met die brand. 256 00:28:29,145 --> 00:28:32,482 Ik heb nog een scenario in gedachten. 257 00:28:33,608 --> 00:28:39,115 Wat dan? - Jij gaat terug naar binnen... 258 00:28:39,115 --> 00:28:42,284 en loopt door naar mijn grote, glimmende auto. 259 00:28:42,284 --> 00:28:46,871 We gaan samen naar een dansclub, we delen een fles van wat dan ook... 260 00:28:46,871 --> 00:28:50,750 Ze kan ons niet horen. - Nee, het is gewoon... 261 00:28:50,750 --> 00:28:52,293 Wat? 262 00:28:53,837 --> 00:28:56,256 Ik heb al een relatie. 263 00:28:58,842 --> 00:29:01,678 Is ze in goede gezondheid of moet ik afwachten? 264 00:29:04,473 --> 00:29:10,229 Jij en ik hebben vast al steunkousen nodig voordat zij grijs haar heeft. 265 00:29:10,229 --> 00:29:15,233 Luister, als je ooit besluit geen wiegendief meer te zijn... 266 00:29:15,233 --> 00:29:17,737 en je een vluchtplan nodig hebt... 267 00:29:34,043 --> 00:29:38,673 Misschien komen de Cardinals wel. De Yankees vast niet in ieder geval. 268 00:29:38,673 --> 00:29:43,262 Niemand van ons speelt mee, dus ik ga pas als de Homestead Grays komen... 269 00:29:43,262 --> 00:29:44,929 met coole papa Bell. 270 00:29:44,929 --> 00:29:49,100 Dan kun je lang wachten, want onze teams doen niet mee. 271 00:29:49,100 --> 00:29:53,689 De rest van het land weet niet dat wij zwarte mensen er ook nog zijn. 272 00:29:53,689 --> 00:29:56,149 Daarom komen witte mensen nog steeds opdagen. 273 00:30:10,246 --> 00:30:11,539 Clara. 274 00:30:14,167 --> 00:30:18,255 Paul, je hebt al weken niet gewerkt. Hij kan je helpen. 275 00:30:18,255 --> 00:30:22,176 Je had het mij moeten vragen. - Je had hem zelf moeten uitnodigen. 276 00:30:33,020 --> 00:30:37,274 Fijne verjaardag. - Bedankt. 277 00:30:37,274 --> 00:30:42,904 Mijn vader bracht ons vroeger altijd hierheen zodat hij kon gaan vissen. 278 00:30:42,904 --> 00:30:45,074 In Watts? - Ja. 279 00:30:45,074 --> 00:30:48,368 Wij probeerden ook te vissen in dat moeras. 280 00:30:49,911 --> 00:30:55,042 Is dit jouw huis? - Nee, van mijn zwager. 281 00:30:55,042 --> 00:30:57,837 Het is tijdelijk en het is goed voor Lucius... 282 00:30:57,837 --> 00:31:00,296 met al z'n familie in de buurt, alle hulp. 283 00:31:00,296 --> 00:31:01,673 Natuurlijk. 284 00:31:05,844 --> 00:31:09,640 De foto's die je hebt gemaakt in Purtells winkel hebben echt geholpen. 285 00:31:11,684 --> 00:31:14,478 Paul, het spijt me dat er niet meer werk was. 286 00:31:14,478 --> 00:31:18,441 In het civiele recht zijn mijn vaardigheden minder nodig. 287 00:31:23,737 --> 00:31:27,157 Kom op, wat doe je? - Een extraatje zal vast helpen. 288 00:31:27,157 --> 00:31:29,910 Ik heb het niet zelf verdiend. Ik wil het niet. 289 00:31:29,910 --> 00:31:31,578 Oom Paul, kom mee. 290 00:31:53,975 --> 00:31:56,979 Wat heb je gewenst? - Een grotere taart. 