1 00:00:00,203 --> 00:00:01,843 Ogni storia ha un inizio. 2 00:00:01,853 --> 00:00:04,589 Eravamo solo una famiglia ordinaria, fino a quando... 3 00:00:04,918 --> 00:00:07,068 - Tenetevi forte! - Oh, mio Dio! 4 00:00:08,325 --> 00:00:10,981 E' capitata una cosa fuori dal comune. 5 00:00:11,086 --> 00:00:15,336 Riesci a fare quasi 400 metri a ogni salto, puoi sollevare quasi 5.000 kg. 6 00:00:15,357 --> 00:00:16,624 Sono veloce. 7 00:00:17,354 --> 00:00:19,142 Riesco a sentire i pensieri degli altri. 8 00:00:19,152 --> 00:00:21,152 Sono una specie di cervellone. 9 00:00:21,195 --> 00:00:24,495 Non capisci che per una volta posso fare la differenza? 10 00:00:25,033 --> 00:00:26,784 Chi c'e' li? Chi sei? 11 00:00:27,004 --> 00:00:28,474 Voglio che tu... 12 00:00:28,484 --> 00:00:31,292 tenga d'occhio la dottoressa Powell compresi quelli che le sono vicini. 13 00:00:31,302 --> 00:00:32,752 - Will? - Sono io. 14 00:00:34,450 --> 00:00:36,464 Va bene! Va bene, Jim! 15 00:00:42,890 --> 00:00:43,940 Scusate... 16 00:00:44,523 --> 00:00:45,523 di nuovo. 17 00:00:46,680 --> 00:00:48,691 Vuoi fare piano? Tanto vale indossare una maglietta 18 00:00:48,701 --> 00:00:50,910 che dica "Con la mia famiglia siamo stati in sud America 19 00:00:50,920 --> 00:00:53,002 e abbiamo trovato solo questo schifo di superpoteri". 20 00:00:53,012 --> 00:00:54,262 JJ, tocca a te. 21 00:00:54,324 --> 00:00:57,274 - Va bene... - Forza, figliolo. Non imbrogliare. 22 00:00:57,370 --> 00:00:59,620 - Deve fare un altro strike. - JJ! 23 00:01:00,218 --> 00:01:01,418 Concentrati... 24 00:01:09,980 --> 00:01:11,886 E vai! Quello e' il mio ragazzo! 25 00:01:11,896 --> 00:01:13,396 Protesto, ha barato. 26 00:01:13,874 --> 00:01:16,001 Oh, non e' barare, tesoro. 27 00:01:16,011 --> 00:01:18,361 E' massimizzare il nostro potenziale. 28 00:01:18,467 --> 00:01:21,317 - Forza, dottoressa Powell! - Ci siamo, mamma. 29 00:01:24,087 --> 00:01:26,937 Non fa niente. Puoi ancora puntare allo spare. 30 00:01:29,794 --> 00:01:32,385 Mi sbagliavo. Hai fatto strike. Ben fatto! 31 00:01:32,395 --> 00:01:35,758 Aspetta, aspetta, aspetta, no, sei stata tu, non e' vero? 32 00:01:35,768 --> 00:01:37,868 Vedi, non voglio fare il precisino, ma... 33 00:01:37,878 --> 00:01:40,226 tecnicamente, per la regola 5a della Lega Americana Bowling, 34 00:01:40,236 --> 00:01:41,623 quello era un fallo. 35 00:01:41,633 --> 00:01:43,222 Oh, davvero? Hai le prove? 36 00:01:43,232 --> 00:01:46,732 Questa e' l'ultima volta che gioco con voi. Dico sul serio. 37 00:01:48,797 --> 00:01:50,180 - Scusa il ritardo. - Will... 38 00:01:50,190 --> 00:01:52,305 - E' una gioia vederti. - Sono contenta che sia venuto. 39 00:01:52,315 --> 00:01:54,157 - Ricordi il mio capo, Stephanie. - Ma certo. 40 00:01:54,167 --> 00:01:55,487 - Lui e' il marito. - Jim Powell. 41 00:01:55,497 --> 00:01:58,489 E' un piacere. Katie mi diceva che lei e' un artista. 42 00:01:58,499 --> 00:02:01,474 Mi sono appena trasferito in un nuovo appartamento. Un sacco di muri bianchi... 43 00:02:01,484 --> 00:02:03,614 potrei passare a dare un'occhiata al suo lavoro. 44 00:02:03,624 --> 00:02:05,824 Molto gentile. Grazie. Ma certo... 45 00:02:10,928 --> 00:02:12,528 Tu devi essere Daphne. 46 00:02:12,785 --> 00:02:13,785 Si'. 47 00:02:16,146 --> 00:02:17,196 JJ, giusto? 48 00:02:17,509 --> 00:02:19,759 - Si'. - E' un piacere conoscerti. 49 00:02:22,030 --> 00:02:23,512 Grazie per non aver detto ai miei, 50 00:02:23,522 --> 00:02:26,597 insomma, di averci beccato a giocare a poker l'altra sera. 51 00:02:26,607 --> 00:02:27,932 Non preoccuparti. 52 00:02:27,942 --> 00:02:30,192 Il tuo segreto e' al sicuro con me. 53 00:02:30,337 --> 00:02:31,937 Ehi, George, tocca te. 54 00:02:34,590 --> 00:02:36,790 Ehi, Jim, verresti un momento qui? 55 00:02:37,211 --> 00:02:39,955 Hai portato una radio della polizia nella borsa del bowling? 56 00:02:39,965 --> 00:02:41,866 Mentre tu eri occupato a buttare giu' birilli, 57 00:02:41,876 --> 00:02:43,813 qualcuno buttava giu' le porte delle lavanderie. 58 00:02:43,823 --> 00:02:45,419 E' scattato un allarme silenzioso. 59 00:02:45,429 --> 00:02:48,279 C'e' una rapina in corso a due isolati da qui. 60 00:02:53,838 --> 00:02:55,311 La prego, prenda quello che vuole. 61 00:02:55,321 --> 00:02:58,231 Quale parte di "tieni le mani dove posso vederle" non ti era chiara? 62 00:02:58,241 --> 00:03:00,560 - Hai fatto scattare l'allarme? - No. No, lo giuro. 63 00:03:00,570 --> 00:03:04,970 Congratulazioni, signora. Le tue ultime parole sulla Terra saranno una bugia. 64 00:03:24,520 --> 00:03:26,970 Sta arrivando la polizia. Esci da qui! 65 00:03:27,502 --> 00:03:29,742 Non credo che questi tizi andranno da qualche parte. 66 00:03:29,752 --> 00:03:32,252 - Esci subito da qui. - Grazie, George. 67 00:03:32,419 --> 00:03:34,204 E gli aiutanti che ci stanno a fare? 68 00:03:34,214 --> 00:03:36,564 Ehi, aspetta, ehi, le tue impronte... 69 00:03:37,835 --> 00:03:40,985 - Quante volte gli devo ricordare... - Mani in alto! 70 00:03:42,892 --> 00:03:43,892 Ok... 71 00:03:44,007 --> 00:03:45,007 ok... 72 00:03:45,111 --> 00:03:46,381 so cosa sembra. 73 00:03:46,391 --> 00:03:47,391 Anche io. 74 00:03:49,242 --> 00:03:51,042 Sembra che tu sia un eroe. 75 00:03:54,157 --> 00:03:56,307 E' esattamente quello che sembra. 76 00:03:57,589 --> 00:04:00,271 Vede, in una situazione come quella non si pensa. 77 00:04:00,281 --> 00:04:02,843 L'istinto prende il sopravvento. Vedi qualcosa di sbagliato... 78 00:04:02,853 --> 00:04:04,705 Almeno qualcuno se ne prende il merito. 79 00:04:04,715 --> 00:04:07,615 - Sbaglio, o sento un pizzico di invidia? - No. 80 00:04:08,033 --> 00:04:10,524 Beh, certo sarebbe carino ricevere un "grazie" ogni tanto. 81 00:04:10,534 --> 00:04:13,166 Gia', o un cesto di muffin, o le chiavi della citta'. 82 00:04:13,176 --> 00:04:15,548 E' come con il detective Cordero... 83 00:04:15,770 --> 00:04:18,273 l'ho tirato fuori da un furgone in fiamme, e ancora mi tratta come 84 00:04:18,283 --> 00:04:20,063 se fossi un artista da marciapiede... 85 00:04:20,073 --> 00:04:24,123 che disegna le caricature dei turisti che reggono la tavola da surf. 86 00:04:24,717 --> 00:04:25,717 Beh... 87 00:04:25,748 --> 00:04:28,235 se quello che vuoi e' un po' di attenzione, 88 00:04:28,245 --> 00:04:30,845 allora perche' non spegni la televisione? 89 00:04:32,339 --> 00:04:33,389 Bella idea. 90 00:04:34,042 --> 00:04:35,698 E' solo che non ha senso. 91 00:04:35,708 --> 00:04:38,564 Hai fatto tre partite perfette di fila e non me lo hai rinfacciato 92 00:04:38,574 --> 00:04:41,515 o appiccicato il foglio del punteggio sulla porta. 