291 00:31:58,396 --> 00:32:02,942 Bordjes graag. Kan iemand die vorkjes aangeven? Bedankt. 292 00:32:04,070 --> 00:32:05,528 Wie wil wat maisbrood? 293 00:32:06,697 --> 00:32:10,408 De taart is voor mij, dus dit is voor jullie. 294 00:32:17,625 --> 00:32:23,421 je bespaart altijd geld bij Sunny's 295 00:32:23,421 --> 00:32:29,345 je bespaart altijd geld bij Sunny's 296 00:32:29,345 --> 00:32:35,266 Hallo, Los Angeles. Sunny Gryce hier. Je bespaart geld bij Sunny Market. 297 00:32:35,266 --> 00:32:40,356 Wij houden onze prijzen laag zodat jullie kunnen blijven inkopen. 298 00:32:40,356 --> 00:32:44,275 Alles wat je nodig hebt, is hier te vinden, zoals... 299 00:32:44,275 --> 00:32:47,779 verse producten, producten in blik, tien soorten vlees... 300 00:32:47,779 --> 00:32:51,450 heerlijke bevroren gebakjes, alles onder één dak. 301 00:32:51,450 --> 00:32:54,285 Kom naar onze fantastische winkel. 302 00:32:54,285 --> 00:32:58,373 Als je afrekent, zing je gegarandeerd nog steeds... 303 00:32:58,373 --> 00:33:04,296 je bespaart altijd geld bij Sunny's 304 00:33:04,296 --> 00:33:09,300 je bespaart altijd geld bij Sunny's, alles onder één dak 305 00:33:09,300 --> 00:33:11,386 En dat is zo. 306 00:33:12,512 --> 00:33:14,556 Wat heb je? - Purtell wil schikken. 307 00:33:14,556 --> 00:33:18,685 Hij verandert z'n winkel, geeft je goedkeuring en haalt z'n slogan weg. 308 00:33:18,685 --> 00:33:22,732 We hebben ook onderhandeld over een schikking van 5000 dollar. 309 00:33:22,732 --> 00:33:25,609 Vijf mille? - Mr Purtell heeft dat nu niet. 310 00:33:25,609 --> 00:33:29,864 We hebben een betalingsregeling uitgewerkt om al je geld te krijgen. 311 00:33:29,864 --> 00:33:34,285 Je schikt alleen als je weet dat je verliest. Als je niet meer durft. 312 00:33:34,285 --> 00:33:38,998 Dit is het moment om hem te breken. Ik hoorde hem al barsten. 313 00:33:38,998 --> 00:33:44,294 Dat is nergens voor nodig. - Hij heeft jaren voor je gewerkt. 314 00:33:44,294 --> 00:33:46,629 Heb je in de oorlog gevochten? 315 00:33:48,591 --> 00:33:51,427 Ja, in Frankrijk. - Dan weet jij ook heel goed... 316 00:33:51,427 --> 00:33:54,013 dat er geen medelijden is in een oorlog. 317 00:33:54,013 --> 00:33:56,556 Het gaat om een supermarkt, niet om oorlog. 318 00:33:56,556 --> 00:33:58,559 De deal is goed. - Voor mij niet. 319 00:33:58,559 --> 00:34:01,227 Ik vecht voor mijn leven en ik heb hulp nodig. 320 00:34:01,227 --> 00:34:05,440 Ik dacht dat jij me zou helpen, maar dat heb ik verkeerd gedacht. 321 00:34:05,440 --> 00:34:10,237 Je wilt de zaak niet afmaken. Moet ik een andere strijder zoeken? 322 00:34:10,237 --> 00:34:13,657 Nee, ik handel het af. - Mooi. 323 00:34:15,493 --> 00:34:16,952 Dames, aan het werk. 324 00:34:21,665 --> 00:34:23,751 Papa. 325 00:34:23,751 --> 00:34:27,253 Val je vader niet lastig. Raak hem ook niet aan. 326 00:34:27,253 --> 00:34:31,592 Schoenen uit, Morris. - Doe ik. 327 00:34:31,592 --> 00:34:35,637 Hé, Mo. Hoe ging het vandaag? - Ze hebben ons bijna vermoord. 328 00:34:35,637 --> 00:34:39,475 Die Serviërs daar weer. - Die blijven dwarszitten. 329 00:34:39,475 --> 00:34:43,354 Die idioten gaan maar door. - Mo, let op je woorden. 330 00:34:49,360 --> 00:34:50,695 Ik ga wel. 331 00:34:52,655 --> 00:34:54,740 Misschien is het Mrs Steinberg. 332 00:34:54,740 --> 00:34:57,075 Ze zou me nog nieuwe naaipatronen brengen. 333 00:35:00,120 --> 00:35:04,332 Kan ik u helpen? - Ik ben op zoek naar die man daar. 334 00:35:04,332 --> 00:35:07,253 Geef maar. 335 00:35:07,253 --> 00:35:10,046 Vraag je je vriend niet binnen, Paul? 336 00:35:12,382 --> 00:35:14,135 Ik ken hem, Pearl. 337 00:35:20,181 --> 00:35:22,685 Ik wilde het avondeten niet verstoren. 338 00:35:24,311 --> 00:35:26,229 Wat doe je hier? 339 00:35:33,446 --> 00:35:35,823 Mason zei dat je werk zocht. 340 00:35:36,949 --> 00:35:39,660 Melvin Perkins. Weet je wie dat is? 341 00:35:40,785 --> 00:35:44,456 De koning van Central Avenue? - Eigenaar van het Birch-hotel. 342 00:35:44,456 --> 00:35:47,877 Eigenaar van LA Register, de krant voor zwarten. 343 00:35:47,877 --> 00:35:52,922 En hij heeft nog wel wat andere belangen. Maar dat wist je. 344 00:35:54,300 --> 00:35:57,635 We hebben gehoord dat iemand hem wil uitschakelen. 345 00:35:58,846 --> 00:36:00,597 Wie? - Geen idee. 346 00:36:00,597 --> 00:36:07,772 Ik ben niet op de hoogte. Burger wil uitzoeken wie erachter zit. 347 00:36:07,772 --> 00:36:10,941 Hij wil Perkins in de gaten houden. - Waarom ik? 348 00:36:10,941 --> 00:36:16,738 Perkins werkt in The Birch. - En er komen zwarte mensen. 349 00:36:16,738 --> 00:36:19,574 We moeten weten wie er komt. Vrienden, vijanden. 350 00:36:19,574 --> 00:36:21,618 Wie hem in de gaten houdt. 351 00:36:21,618 --> 00:36:25,705 Sommige deals brengen hem in contact met verkeerde types. 352 00:36:25,705 --> 00:36:29,585 Je rapporteert ons wat je ziet en helpt hem staande te houden. 353 00:36:29,585 --> 00:36:32,921 Ze willen je acht dollar per dag betalen, plus onkosten. 354 00:36:32,921 --> 00:36:34,672 Klinkt dat goed? 355 00:36:36,257 --> 00:36:37,843 Klinkt goed. 356 00:36:48,603 --> 00:36:52,441 De jury in de zaak van Gryce en Purtell... 357 00:36:52,441 --> 00:36:55,360 oordeelt in 't voordeel van de eiser, Sunny Gryce. 358 00:36:55,360 --> 00:36:59,782 Het oordeel is om Mr Gryce het volledige bedrag toe te kennen... 359 00:36:59,782 --> 00:37:01,574 van 50.000 dollar. 360 00:37:03,368 --> 00:37:05,996 Mag ik het woord, Edelachtbare? - Advocaat. 361 00:37:05,996 --> 00:37:11,335 Mr Purtell heeft de financiële middelen niet om dat te betalen. 