93 00:04:41,525 --> 00:04:44,425 Tu chi sei e cosa ne hai fatto di mio fratello? 94 00:04:44,733 --> 00:04:47,894 Pensavo che avere questi poteri fosse fico, perche' finalmente sono bravo a fare le cose, 95 00:04:47,904 --> 00:04:49,404 ma il problema e'... 96 00:04:49,612 --> 00:04:50,858 che sono davvero bravo. 97 00:04:50,868 --> 00:04:52,831 Cavolo... sembra davvero orribile. 98 00:04:52,841 --> 00:04:55,127 Non mi diverto neanche piu' a giocare con i miei amici. 99 00:04:55,137 --> 00:04:58,755 Per non parlare della fatica di trovare argomenti di conversazione. 100 00:04:58,765 --> 00:05:02,671 Come se dovessi fingere di essere il vecchio JJ per avere qualcosa in comune con loro. 101 00:05:02,681 --> 00:05:05,265 Sembra che il problema non sia tu. Sono i tuoi amici. 102 00:05:05,275 --> 00:05:06,475 Che vuoi dire? 103 00:05:06,863 --> 00:05:08,363 Ti serve una spalla. 104 00:05:08,671 --> 00:05:11,222 Qualcuno che possa stare al passo con il tuo cervellone. 105 00:05:11,378 --> 00:05:15,401 Ottimo... potrei andare all'Emporio del Secchione e prenderne uno... 106 00:05:15,411 --> 00:05:17,424 Perche' non chiedi a Katie che posti frequenta? 107 00:05:17,434 --> 00:05:20,784 Quando non esce con il tizio alto, scuro e inquietante. 108 00:05:20,931 --> 00:05:23,595 Hai provato di nuovo a leggergli la mente, vero? 109 00:05:23,605 --> 00:05:25,442 "Provato" e' la parola esatta. 110 00:05:25,452 --> 00:05:27,546 Non capisco. Non riesco a entrare. 111 00:05:27,556 --> 00:05:30,803 Magari i tuoi poteri non funzionano perfettamente... come e' successo a papa'. 112 00:05:30,813 --> 00:05:33,363 O magari c'e' qualcosa di strano in lui. 113 00:05:34,588 --> 00:05:37,141 Non puoi aspettarti che si fidi di me da un giorno all'altro. 114 00:05:37,151 --> 00:05:39,398 Io posso aspettarmi quello che cavolo mi pare. 115 00:05:39,408 --> 00:05:41,240 La domanda e' cosa riuscirai a darmi tu. 116 00:05:41,250 --> 00:05:43,295 Senti, la dottoressa Powell si fida di Katie. 117 00:05:43,305 --> 00:05:47,267 E non appena Katie si fidera' di me riusciro' a scoprire cio' che vuoi sulla loro ricerca. 118 00:05:47,277 --> 00:05:51,377 Sappi solo che non sono diventato quello che sono grazie alla pazienza. 119 00:05:55,350 --> 00:05:56,450 Ti richiamo. 120 00:05:57,561 --> 00:05:58,818 Dottor Chiles... 121 00:05:58,828 --> 00:06:01,981 se la memoria non mi inganna, quando e' stato mandato via dalla Global Tech 122 00:06:01,991 --> 00:06:04,346 le e' stato anche tolto il tesserino d'accesso. 123 00:06:04,356 --> 00:06:06,412 Quindi il fatto che lei si trovi qui... 124 00:06:06,422 --> 00:06:09,147 e' un po' un problema, legalmente parlando. 125 00:06:09,811 --> 00:06:13,226 Ho trovato questa soluzione alla quale stava lavorando. Una traccia di Trilsettum Coronis 126 00:06:13,236 --> 00:06:14,819 con un cocktail di feniletilamine. 127 00:06:14,829 --> 00:06:19,347 E' buffo, perche' non sembra rientrare negli esperimenti approvati dal Consiglio. 128 00:06:19,357 --> 00:06:21,007 Francis, sta delirando. 129 00:06:21,865 --> 00:06:23,965 La sua diagnosi mi fa piacere... 130 00:06:24,195 --> 00:06:26,368 ma credo che chiedero' un secondo parere. 131 00:06:26,378 --> 00:06:29,146 Diciamo dalla DEA o dal FDA, 132 00:06:29,156 --> 00:06:33,656 o da qualsiasi agenzia governativa che voglia scoprire a cosa ha lavorato, qui. 133 00:06:33,945 --> 00:06:36,395 Intende dire a cosa "abbiamo" lavorato. 134 00:06:36,430 --> 00:06:38,180 Dopotutto e' stato lei... 135 00:06:38,352 --> 00:06:40,920 a lavorare nel team che ha studiato quella pianta. 136 00:06:40,955 --> 00:06:43,167 Ed e' stato lei ad approvare... 137 00:06:44,568 --> 00:06:47,168 richieste di test per milioni di dollari. 138 00:06:47,901 --> 00:06:50,754 - Brutto figlio di puttana! - Le suggerisco di andare oltre le minacce 139 00:06:50,764 --> 00:06:51,918 e gli insulti, 140 00:06:51,928 --> 00:06:56,103 e arrivare alla parte nella quale lei se ne va e non si fa piu' sentire. 141 00:06:57,733 --> 00:06:58,883 Con permesso. 142 00:07:04,260 --> 00:07:06,596 No Ordinary Family 1x10 "No Ordinary Sidekick" 143 00:07:06,606 --> 00:07:11,539 Traduzione: unknown09, m.scofield, skoy Talin68, Xalexalex, Darctico, krabman 144 00:07:11,549 --> 00:07:13,977 ::Italian Powers Addicted:: [www.italiansubs.net] 145 00:07:20,589 --> 00:07:23,489 Ehi, detective, come si sente dopo l'incidente? 146 00:07:23,737 --> 00:07:27,120 Fortunato. Non so dove sarei se quel tizio non mi avesse tirato fuori dal furgone. 147 00:07:27,130 --> 00:07:28,972 Sembra che si tratti di un vero eroe. 148 00:07:28,982 --> 00:07:30,552 Mi ha salvato la vita. 149 00:07:30,562 --> 00:07:32,871 Non so nemmeno chi sia, ma sai una cosa? 150 00:07:32,881 --> 00:07:35,331 Faro' tutto il possibile per scoprirlo. 151 00:07:39,451 --> 00:07:40,801 Grazie, vi prego. 152 00:07:42,079 --> 00:07:44,239 Scusa se ci ho messo cosi' tanto ad arrivare, 153 00:07:44,249 --> 00:07:46,770 ma il telefono suonava di continuo, tutti vogliono un'intervista. 154 00:07:46,780 --> 00:07:49,527 Faresti meglio a rallentare un po' con i servizi stampa, George. 155 00:07:49,537 --> 00:07:52,638 - Perche'? - La polizia pensa che il caso sia chiuso, 156 00:07:52,648 --> 00:07:56,393 ma io penso ci sia sfuggito qualcosa inizialmente. Dai un'occhiata. 157 00:07:56,403 --> 00:07:57,873 Stavo facendo un controllo... 158 00:07:57,883 --> 00:08:00,877 e sembra che i tizi che hanno rapinato le lavanderie 159 00:08:00,887 --> 00:08:03,037 avevano dei precedenti per rapine in banca. 160 00:08:03,047 --> 00:08:07,073 Allora ho fatto una buona azione, perche' per loro e' arrivato il capolinea. 161 00:08:07,083 --> 00:08:09,949 V-Vorrai dire "abbiamo" fatto una buona azione. 162 00:08:10,614 --> 00:08:13,264 Certo, naturalmente intendevo tutti e due. 163 00:08:14,157 --> 00:08:16,886 So che puo' sembrare strano che mi prenda io il credito delle tue azioni, 164 00:08:16,896 --> 00:08:19,119 ma lo faccio solo per proteggerti. 165 00:08:19,129 --> 00:08:20,129 Ok? 166 00:08:20,302 --> 00:08:21,302 Ok. 167 00:08:21,548 --> 00:08:24,798 Perche' se la tua identita' segreta venisse scoperta... 168 00:08:26,067 --> 00:08:28,417 ti ritroveresti in una marea di guai. 169 00:08:28,566 --> 00:08:30,210 Questo e' cio' che aveva richiesto, detective. 170 00:08:30,220 --> 00:08:34,098 Ho estratto questo filmato da una telecamera del traffico vicino al luogo dell'incidente. 