362 00:37:11,335 --> 00:37:17,591 Zijn nettovermogen is 500 dollar. Hij kan Mr Gryce nooit betalen. 363 00:37:22,221 --> 00:37:24,306 Weet je het zeker? 364 00:37:27,851 --> 00:37:33,022 Edelachtbare, mijn cliënt begrijpt Mr Purtells situatie. 365 00:37:33,022 --> 00:37:37,026 Hij wil niet dat de gedaagde failliet gaat door deze enorme schuld. 366 00:37:37,026 --> 00:37:43,534 Dus biedt Mr Gryce aan om van de schuld af te zien... 367 00:37:43,534 --> 00:37:50,833 in ruil voor de overdracht van Mr Purtells winkel aan Mr Gryce. 368 00:37:56,421 --> 00:37:58,047 Mr Kellard? 369 00:38:14,064 --> 00:38:15,941 Bedankt. 370 00:38:19,195 --> 00:38:23,490 Kom op. Ik vind dat we ergens op moeten proosten. 371 00:38:25,284 --> 00:38:29,580 Op EB. Hij zou trots op ons zijn. - Denk je? 372 00:38:29,580 --> 00:38:31,915 Hij zou je een topadvocaat vinden. 373 00:38:31,915 --> 00:38:35,460 Als een gier de laatste restjes plukt van Ed Purtells botten. 374 00:38:35,460 --> 00:38:38,254 Ik vond het ook niet leuk dat Sunny dat wilde. 375 00:38:38,254 --> 00:38:40,591 Maar de jury heeft besloten, niet wij. 376 00:38:40,591 --> 00:38:43,094 Wat gaat er gebeuren met die arme stakker? 377 00:38:43,094 --> 00:38:46,429 Wie is verantwoordelijk voor wat er daarna gebeurt? 378 00:38:46,429 --> 00:38:52,310 Jullie twee lijken op die foto van Mata Hari, verscholen in een hoekje. 379 00:38:52,310 --> 00:38:54,689 Garbo had meer plezier. 380 00:38:54,689 --> 00:38:57,357 Jullie hebben gewonnen, hoorde ik. Proficiat. 381 00:38:57,357 --> 00:39:01,821 We hebben een man zijn zaak afgepakt. Hiep, hiep, hoera. 382 00:39:01,821 --> 00:39:06,117 Weet je wat jouw probleem is, Mason? - Hamilton, niet nu. 383 00:39:06,117 --> 00:39:09,452 Nee, Ham. Vertel eens. - Dit gaat niet helpen. 384 00:39:09,452 --> 00:39:16,502 Ondanks je cynisme geloof je nog steeds in gerechtigheid. 385 00:39:16,502 --> 00:39:19,921 Jij niet dan? Je bent nog wel de officier van justitie. 386 00:39:19,921 --> 00:39:22,842 Je werkt zelfs in het Paleis van Gerechtigheid. 387 00:39:22,842 --> 00:39:27,762 Een groot gebouw dat eruitziet alsof het er al 500 jaar staat. 388 00:39:27,762 --> 00:39:31,349 Weet je het nu nog niet? Gerechtigheid bestaat niet. 389 00:39:31,349 --> 00:39:35,229 Het is een illusie. - Meen je dat? 390 00:39:35,229 --> 00:39:39,984 De illusie die mensen laat geloven dat de waarheid altijd overwint. 391 00:39:39,984 --> 00:39:42,861 De slechteriken worden gepakt door de goeieriken. 392 00:39:42,861 --> 00:39:45,239 Waarom ben jij de officier van justitie? 393 00:39:45,239 --> 00:39:48,743 Of ben je de illusie van de officier van justitie? 394 00:39:48,743 --> 00:39:51,244 Omdat ik de held van dat verhaal ben. 395 00:39:51,244 --> 00:39:57,084 Zolang mensen nog in gerechtigheid geloven en dit systeem werkt... 396 00:39:57,084 --> 00:39:59,837 doe ik waar de stad me voor betaalt. 397 00:40:03,424 --> 00:40:06,927 Wie wil daar in godsnaam deel van uitmaken? 398 00:40:15,643 --> 00:40:19,856 Heeft iedereen het gevoel dat Mason hen haat of alleen zijn vrienden? 399 00:40:19,856 --> 00:40:21,609 Hangt af van de dag. 400 00:40:21,609 --> 00:40:23,819 Wat drink je? - Pure bourbon. 401 00:40:23,819 --> 00:40:26,071 Meneer, voor mij hetzelfde. 402 00:40:29,199 --> 00:40:32,703 Je lievelingsbarman is hier. - O, echt? 403 00:40:32,703 --> 00:40:35,872 Misschien moet ik dan wel een dirty martini bestellen. 404 00:40:35,872 --> 00:40:37,540 Jij hebt er zin in. 405 00:40:37,540 --> 00:40:41,003 En jij? - Gelukkig met dit gezelschap. 406 00:40:41,003 --> 00:40:43,964 En alles goed tussen jou en Hazel? 407 00:40:43,964 --> 00:40:48,803 Prima. Ongecompliceerd en goed. 408 00:40:48,803 --> 00:40:54,475 Ik ben ook te druk met school en werk voor iets gecompliceerds. 409 00:40:54,475 --> 00:41:00,021 Klinkt als een uitzonderlijk saai leven, Miss Street. 410 00:41:00,021 --> 00:41:01,774 Goed bezig. 411 00:41:01,774 --> 00:41:06,487 Het is niet alleen saai. Er doet zich weleens een verrassing voor. 412 00:41:09,573 --> 00:41:11,825 Clara. Je mag lachen. 413 00:41:13,744 --> 00:41:18,916 Een beetje naar rechts. Dat is mooi. Goed zo. 414 00:41:20,543 --> 00:41:24,672 Lucius wordt onrustig. Ik bang dat hij keihard gaat huilen. 415 00:41:29,468 --> 00:41:34,806 Hij komt eraan. Een beetje naar links. Perfect. 416 00:41:41,646 --> 00:41:44,899 Wat doet hij? - Het is goed, Clara. 417 00:41:51,614 --> 00:41:54,242 Oké, laten we gaan zitten. 418 00:42:10,676 --> 00:42:14,053 Oké. Je kunt gaan. 419 00:42:15,806 --> 00:42:17,808 Tot straks. 420 00:42:23,772 --> 00:42:26,776 Schiet op hem, Charles. 421 00:42:26,776 --> 00:42:29,820 Waar is hij? Schiet op hem, Charles. 422 00:42:29,820 --> 00:42:34,158 O, nee. Marshall Phillip heeft je paard neergeschoten. 423 00:42:34,158 --> 00:42:40,663 Mag ik jou nu neerschieten? - Morgen. Ik moet gaan. 424 00:42:42,375 --> 00:42:45,419 Heb je afgesproken met Bake Matthews? - Ja. 425 00:42:45,419 --> 00:42:49,173 We ronden de laatste details af om de club hierheen te halen. 426 00:42:49,173 --> 00:42:52,967 Wil je zijn handtekening vragen? - Als je er dan over ophoudt. 427 00:42:52,967 --> 00:42:57,973 We moeten de munt kussen voor geluk. - Goed idee. Werkt altijd. 428 00:43:09,110 --> 00:43:12,238 Oké, nu naar bed, jongens. 429 00:43:12,238 --> 00:43:15,783 Welterusten, pap. - Welterusten. 430 00:44:08,419 --> 00:44:11,880 De wijven in Cleveland zijn zeer aantrekkelijk. 431 00:44:11,880 --> 00:44:16,260 Pittsburgh is populair. Goede kansen, maar slechte resultaten. 432 00:44:16,260 --> 00:44:20,931 Daarom willen de spelers hierheen. - We zijn in elke stad geweest. 