171 00:08:34,108 --> 00:08:36,926 E' piuttosto sfocata, ma migliorando la qualita' dell'immagine 172 00:08:36,936 --> 00:08:41,086 dovremmo riuscire a scoprire l'identita' della persona che l'ha salvata. 173 00:08:42,782 --> 00:08:44,182 Mettiti al lavoro. 174 00:08:45,937 --> 00:08:47,208 Per l'ultima volta, 175 00:08:47,218 --> 00:08:48,863 il tavolato di ghiaccio della baia di Larsen 176 00:08:48,873 --> 00:08:52,974 si e' spezzato e separato dalla terraferma per colpa del riscaldamento... 177 00:08:52,984 --> 00:08:55,887 Scusa, ragazzino, sei sicuro di essere nel posto giusto? 178 00:08:55,897 --> 00:08:57,935 Qui e' il latitudine 40,875 179 00:08:57,945 --> 00:09:00,737 e longitudine -124,158... 180 00:09:01,342 --> 00:09:03,142 Il circolo dei cervelloni? 181 00:09:03,281 --> 00:09:05,481 Credo che tu sia nel posto giusto. 182 00:09:07,019 --> 00:09:10,179 A quando risale l'ultimo aumento di 0,5 gradi Celsius 183 00:09:10,189 --> 00:09:12,534 della penisola Antartica? 184 00:09:24,015 --> 00:09:25,454 Regina in E5. 185 00:09:25,464 --> 00:09:27,214 Fossi in te non lo farei. 186 00:09:27,617 --> 00:09:28,717 Ti dispiace? 187 00:09:29,753 --> 00:09:32,353 Regina mangia torre in C5. Scacco matto. 188 00:09:34,112 --> 00:09:36,901 Perche' non la fai tu la prossima partita, visto che hai tanta voglia di giocare? 189 00:09:36,911 --> 00:09:39,361 Sempre se credi di riuscire a battermi. 190 00:09:40,194 --> 00:09:42,467 Io sono Natalie, tu come ti chiami? 191 00:09:42,850 --> 00:09:43,850 JJ. 192 00:09:45,053 --> 00:09:47,011 Ok, JJ, preferisci... 193 00:09:47,280 --> 00:09:51,230 cominciare muovendo il cavallo o l'alfiere, o vuoi aprire di pedone? 194 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 Io... 195 00:10:02,891 --> 00:10:04,941 Patatine al formaggio, ne vuoi? 196 00:10:08,638 --> 00:10:09,638 Katie. 197 00:10:09,648 --> 00:10:13,355 Prima d'ora non ti avevo mai vista cosi' felice nel fare delle tassonomie. 198 00:10:13,365 --> 00:10:15,861 Sempre che non siano le tassonomie a renderti felice. 199 00:10:15,871 --> 00:10:19,416 Non so mai quando esagero con le informazioni, con te... 200 00:10:19,686 --> 00:10:21,229 - Si tratta di Will? - Si'! 201 00:10:21,239 --> 00:10:24,739 Non mi sentivo cosi' per un ragazzo dal Comic-Con del 2006, 202 00:10:24,918 --> 00:10:27,982 quando mi innamorai di un Wookie metrosessuale carinissimo. 203 00:10:27,992 --> 00:10:31,044 - Ok, hai esagerato. - E' solo che mi piace un sacco! 204 00:10:31,054 --> 00:10:35,004 Mi fa sentire come se fossi il picco dello spettro elettromagnetico. 205 00:10:36,180 --> 00:10:37,680 Buongiorno, signore. 206 00:10:37,690 --> 00:10:40,117 - Buongiorno. - Oh, mio Dio, dottor King! 207 00:10:40,127 --> 00:10:42,117 Cosa le e' successo alla guancia? 208 00:10:42,127 --> 00:10:43,734 Ecco, la mia faccia 209 00:10:43,744 --> 00:10:48,219 ha avuto un incontro ravvicinato con un ex dipendente che serba molto rancore. 210 00:10:48,855 --> 00:10:50,546 E' opera del dottor Chiles? 211 00:10:50,556 --> 00:10:52,381 Si', e' proprio opera sua. 212 00:10:53,410 --> 00:10:57,360 Sapevo fosse nervoso, ma non credevo potesse arrivare alla violenza. 213 00:10:57,370 --> 00:11:01,083 Da quando e' stato licenziato, il dottor Chiles e' diventato... 214 00:11:01,199 --> 00:11:02,204 instabile. 215 00:11:02,323 --> 00:11:04,994 Quindi cercate di essere molto prudenti. 216 00:11:05,004 --> 00:11:08,707 Se vedete il dottor Chiles, avvertite subito la sicurezza. 217 00:11:09,031 --> 00:11:10,069 D'accordo. 218 00:11:17,037 --> 00:11:18,043 Salve. 219 00:11:18,053 --> 00:11:20,756 Se deve ritirare devo vedere la sua ricevuta. 220 00:11:21,053 --> 00:11:23,353 No, signora... sono del... 221 00:11:23,363 --> 00:11:25,812 dipartimento di polizia di Pacific Bay, 222 00:11:25,822 --> 00:11:28,630 sono qui per seguire le indagini sulla rapina. 223 00:11:28,640 --> 00:11:30,610 Sono stata proprio fortunata. 224 00:11:30,824 --> 00:11:33,074 Non saremmo neanche qui a parlarne, 225 00:11:33,284 --> 00:11:35,625 se quest'uomo non mi avesse salvata. 226 00:11:36,597 --> 00:11:38,851 Il signor St. Cloud e' un eroe. 227 00:11:39,694 --> 00:11:42,244 E' proprio bella questa foto, non crede? 228 00:11:42,435 --> 00:11:43,785 Certo, adorabile. 229 00:11:44,262 --> 00:11:47,502 Ho delle domande per lei. Seconda la sua deposizione, 230 00:11:48,240 --> 00:11:52,334 gli uomini sono entrati gia' armati e hanno preso solo i soldi dalla cassa. 231 00:11:52,344 --> 00:11:54,324 Quelli e alcuni vestiti puliti. 232 00:11:54,334 --> 00:11:56,031 - Hanno rubato dei vestiti? - Esatto. 233 00:11:56,041 --> 00:11:59,010 Me ne sono accorta solo stamattina. Il nome e'... 234 00:11:59,020 --> 00:12:02,599 "Paul Parillo". Ma ho gia' detto ai detective 235 00:12:02,609 --> 00:12:05,631 - come hanno fatto i quattro uomini a... - Quattro uomini? 236 00:12:05,641 --> 00:12:09,660 - Il rapporto dell'arresto ne contava tre. - Oh, beh, io so solo cos'e' successo. 237 00:12:09,670 --> 00:12:11,886 Ma ho una domanda da farle. 238 00:12:12,520 --> 00:12:15,315 Sa per caso se il signor St. Cloud e' single? 239 00:12:16,781 --> 00:12:17,910 Sono single. 240 00:12:17,920 --> 00:12:20,831 Ma basterebbe solo una donna davvero speciale per cambiare la situazione. 241 00:12:20,841 --> 00:12:23,378 George. Che succede qui? 242 00:12:23,388 --> 00:12:26,847 "Buongiorno, Pacific Bay" vuole girare la mia intervista qui al distretto. 243 00:12:26,857 --> 00:12:30,182 Sai, per il contesto. Sono un po'... l'eroe della settimana... 244 00:12:30,192 --> 00:12:31,512 No, no, capisco. 245 00:12:31,522 --> 00:12:33,447 Ti cercavo, in effetti. Dovrei parlarti. 246 00:12:33,457 --> 00:12:36,123 C'e' qualcosa che non va in questa storia. 247 00:12:36,133 --> 00:12:38,175 Potrei avere solo un secondo? 248 00:12:40,319 --> 00:12:42,888 Ho parlato con la donna della lavanderia, e pensa un po'... 249 00:12:42,898 --> 00:12:45,240 ha detto che i rapinatori erano quattro. 250 00:12:45,250 --> 00:12:48,804 Beh, la donna si e' confusa, perche' io ne ho presi... Scusa, 251 00:12:48,814 --> 00:12:50,530 tu ne hai presi solo tre. 252 00:12:50,540 --> 00:12:52,465 E se fosse uscito prima del nostro arrivo? 253 00:12:52,475 --> 00:12:54,858 Jim, ascolta. Hai mai letto quel fumetto di Superman, 254 00:12:54,868 --> 00:12:57,006 quando cercava di investigare sui criminali? 255 00:12:57,016 --> 00:12:59,336 - No. - Neanche io, perche' i supereroi 256 00:12:59,346 --> 00:13:02,404 - hanno altro da fare. - Ma vedi, ho trovato l'indirizzo del tipo 257 00:13:02,414 --> 00:13:05,296 a cui sono stati rubati i vestiti. Fammi solo un favore... parlagli. 258 00:13:05,306 --> 00:13:08,288 Usa i tuoi poteri da avvocato. Vedi se nasconde qualcosa. 259 00:13:09,050 --> 00:13:10,676 Mi serve il mio eroe. 260 00:13:11,353 --> 00:13:13,253 Mi spiace. Dovrai aspettare. 261 00:13:13,456 --> 00:13:15,012 Gli serve il suo eroe. 262 00:13:24,481 --> 00:13:25,481 Disturbo? 263 00:13:26,420 --> 00:13:30,057 Oh, Daph. Tua mamma e' uscita un secondo. 264 00:13:30,192 --> 00:13:32,942 - Veramente volevo parlare con te. - Con me? 265 00:13:33,186 --> 00:13:35,311 Ok. Come posso aiutarti? 266 00:13:35,960 --> 00:13:38,095 A parte consigliarti di evitare vestiti a righe. 267 00:13:38,105 --> 00:13:40,452 Oh, no. Mi avra' appena letto nel pensiero, giusto? 268 00:13:40,462 --> 00:13:42,431 Se mi senti, quei jeans sono molto carini! 269 00:13:42,441 --> 00:13:43,591 Molto carini. 270 00:13:45,402 --> 00:13:47,924 Veramente... volevo parlarti di ragazzi. 271 00:13:47,934 --> 00:13:48,954 Ok. 272 00:13:50,758 --> 00:13:52,888 - Ultimamente non li capisco... - Certo. 273 00:13:52,898 --> 00:13:54,883 - ma Will sembra fantastico... - Lo so. 274 00:13:54,893 --> 00:13:58,478 cosi' volevo chiederti dove cercare per trovare qualcuno come lui. 275 00:13:58,488 --> 00:14:01,689 Sai quanto e' difficile incontrare un uomo single, con i piedi per Terra, 276 00:14:01,699 --> 00:14:04,149 eterosessuale e con unghie impeccabili? 277 00:14:05,554 --> 00:14:07,622 Ovviamente e' una domanda retorica. 278 00:14:07,632 --> 00:14:11,102 Ma forse potrei rispondere usando una ricerca appropriata. 279 00:14:11,112 --> 00:14:13,762 Volevo solo sapere dove lo hai incontrato. 280 00:14:14,247 --> 00:14:15,397 Amici comuni. 281 00:14:15,616 --> 00:14:18,392 Amici di Internet. Un sito di incontri online. 282 00:14:18,861 --> 00:14:22,711 Giusto! Devo mandare una lettera di ringraziamento a radidate.com. 283 00:14:23,591 --> 00:14:24,829 Qualcos'altro? 284 00:14:24,839 --> 00:14:27,710 Radidate.com... Ecco come ha conosciuto Will. 285 00:14:27,720 --> 00:14:30,904 Ma e' impossibile. Quel profilo l'ho creato io. 286 00:14:31,012 --> 00:14:32,618 Quel tipo non esisterebbe senza di me. 287 00:14:32,628 --> 00:14:34,528 Beh, sfortunatamente esiste. 288 00:14:34,710 --> 00:14:36,780 Katie esce con un uomo reale. 289 00:14:37,066 --> 00:14:39,785 Come lo spieghi, caro il mio... Geppetto? 290 00:14:39,893 --> 00:14:40,954 Non lo so! 291 00:14:40,964 --> 00:14:43,283 Perche' non gli leggi la mente e vedi dove vuole arrivare? 292 00:14:43,293 --> 00:14:45,493 - Ci ho provato, ricordi? - Gia'. 293 00:14:46,287 --> 00:14:48,472 Forse entrambi i nostri poteri hanno dei problemi. 294 00:14:48,482 --> 00:14:50,846 Cosa intendi con "entrambi i nostri poteri"? 295 00:14:51,210 --> 00:14:54,210 Mi servivano i miei oggi, e non hanno funzionato. 296 00:14:54,220 --> 00:14:56,737 Appena ho iniziato a parlare con questa ragazza... 297 00:14:56,747 --> 00:14:58,454 che era davvero forte... 298 00:14:58,464 --> 00:15:01,314 Davvero sexy... come una Katie quattordicenne. 299 00:15:01,538 --> 00:15:03,663 L'avrei baciata li', in mezzo a... 300 00:15:03,673 --> 00:15:04,830 JJ, che schifo! 301 00:15:04,840 --> 00:15:08,076 La vuoi smettere? La mia mente e' privata! 302 00:15:08,278 --> 00:15:12,045 Aspetta, e se i tuoi poteri non funzionassero con le ragazze carine? 303 00:15:12,055 --> 00:15:14,566 Volerle baciare sarebbe la tua... kryptonite. 304 00:15:14,576 --> 00:15:18,019 Pensi sia questo? Il cervello si distrae troppo? 305 00:15:19,100 --> 00:15:21,354 Non so se e' il tuo cervello, ma... 306 00:15:21,495 --> 00:15:23,846 nel frattempo, prova a chiederti: 307 00:15:23,943 --> 00:15:25,891 come faccio a spiegare alla mamma... 308 00:15:25,901 --> 00:15:28,701 che Katie esce con la tua creatura inventata? 309 00:15:31,069 --> 00:15:32,469 Dottoressa Powell. 310 00:15:33,545 --> 00:15:36,794 Non dovresti essere qui, Francis, non dopo aver colpito il dottor King. 311 00:15:36,804 --> 00:15:38,750 - Ma di che parla? - Ho visto che gli hai fatto al viso. 312 00:15:38,760 --> 00:15:41,511 Il viso? Non l'ho mai toccato. Deve credermi! 313 00:15:42,516 --> 00:15:45,823 - Cercano di farmi il lavaggio del cervello. - Sono convinta che la sensazione sia quella. 314 00:15:45,833 --> 00:15:47,083 Mi crede pazzo. 315 00:15:47,617 --> 00:15:50,357 Ma non e' necessario che si fidi di me, ok? 316 00:15:52,655 --> 00:15:54,499 Le risposte sono tutte qui. 317 00:15:54,509 --> 00:15:57,098 Lo analizzi. Lo analizzi, e capira' tutto. 318 00:16:01,342 --> 00:16:03,542 Apra gli occhi, dottoressa Powell. 319 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 Niente e' come sembra. 320 00:16:07,524 --> 00:16:11,774 Queste prove la porteranno a dubitare di tutto cio' che pensa essere vero. 321 00:16:12,306 --> 00:16:15,556 Potra' provare a convincersi che non sta succedendo... 322 00:16:15,566 --> 00:16:17,366 ma non avra' importanza... 323 00:16:17,770 --> 00:16:20,020 perche' i fatti parleranno da soli. 324 00:16:26,504 --> 00:16:27,506 Powell. 325 00:16:36,946 --> 00:16:38,196 Voleva vedermi? 326 00:16:39,623 --> 00:16:40,974 Eccome se volevo. 327 00:16:42,763 --> 00:16:45,124 - Per cosa? - Per quello che stai facendo. 328 00:16:45,134 --> 00:16:46,184 Il segreto. 329 00:16:46,853 --> 00:16:49,953 - Il segreto? - Piantala con questa recita, Powell. 330 00:16:53,122 --> 00:16:56,645 Ce l'ho tutto su video, sei stato tu a salvarmi la vita. 331 00:16:56,905 --> 00:16:57,919 Cosa? 332 00:16:58,070 --> 00:17:01,387 La settimana scorsa, l'incidente... Sei stato tu a tirarmi fuori dal furgone. 333 00:17:01,397 --> 00:17:04,060 All'inizio non capivo perche' non avessi detto niente. 334 00:17:04,070 --> 00:17:06,151 Insomma, perche' starsene zitti? 335 00:17:06,161 --> 00:17:07,362 Poi ci sono arrivato. 336 00:17:07,372 --> 00:17:09,964 Avrei dovuto capirlo gia' da parecchio tempo. 337 00:17:09,974 --> 00:17:11,529 Vuoi restare anonimo. 338 00:17:12,372 --> 00:17:15,522 Non sei avido di gloria come il tuo amico St. Cloud. 339 00:17:15,610 --> 00:17:17,118 Tu sei un vero eroe. 340 00:17:17,917 --> 00:17:18,944 Ascolta... 341 00:17:19,334 --> 00:17:21,275 so che ti sto un po' addosso... 342 00:17:21,285 --> 00:17:23,814 ma la verita' e'... che sei piu' poliziotto tu, 343 00:17:23,824 --> 00:17:26,227 di meta' dei ragazzi in questo distretto. 344 00:17:26,237 --> 00:17:28,137 E qualsiasi cosa ti serva... 345 00:17:28,454 --> 00:17:29,802 sono qui per te. 346 00:17:30,673 --> 00:17:32,454 Beh, a dire la verita'... 