433 00:44:20,931 --> 00:44:23,892 Niemand wil zijn honkbalteam naar LA verhuizen. 434 00:44:23,892 --> 00:44:27,730 Heb je het stadion laten zien? En het model en de cijfers? 435 00:44:27,730 --> 00:44:30,316 Bevolkingsaantallen, financiële cijfers. 436 00:44:30,316 --> 00:44:34,070 Ik heb ze zowat alles laten zien. - Drie whiskey. 437 00:44:34,070 --> 00:44:37,615 Als je advocaat en je vriend zeg ik dat dit idee... 438 00:44:37,615 --> 00:44:41,327 Heb gewezen op de snelle groei? - Dat boeit ze niet. 439 00:44:41,327 --> 00:44:43,454 De commissaris toch zeker wel. 440 00:44:43,454 --> 00:44:48,917 Voor Major League-teams in Mississippi is LA net als Mars. 441 00:44:48,917 --> 00:44:52,671 Stomme dinosaurussen. - Je had ze geen team moeten beloven. 442 00:44:52,671 --> 00:44:56,467 We krijgen een team, oké? Dat is de toekomst. 443 00:44:56,467 --> 00:45:01,221 Er komen 12.000 fans naar iedere wedstrijd van de Yanks en de Cubs. 444 00:45:01,221 --> 00:45:05,684 We zijn geen honkbalstad. - Ik heb een enorm stadion gebouwd. 445 00:45:05,684 --> 00:45:09,855 New York heeft drie teams. Chicago, twee. 446 00:45:09,855 --> 00:45:12,525 We hebben gewoon één team nodig. 447 00:45:12,525 --> 00:45:15,778 Mensen kennen het oosten. - Het oosten is waardeloos. 448 00:45:15,778 --> 00:45:20,950 Dit is de perfecte stad voor honkbal. Alleen weet nog niemand dat. 449 00:45:20,950 --> 00:45:25,996 Iedereen wil hier zijn. Niemand wil toch naar Cincinnati verhuizen? 450 00:45:42,680 --> 00:45:45,516 Ik wil mijn tanden poetsen. - Kom binnen. 451 00:45:46,934 --> 00:45:48,477 Arm ding. 452 00:45:52,355 --> 00:45:55,901 Ben je nog lang bezig? - Nee. Ik kom snel naar bed. 453 00:45:59,320 --> 00:46:02,074 Clara, goed van je dat je Mason hebt uitgenodigd. 454 00:46:03,283 --> 00:46:06,120 Ik had deze baan anders niet gekregen. 455 00:46:09,122 --> 00:46:13,209 Ik ga dit oplossen. - Ik weet het. 456 00:46:16,463 --> 00:46:18,174 Hoe zijn ze geworden? 457 00:46:18,174 --> 00:46:20,217 Goed. 458 00:46:22,470 --> 00:46:25,973 Dit is de beste. Ze is prachtig. 459 00:46:29,517 --> 00:46:31,060 Vind je hem mooi? 460 00:47:18,067 --> 00:47:22,028 Met huize Anita St. Pierre. Dit is Anita St. Pierre. 461 00:47:25,782 --> 00:47:27,409 Ik tel tot vijf... 462 00:47:27,409 --> 00:47:30,663 als je dan niets belangrijks of schunnigs hebt gezegd... 463 00:47:30,663 --> 00:47:33,416 zal ik de telefoon ophangen. 464 00:47:33,416 --> 00:47:37,503 Dit is Della Street. 465 00:47:38,629 --> 00:47:40,422 Wie is Della Street? 466 00:47:41,674 --> 00:47:43,843 Van het damestoilet. 467 00:47:43,843 --> 00:47:50,975 Je hebt me je kaartje gegeven. - Dat heb ik al zo vaak gedaan. 468 00:47:50,975 --> 00:47:53,476 Tenzij... 