347 00:17:32,464 --> 00:17:35,792 mi farebbe comodo il resto della giornata libera, per sistemare degli affari personali. 348 00:17:35,802 --> 00:17:37,202 Consideralo fatto. 349 00:17:38,538 --> 00:17:40,241 Ok, George, mi sa che sei occupato, 350 00:17:40,251 --> 00:17:44,047 sto andando a parlare con il tizio a cui hanno rubato il bucato, ma... 351 00:17:44,057 --> 00:17:47,057 mi farebbe comodo un po' di aiuto per orientarmi. 352 00:17:47,204 --> 00:17:48,231 George... 353 00:17:51,701 --> 00:17:55,276 Sai cosa? Ho il GPS proprio qui nel mio telefono. 354 00:17:56,004 --> 00:17:58,950 Quindi chi ha bisogno di te... 355 00:17:58,960 --> 00:18:00,035 George? 356 00:18:00,771 --> 00:18:04,020 Girare a destra, e procedere per sessantadue metri. 357 00:18:04,030 --> 00:18:05,065 Metri? 358 00:18:05,714 --> 00:18:07,564 Sono come le iarde, giusto? 359 00:18:15,944 --> 00:18:17,923 Siete arrivati a destinazione. 360 00:18:26,296 --> 00:18:27,583 Signor Parillo? 361 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Si'? 362 00:18:30,608 --> 00:18:33,008 Sono della sua compagnia assicurativa. 363 00:18:33,767 --> 00:18:35,458 La... la mia compagnia assicurativa? 364 00:18:35,468 --> 00:18:38,489 Vorrei farle qualche domanda sul furto che ha subito di recente. 365 00:18:38,499 --> 00:18:40,725 Ha qualche idea sul perche' dovrebbero rubarle il bucato? 366 00:18:40,735 --> 00:18:41,826 No, nessuna. 367 00:18:41,836 --> 00:18:44,197 Voglio dire, chi vorrebbe una vecchia divisa da lavoro? 368 00:18:44,207 --> 00:18:45,657 Uniforme da lavoro? 369 00:18:45,895 --> 00:18:47,672 Che lavoro fa, signor Parillo? 370 00:18:47,682 --> 00:18:51,232 Lavoro nel settore trasporti, faccio il conducente di treni. 371 00:18:52,263 --> 00:18:54,878 So che sei preoccupata, ma non ce n'e' bisogno. 372 00:18:54,888 --> 00:18:57,419 Will sara' un po' timido, ma sembra gentile. 373 00:18:57,429 --> 00:18:59,729 Ma cosa sai veramente di lui, mamma? 374 00:19:00,106 --> 00:19:02,656 Sapevi che Katie l'ha conosciuto online? 375 00:19:02,666 --> 00:19:04,138 - Quindi? - Quindi... 376 00:19:04,148 --> 00:19:06,244 non penso sia chi dice di essere. 377 00:19:06,254 --> 00:19:08,402 Tesoro, tutti esagerano online. 378 00:19:08,412 --> 00:19:11,654 Penso sia parte del contratto sociale implicito degli appuntamenti via internet. 379 00:19:11,664 --> 00:19:13,214 Non intendevo questo. 380 00:19:13,414 --> 00:19:15,736 Will non ha esagerato nel suo profilo. 381 00:19:15,746 --> 00:19:18,102 Non e' reale. Penso si possa dire che... 382 00:19:18,112 --> 00:19:19,712 JJ l'ha piu' o meno... 383 00:19:19,913 --> 00:19:22,665 Creato. Creato il suo profilo, per essere precisi. 384 00:19:22,675 --> 00:19:25,725 Quindi JJ si sarebbe inventato il profilo di Will? 385 00:19:25,943 --> 00:19:28,361 - Non ci arrivo. - Capisco, non ha molto senso. 386 00:19:28,371 --> 00:19:30,210 Ma se Will si sta fingendo qualcun altro, 387 00:19:30,220 --> 00:19:32,375 dobbiamo chiederci perche', per quale motivo. 388 00:19:32,385 --> 00:19:34,194 Ha a che vedere con i nostri poteri... 389 00:19:34,204 --> 00:19:35,604 E' incredibile... 390 00:19:35,908 --> 00:19:36,987 Lo so. 391 00:19:36,997 --> 00:19:40,368 No, e' incredibile perche' non ci credo. 392 00:19:40,610 --> 00:19:42,659 Solo perche' il tuo mondo e' immerso nelle stranezze, 393 00:19:42,669 --> 00:19:44,751 non vuol dire che lo sia anche quello degli altri. 394 00:19:44,761 --> 00:19:47,111 A volte le cose sono quelle che sono. 395 00:19:47,224 --> 00:19:48,647 Questo e' uno di quei casi. 396 00:19:48,657 --> 00:19:50,057 E se non lo fosse? 397 00:19:50,067 --> 00:19:53,572 E se i colpi alle lavanderie fossero solo un antipasto prima del piatto principale? 398 00:19:53,582 --> 00:19:55,233 Tipo colpire una lavanderia a gettoni? 399 00:19:55,243 --> 00:19:59,347 No! Magari hanno rubato le uniformi per svaligiare un treno, che ne so! 400 00:19:59,357 --> 00:20:01,357 Forse sono feticisti di treni. 401 00:20:01,367 --> 00:20:03,602 Senti, cosa possono fare? Sono gia' in prigione. 402 00:20:03,612 --> 00:20:06,413 Uno di loro e' fuggito. Deve solo trovare una nuova banda. 403 00:20:06,423 --> 00:20:09,320 Sul serio, proviamo per un attimo a considerare la possibilita'... 404 00:20:09,330 --> 00:20:11,462 Che tu abbia le tue motivazioni, 405 00:20:11,472 --> 00:20:13,880 che magari tu non voglia che io stia con Will, 406 00:20:13,890 --> 00:20:17,889 perche' se avessi una vita privata non potresti sfruttarmi 24 ore su 24. 407 00:20:17,899 --> 00:20:19,878 - Ma e' ridicolo! - Per testare i tuoi poteri, 408 00:20:19,888 --> 00:20:23,697 aiutare JJ, controllare i tuoi figli mentre festeggi il tuo anniversario. 409 00:20:23,707 --> 00:20:25,120 Pensavo ti piacesse aiutarmi. 410 00:20:25,130 --> 00:20:27,080 Mi piace, generalmente, ma... 411 00:20:27,798 --> 00:20:29,987 in momenti come questo, devo dire... 412 00:20:29,997 --> 00:20:32,157 Che non ho tempo per farlo al momento. 413 00:20:32,167 --> 00:20:34,417 Devo essere vestito e in centro fra tre quarti d'ora. 414 00:20:34,427 --> 00:20:36,986 - Per cosa? - Una cerimonia di premiazione. 415 00:20:36,996 --> 00:20:39,085 Il consiglio cittadino mi dara' una targa. 416 00:20:39,095 --> 00:20:41,469 Quindi, invece di impedire un crimine, 417 00:20:41,479 --> 00:20:45,258 vuoi beccarti un premio per non averne impedito un altro. Bel lavoro, eroe. 418 00:20:45,268 --> 00:20:47,120 Aspetta, che mi dici di questo... 419 00:20:47,130 --> 00:20:50,641 Credo che la tua fissazione su questo caso derivi dal fatto che sei geloso. 420 00:20:50,651 --> 00:20:51,941 - Cosa? - Sei arrabbiato, 421 00:20:51,951 --> 00:20:55,765 perche' a qualcuno qui hanno finalmente riconosciuto dei meriti, e non sei tu. 422 00:20:55,775 --> 00:20:58,216 Non e' vero, George! Fino all'altro giorno... 423 00:20:58,226 --> 00:20:59,730 Pensavo fossimo una squadra. 424 00:20:59,740 --> 00:21:02,028 Certo che lo pensi, e' la squadra di Stephanie. 425 00:21:02,038 --> 00:21:05,453 Non ci sara' la I di "Io" in "squadra", ma ce n'e' una in Stephanie. 426 00:21:05,463 --> 00:21:08,979 E c'e' un "pH", che in chimica, come sappiamo, misura l'acidita'. 427 00:21:08,989 --> 00:21:10,509 - Aspetta... cosa? - Quindi, per una volta, 428 00:21:10,519 --> 00:21:11,953 vorrei che considerassi... 429 00:21:11,963 --> 00:21:13,634 dove saresti senza di me. 430 00:21:13,644 --> 00:21:16,176 Pensi che acquisire poteri ti abbia trasformato in un supereroe? 431 00:21:16,186 --> 00:21:19,197 No! E' stato avere qualcuno che credesse in te, che lo ha permesso! 432 00:21:19,207 --> 00:21:21,721 Senza di me saresti soltanto un tizio molto forte, 433 00:21:21,731 --> 00:21:23,265 con una vasta gamma di giochi di prestigio. 434 00:21:23,275 --> 00:21:28,025 Ma se e' davvero questo quello che provi, perche' mi hai aiutato per tutto il tempo? 435 00:21:32,380 --> 00:21:35,061 Diciamo che mi sto facendo la stessa domanda. 436 00:21:35,071 --> 00:21:36,185 E questo cosa vorrebbe dire? 437 00:21:36,195 --> 00:21:37,495 Vuol dire che... 438 00:21:38,363 --> 00:21:40,299 forse e' il momento di prendersi una pausa. 439 00:21:40,309 --> 00:21:42,109 Trovati un altro aiutante. 440 00:21:42,221 --> 00:21:43,741 E' questo cio' che vuoi? 441 00:21:43,751 --> 00:21:44,763 E' cosi'. 442 00:21:45,003 --> 00:21:46,065 Beh... va bene. 443 00:21:46,075 --> 00:21:47,525 - Va bene! - Bene. 444 00:21:47,723 --> 00:21:48,756 Bene! 445 00:22:12,191 --> 00:22:13,208 JJ, ciao. 446 00:22:14,088 --> 00:22:15,595 A cosa stai lavorando? 447 00:22:15,605 --> 00:22:20,025 Ai miei compiti di statistica per la lezione che frequento il sabato all'universita'. 448 00:22:20,035 --> 00:22:22,428 Sono abbastanza bloccata su questo problema. 449 00:22:22,438 --> 00:22:24,688 Beh, hai trovato la persona giusta. 450 00:22:25,251 --> 00:22:27,851 Perche' non lasci che ci dia un'occhiata? 451 00:22:31,424 --> 00:22:32,505 Vediamo... 452 00:22:35,160 --> 00:22:36,726 Allora, cosa ne pensi? 453 00:22:36,916 --> 00:22:38,258 Penso che... 454 00:22:38,268 --> 00:22:40,368 Ho un problemino con le ragazze. 455 00:22:41,554 --> 00:22:42,854 Hai una ragazza? 456 00:22:43,175 --> 00:22:45,544 No, ma ne ho conosciuta una al circolo dei geni. 457 00:22:45,554 --> 00:22:49,704 Il fatto e' che ogni volta che provo a... stupirla usando i miei poteri, 458 00:22:49,714 --> 00:22:51,114 il mio cervello... 459 00:22:51,391 --> 00:22:52,971 smette di funzionare. 460 00:22:52,981 --> 00:22:55,942 E' come se avessi un deficit di prestazioni. A livello cerebrale, intendo. 461 00:22:55,952 --> 00:22:58,097 Esattamente. E' davvero carina, 462 00:22:58,319 --> 00:23:01,067 e ogni volta che la vedo e' come se il sangue, dalla testa, andasse verso... 463 00:23:01,077 --> 00:23:02,088 Ho capito! 464 00:23:04,420 --> 00:23:06,120 Allora, cosa posso fare? 465 00:23:08,645 --> 00:23:11,036 Beh, a volte puo' essere d'aiuto... fregare il cervello, 466 00:23:11,046 --> 00:23:14,509 provare a pensare a qualcosa che non sia come lei ti fa sentire. 467 00:23:14,519 --> 00:23:17,781 Non so... le statistiche sul baseball. 468 00:23:18,116 --> 00:23:22,666 Alcuni ragazzi pensano alle medie di battuta, ai punti segnati, cose del genere. 469 00:23:22,778 --> 00:23:24,585 Forse dovrei provarci anche io. 470 00:23:24,595 --> 00:23:27,645 Dovrei riempire il cervello con dati sul baseball. 471 00:23:28,159 --> 00:23:29,359 Grazie, papa'. 472 00:23:34,809 --> 00:23:36,564 Sembra che abbiamo passato una giornata simile. 473 00:23:36,574 --> 00:23:37,647 E' Katie... 474 00:23:38,222 --> 00:23:40,772 Sostanzialmente abbiamo avuto la nostra prima lite. 475 00:23:40,782 --> 00:23:43,555 Anche io e George. In pratica mi ha mollato. 476 00:23:43,725 --> 00:23:45,009 Cosa? Davvero? 477 00:23:45,706 --> 00:23:49,954 Forse e' meglio cosi'. Nessuno ha detto che un aiutante debba durare per sempre. 478 00:23:49,964 --> 00:23:53,262 Voglio dire, Batman avrebbe potuto scambiare Robin per qualche altro tizio. 479 00:23:53,272 --> 00:23:57,028 Certo, e anche se volessi cambiare George, con chi lo rimpiazzeresti? 480 00:23:57,038 --> 00:23:59,156 Jim! Cosa posso fare per te, amico? 481 00:23:59,166 --> 00:24:00,866 Ehi, vieni qui, siediti. 482 00:24:01,191 --> 00:24:03,439 Ehi, com'e' stato il tuo giorno libero? E' andato tutto bene? 483 00:24:03,449 --> 00:24:07,127 Ti va un biscottino? Li hanno fatti ieri per il compleanno della mia nipotina. 484 00:24:07,137 --> 00:24:10,458 No, grazie. Ieri ho impiegato il tempo che mi hai dato 485 00:24:10,468 --> 00:24:12,119 per aiutare mio figlio con i compiti. 486 00:24:12,129 --> 00:24:14,274 Oh, ma guarda, e' un eroe... 487 00:24:14,483 --> 00:24:16,383 e anche un uomo di famiglia! 488 00:24:16,912 --> 00:24:20,662 Gia'... lo stavo solo aiutando con il suo progetto di ricerca, 489 00:24:20,672 --> 00:24:23,226 riguardo al sistema locale dei trasporti, 490 00:24:23,236 --> 00:24:25,659 e mi ha chiesto se qualche treno e' mai stato rapinato, nella storia, 491 00:24:25,669 --> 00:24:28,793 e gli ho detto che tu eri la persona che poteva saperlo. 492 00:24:28,803 --> 00:24:30,717 Beh, si'... qualche anno fa 493 00:24:30,727 --> 00:24:33,835 dei tizi avevano colpito il treno valori dell'Autorita' dei Trasporti di Pacific Bay. 494 00:24:33,845 --> 00:24:34,992 Un treno valori? Cosa sarebbe? 495 00:24:35,002 --> 00:24:37,464 Beh, e' come un furgone blindato, ma e' un treno, 496 00:24:37,474 --> 00:24:41,648 e trasporta le entrate dell'erario cittadino verso un deposito centrale. 497 00:24:41,658 --> 00:24:43,907 E i rapinatori come si sono infiltrati? 498 00:24:43,917 --> 00:24:48,615 Si sono vestiti come dei conducenti, hanno nascosto le armi in borsoni dell'Autorita', 499 00:24:48,625 --> 00:24:50,018 e nessuno li ha nemmeno notati. 500 00:24:50,028 --> 00:24:53,314 Wow, travestiti come conduttori... affascinante. 501 00:24:53,821 --> 00:24:56,753 Beh, la relazione di mio figlio sara' incredibilmente piena di informazioni. 502 00:24:56,763 --> 00:24:58,413 Ehi, grazie, detective. 503 00:24:58,659 --> 00:24:59,710 Frank! 504 00:25:02,841 --> 00:25:07,241 Ok, questo e' il test al siero numero uno. Il soggetto e' un rattus tanezumi. 505 00:25:07,438 --> 00:25:10,421 Il soggetto ha ricevuto un'iniezione di 0,3 cc 506 00:25:10,431 --> 00:25:12,831 del siero fornito dal dottor Chiles... 507 00:25:13,411 --> 00:25:15,361 senza alcun effetto evidente. 508 00:25:40,485 --> 00:25:42,356 Dottor Chiles? Sono Stephanie Powell. 509 00:25:42,366 --> 00:25:45,966 - Ho appena iniettato a un topo... - No, no! Non al telefono. 510 00:25:46,589 --> 00:25:48,829 - Cosa? - Questa linea non e' sicura. 511 00:25:48,839 --> 00:25:50,639 Venga al mio appartamento. 512 00:25:50,649 --> 00:25:52,915 Non ti sembra di essere un po' paranoico? 513 00:25:52,925 --> 00:25:55,999 Non si tratta di paranoia, quando il pericolo e' reale. 514 00:25:56,009 --> 00:25:57,516 E... dottoressa Powell... 515 00:25:57,526 --> 00:25:59,776 non dica a nessuno che sta venendo. 516 00:26:01,223 --> 00:26:02,623 Mi sembri turbata. 517 00:26:03,535 --> 00:26:06,372 La dottoressa Powell e io abbiamo avuto un piccolo diverbio. 