469 00:47:53,476 --> 00:47:56,438 Tenzij je superelegant was... 470 00:47:56,438 --> 00:48:01,192 ongeveer 1 meter 70 en je ogen zo blauw waren als de Arabische Zee. 471 00:48:01,192 --> 00:48:04,362 Dan herinner ik me je misschien vaag. 472 00:48:04,362 --> 00:48:10,577 Dat is 'n opluchting, want naast 't prachtige schrijfwerk op je kaart... 473 00:48:10,577 --> 00:48:13,873 heeft niets anders aan jou indruk op me gemaakt. 474 00:48:17,834 --> 00:48:22,088 Het zou leuk zijn geweest om teamambassadeur te zijn. 475 00:48:22,088 --> 00:48:24,132 We zijn nog niet klaar. 476 00:48:24,132 --> 00:48:27,011 We kunnen de gouverneur uitnodigen en rondleiden. 477 00:48:27,011 --> 00:48:31,599 We laten het de eigenaren met eigen ogen zien. 478 00:48:31,599 --> 00:48:36,644 Zeker. Dat werkt misschien. - We hebben het er nog over. 479 00:49:17,061 --> 00:49:20,106 O, verdorie. Bake. 480 00:49:57,475 --> 00:50:01,897 Wat je maar wilt, je hoeft er niet voor te betalen. 481 00:50:01,897 --> 00:50:05,859 Dat is niet legaal, dus ik betaal gewoon. 482 00:50:05,859 --> 00:50:09,529 Wat moet ik betalen? Geef me maar whiskey. Bedankt. 483 00:50:09,529 --> 00:50:13,742 Geef hem dat goede spul. - O, bedankt. 484 00:50:14,952 --> 00:50:17,162 Je hebt het niet mooier gemaakt. 485 00:50:17,162 --> 00:50:21,499 Als je er zo veel om gaf, had je het niet als zo'n puinhoop achtergelaten. 486 00:50:22,710 --> 00:50:25,670 Ik maak er iets van. - Ja, iets afschuwelijks. 487 00:50:25,670 --> 00:50:30,383 Ik weet niet wat ik moet vinden van de foto van mijn oma bij de bar. 488 00:50:30,383 --> 00:50:33,928 Ze is onze beschermheilige. Ze beschermt deze plek. 489 00:50:36,514 --> 00:50:39,768 Je hebt het hier nooit leuk gevonden. 490 00:50:39,768 --> 00:50:43,606 Toen je wegging, mocht je mij ook niet meer, dus wat brengt je hier? 491 00:50:45,232 --> 00:50:50,279 Er zijn veel plaatsen waar ik niet graag kom. Dit was mijn beste keus. 492 00:51:00,121 --> 00:51:02,040 Altijd een zwarte wolk. 493 00:51:07,088 --> 00:51:11,634 Weet je nog die plek waar ik je over heb verteld, in Baja, Mexico? 494 00:51:11,634 --> 00:51:13,676 Cabo San Lucas. 495 00:51:13,676 --> 00:51:16,721 Het is een klein dorpje, maar het is er geweldig. 496 00:51:16,721 --> 00:51:21,434 Ik kan mensen erheen vliegen. Ik heb een groot stuk land gekocht. 497 00:51:22,687 --> 00:51:25,480 Wiens boerderij heb je gestolen? 498 00:51:27,232 --> 00:51:28,775 Bedankt. 499 00:51:30,403 --> 00:51:35,324 Ik begin met een landingsbaan en een hotel, van daaruit bouw ik het op. 500 00:51:36,867 --> 00:51:39,495 Het is een fijne plek om te verdwijnen. 501 00:51:39,495 --> 00:51:43,624 Je kan er iedereen zijn die je wilt. Of je kunt niemand zijn. 502 00:51:46,960 --> 00:51:51,465 Over drie dagen vlieg ik er weer heen. 503 00:51:55,802 --> 00:51:57,555 Op niemand zijn. 504 00:51:58,888 --> 00:52:01,057 Proost. 505 00:52:38,763 --> 00:52:42,849 Vertaling: Rachel van Pol Iyuno