518 00:26:06,382 --> 00:26:09,913 Mi ha messo in testa alcuni dubbi, lo so che e' una cosa stupida. 519 00:26:09,923 --> 00:26:12,826 Beh, se fosse stupida non ti darebbe fastidio, no? 520 00:26:12,836 --> 00:26:14,471 Dai, a me puoi parlarne. 521 00:26:14,481 --> 00:26:16,431 Vedi, la dottoressa Powell... 522 00:26:17,227 --> 00:26:20,601 questa e' la parte stupida... lei pensa che tu... 523 00:26:20,611 --> 00:26:22,589 non sia chi tu dica di essere. 524 00:26:22,808 --> 00:26:26,600 Voglio dire, se voleva che ti scaricassi, almeno poteva inventarsi una cosa credibile, 525 00:26:26,610 --> 00:26:28,660 per esempio che tu sei sposato. 526 00:26:28,872 --> 00:26:31,197 - Non lo sono. - O uno che ha paura delle relazioni serie. 527 00:26:31,207 --> 00:26:32,754 No, nemmeno quello. 528 00:26:32,764 --> 00:26:34,214 O forse uno wiccan? 529 00:26:36,618 --> 00:26:38,082 Oh, non che ci sia nulla di male, 530 00:26:38,092 --> 00:26:40,345 - era solo per... non volevo... - No, no, no. 531 00:26:40,355 --> 00:26:42,005 Niente di tutto questo. 532 00:26:45,308 --> 00:26:47,708 Ma c'e' un'altra cosa, a dire il vero. 533 00:26:49,845 --> 00:26:50,895 Ha ragione. 534 00:26:51,932 --> 00:26:54,602 Senti, ti ricordi della sera in cui ci siamo conosciuti? 535 00:26:54,612 --> 00:26:57,862 Io ero in piedi al bar, e ti ho vista seduta, da sola. 536 00:26:58,765 --> 00:27:02,715 E ogni volta che arrivava qualcuno ti illuminavi, piena di speranza. 537 00:27:03,587 --> 00:27:06,687 Volevo solo che... guardassi anche me in quel modo. 538 00:27:07,386 --> 00:27:09,304 E quindi mi sono avvicinato. 539 00:27:09,875 --> 00:27:13,275 E io ho presunto che l'appuntamento online fosse con te. 540 00:27:16,660 --> 00:27:17,762 Mi dispiace. 541 00:27:18,948 --> 00:27:21,335 E' stato terribile tenertelo nascosto. 542 00:27:21,543 --> 00:27:25,552 Quindi non prendertela con la dottoressa Powell. Era solo preoccupata per te. 543 00:27:25,562 --> 00:27:28,832 Quindi immagino che il tuo nome non sia realmente Will. 544 00:27:36,542 --> 00:27:38,143 No, mi chiamo Joshua. 545 00:27:38,921 --> 00:27:39,921 Joshua? 546 00:27:41,928 --> 00:27:44,602 Beh, e' un piacere conoscerti, Joshua. 547 00:27:49,631 --> 00:27:50,883 E' il mio capo. 548 00:27:54,190 --> 00:27:55,540 Si', sono Joshua. 549 00:27:59,529 --> 00:28:00,629 Vado subito. 550 00:28:02,760 --> 00:28:04,810 Mi dispiace di nuovo, ho paura. 551 00:28:14,637 --> 00:28:18,011 Si', volevo solo farti sapere che e' tutto sotto controllo. 552 00:28:18,021 --> 00:28:19,991 Il detective Cordero... 553 00:28:20,137 --> 00:28:23,435 si e' rivelato molto utile per quanto riguarda i potenziali treni vittima, quindi 554 00:28:23,445 --> 00:28:26,565 vai pure a goderti la tua cerimonia di premiazione, 555 00:28:27,014 --> 00:28:29,164 questa ce la gestiamo io e Frank. 556 00:29:14,636 --> 00:29:15,645 Sandwich di tacchino? 557 00:29:15,655 --> 00:29:19,655 Qualcuno chiami la sicurezza! Questo qui cerca di fregarci il pranzo! 558 00:29:23,042 --> 00:29:25,692 E' stata davvero veloce, dottoressa Powell. 559 00:29:26,193 --> 00:29:28,743 Piu' di quanto sia umanamente possibile. 560 00:29:32,537 --> 00:29:34,737 Posso darle un consiglio, dottore? 561 00:29:36,773 --> 00:29:37,973 Sta accadendo. 562 00:29:38,613 --> 00:29:42,113 La cosa migliore che lei possa fare e' lasciare che accada. 563 00:29:57,041 --> 00:29:58,041 Cosa sono? 564 00:29:58,823 --> 00:30:02,923 Queste sono le pillole con cui ha deciso di mettere fine alla sua vita. 565 00:30:16,992 --> 00:30:18,942 Facciamo al meglio delle tre. 566 00:30:19,684 --> 00:30:23,134 Senza offesa, JJ... sembri davvero un bravo ragazzo, ma... 567 00:30:23,437 --> 00:30:25,131 Non molto intelligente. 568 00:30:26,111 --> 00:30:30,261 Quindi immagino non ci siano molte possibilita' che io riesca a batterti. 569 00:30:35,394 --> 00:30:39,244 Sai, JJ, non c'e' nulla di male nell'essere un ragazzo nella media. 570 00:30:39,254 --> 00:30:40,474 Nella media... 571 00:30:41,766 --> 00:30:43,116 Media di battuta. 572 00:30:43,255 --> 00:30:44,577 Media PGL. 573 00:30:51,171 --> 00:30:52,193 Audace. 574 00:30:52,404 --> 00:30:54,664 Hai capito che avrei usato la difesa alla Siciliana. 575 00:30:54,674 --> 00:30:57,194 - Molti ragazzi lo fanno. - Si', beh... 576 00:30:58,174 --> 00:31:00,174 non sono un ragazzo qualunque. 577 00:31:19,992 --> 00:31:21,142 Scacco matto. 578 00:31:24,362 --> 00:31:26,659 - Scusa, non volevo... - No, va bene. 579 00:31:26,669 --> 00:31:27,989 E' stato solo... 580 00:31:28,795 --> 00:31:29,895 inaspettato. 581 00:31:34,791 --> 00:31:35,991 Dottor Chiles? 582 00:31:36,912 --> 00:31:37,929 Francis? 583 00:31:41,231 --> 00:31:42,280 Francis? 584 00:31:47,669 --> 00:31:49,047 Oh, mio Dio. 585 00:32:02,553 --> 00:32:04,103 Beh, e' cosa da poco. 586 00:32:04,831 --> 00:32:06,296 E' il dovere che chiama... 587 00:32:06,306 --> 00:32:08,205 La polizia di Pacific Bay ha agito oggi 588 00:32:08,215 --> 00:32:11,349 dopo che uno sconosciuto aggressore ha assalito tre conducenti ferroviari 589 00:32:11,359 --> 00:32:13,781 mentre si recavano a lavoro. Le vittime non sanno come mai... 590 00:32:13,791 --> 00:32:14,799 Jim! 591 00:32:15,091 --> 00:32:17,006 Si sono generati forti ritardi 592 00:32:17,016 --> 00:32:19,817 - quando la polizia ha chiuso la stazione - Non va affatto bene, amico. 593 00:32:19,827 --> 00:32:22,860 per condurre una caccia all'uomo colpevole dell'aggressione. 594 00:32:24,044 --> 00:32:26,401 Non posso credere al casino che ho combinato, io... 595 00:32:26,411 --> 00:32:28,612 Il mio istinto non mi ha mai fatto sbagliare cosi' tanto! 596 00:32:28,622 --> 00:32:32,272 Sai, forse non e' stato il tuo istinto, ma il tuo informatore. 597 00:32:33,106 --> 00:32:34,976 - Cosa intendi? - Ascolta, 598 00:32:35,122 --> 00:32:39,122 la forza di un supereroe dipende molto dal suo aiutante, e Cordero... 599 00:32:39,209 --> 00:32:41,956 beh, non ha nulla a che vedere con George St. Cloud, non se se mi capisci. 600 00:32:41,966 --> 00:32:45,522 Ora, un aiutante di serie A saprebbe che il primo martedi' di ogni mese 601 00:32:45,532 --> 00:32:49,186 il treno valori parte dalla Central Station, non dalla Union Station, 602 00:32:49,196 --> 00:32:53,396 il che coincide con la consegna del denaro alla banca federale in centro. 603 00:32:54,012 --> 00:32:56,182 Ma oggi e' il primo martedi' del mese. 604 00:32:56,192 --> 00:32:57,457 Ma non mi dire! 605 00:32:59,770 --> 00:33:00,964 Cosa aspetti? 606 00:33:01,125 --> 00:33:03,575 Vai, ti guidero' per tutto il tragitto. 607 00:33:06,098 --> 00:33:09,223 Ehi, aspetta. Non dovresti andare a ritirare un premio o qualcosa di simile? 608 00:33:09,233 --> 00:33:10,603 Cosa, le chiavi della citta'? 609 00:33:10,613 --> 00:33:13,713 Cosa me ne faccio di una chiave che non apre nulla? 610 00:33:15,672 --> 00:33:16,672 Vai? 611 00:33:17,090 --> 00:33:19,390 Con un bel salto, tipo subito. Ciao. 612 00:33:20,756 --> 00:33:21,756 Salta! 613 00:33:30,841 --> 00:33:34,330 Ok, George, vedo il treno, ma ha gia' lasciato la stazione. 614 00:33:34,340 --> 00:33:35,860 Beh, allora fermalo. 615 00:33:36,186 --> 00:33:39,503 - E' un treno, George. - Puoi fermare auto. Puoi fermare proiettili. 616 00:33:39,513 --> 00:33:41,425 Ok, mettiamola in questo modo... 617 00:33:41,435 --> 00:33:42,785 E' un treno, George! 618 00:33:42,795 --> 00:33:44,565 Ti fidi del tuo aiutante! 619 00:33:44,732 --> 00:33:48,841 Consideralo solo una grossa auto su delle rotaie, ok? 620 00:33:49,647 --> 00:33:50,797 Puoi farcela. 621 00:34:00,539 --> 00:34:01,883 Ok, sono qui. 622 00:34:02,130 --> 00:34:05,430 In piedi davanti ad un treno che viaggia a 80 km orari. 623 00:34:07,342 --> 00:34:09,783 Ascolta, Jim, io non posso fermare il treno, 624 00:34:09,793 --> 00:34:13,243 tutto cio' che posso fare e' credere che tu possa farcela. 625 00:34:13,671 --> 00:34:14,871 Sta arrivando! 626 00:34:15,007 --> 00:34:16,058 Ti voglio bene, amico. 627 00:34:16,068 --> 00:34:17,800 Cosa? Non dire "ti voglio bene"! 628 00:34:17,810 --> 00:34:21,060 Le persone lo dicono sempre poco prima che qualcuno... 629 00:34:25,069 --> 00:34:26,069 Jim. 630 00:34:26,495 --> 00:34:27,536 Ehi, Jim. 631 00:34:52,674 --> 00:34:53,720 Porca... 632 00:35:01,693 --> 00:35:03,243 La mettete cosi', eh? 633 00:35:25,676 --> 00:35:27,220 Boom! Si'! 634 00:35:36,543 --> 00:35:37,790 Ciao, Daphne. 635 00:35:38,025 --> 00:35:39,575 Tua madre e' in casa? 636 00:35:39,667 --> 00:35:40,966 No, lei... 637 00:35:41,570 --> 00:35:43,170 e' impegnata a lavoro. 638 00:35:43,930 --> 00:35:45,180 Beh, fa niente. 639 00:35:45,313 --> 00:35:47,363 Sono venuto per parlarle, ma... 640 00:35:48,190 --> 00:35:50,340 penso che tu vada bene lo stesso. 641 00:36:12,846 --> 00:36:14,296 E' tutta colpa mia. 642 00:36:17,088 --> 00:36:20,210 Ho scoperto che il dottor Chiles stava continuando la ricerca sul genoma 643 00:36:20,220 --> 00:36:21,620 del dottor Volson. 644 00:36:22,296 --> 00:36:25,408 Stephanie, stava effettuando sperimentazioni umane. 645 00:36:26,925 --> 00:36:28,825 Ho provato a fermarlo, ma... 646 00:36:29,887 --> 00:36:31,865 il suo lavoro era la sua vita. 647 00:36:39,347 --> 00:36:41,482 C'e' qualcosa di positivo. 648 00:36:42,925 --> 00:36:46,863 Ho trovato l'ultima serie di appunti di Chiles inerenti la ricerca. 649 00:36:47,094 --> 00:36:48,122 Guardi, 650 00:36:48,550 --> 00:36:49,709 sembra che... 651 00:36:50,471 --> 00:36:52,086 il suo lavoro fosse... 652 00:36:52,451 --> 00:36:54,801 proprio sul punto di dare risultati. 653 00:36:59,116 --> 00:37:01,843 La sua ricerca avrebbe potuto portare a una cura 654 00:37:01,853 --> 00:37:05,356 per diverse patologie degenerative e disfunzioni genetiche. 655 00:37:08,338 --> 00:37:11,364 Ha intenzione di continuare questa ricerca? 656 00:37:12,313 --> 00:37:16,205 In maniera etica, restando entro limiti scientifici delineati. Si'. 657 00:37:18,528 --> 00:37:20,678 Ma speravo di non doverlo fare... 658 00:37:21,035 --> 00:37:22,072 da solo. 659 00:37:29,959 --> 00:37:33,809 Beh... credo che il fatto che tu ti sia finto qualcun altro sia... 660 00:37:34,596 --> 00:37:36,507 in un certo senso romantico. 661 00:37:37,055 --> 00:37:40,043 Beh, sono lieto che tu capisca le mie motivazioni. 662 00:37:40,053 --> 00:37:43,517 E apprezzo il fatto che tu sia protettiva nei confronti di Katie. 663 00:37:43,527 --> 00:37:45,442 Ora sai che lo sono anche io. 664 00:37:45,452 --> 00:37:46,602 Naturalmente. 665 00:37:51,170 --> 00:37:53,279 Grazie molte per essere passato. 666 00:37:53,987 --> 00:37:56,543 Credo di averti davvero inquadrato male. 667 00:37:57,791 --> 00:37:59,691 Grazie per avermi ascoltato. 668 00:38:20,287 --> 00:38:21,417 Buonanotte. 669 00:38:28,329 --> 00:38:30,179 Chi stai chiamando, Daphne? 670 00:38:33,824 --> 00:38:35,127 Stai lontano da me! 671 00:38:35,137 --> 00:38:36,619 Stai lontano da me! 672 00:38:36,629 --> 00:38:39,473 Hai provato a leggermi la mente per giorni, non e' vero? 673 00:38:39,483 --> 00:38:41,535 Hai finalmente trovato il modo di superare le mie difese? 674 00:38:41,545 --> 00:38:45,000 Non so chi tu sia e non so cosa tu voglia. Ma vattene da casa mia! 675 00:38:45,010 --> 00:38:47,586 Va tutto bene, non ti faro' del male. 676 00:38:48,374 --> 00:38:50,674 Se avessi voluto l'avrei gia' fatto. 677 00:38:56,184 --> 00:38:57,815 Non sei sola, Daphne. 678 00:38:58,748 --> 00:39:00,450 Ce ne sono altri la' fuori. 679 00:39:00,460 --> 00:39:04,759 Ma tu e la tua famiglia siete i soli i cui poteri sembrano essere permanenti. 680 00:39:04,769 --> 00:39:07,519 E io sto solo cercando di capire il perche'. 681 00:39:08,114 --> 00:39:09,699 Cosi' da poter essere come voi. 682 00:39:09,709 --> 00:39:10,859 Io non lo so. 683 00:39:11,079 --> 00:39:12,425 Io non so nulla. 684 00:39:12,435 --> 00:39:13,785 Allora chi lo sa? 685 00:39:14,889 --> 00:39:18,309 Tua madre? Il dottor King e' molto interessato a lei. 686 00:39:19,351 --> 00:39:22,001 Se solo sapessi quanto sia interessante... 687 00:39:22,780 --> 00:39:25,153 - Ti prego... - Quanto tutti siete interessanti. 688 00:39:25,163 --> 00:39:28,013 Non diro' a nessuno cosa ho visto, per favore! 689 00:39:28,023 --> 00:39:29,873 Oh, lo so che non lo farai. 690 00:39:30,271 --> 00:39:31,434 Ti prego! 691 00:39:44,039 --> 00:39:47,136 Devo ammetterlo, signor Powell, e' davvero bravo nel suo lavoro. 692 00:39:47,146 --> 00:39:50,796 Io devo ammetterlo, non ci sarei riuscito senza di te, George. 693 00:39:50,813 --> 00:39:52,163 Non avrei potuto. 694 00:39:52,738 --> 00:39:54,198 A cosa servono gli aiutanti? 695 00:39:54,208 --> 00:39:57,008 Non sei il mio aiutante, sei il mio partner! 696 00:39:58,877 --> 00:40:03,205 Hai lo sguardo di un uomo che sta per abbracciare un altro uomo. E' cosi'? 697 00:40:05,801 --> 00:40:06,851 Facciamolo. 698 00:40:14,760 --> 00:40:16,608 Possono tenersi le chiavi della citta'. 699 00:40:16,618 --> 00:40:17,851 E' questo quello che conta. 700 00:40:17,861 --> 00:40:20,428 Ehi, a che ora e' la cerimonia? Potresti ancora farcela. 701 00:40:20,438 --> 00:40:22,022 Non con il traffico dell'ora di punta. 702 00:40:22,032 --> 00:40:23,882 Chi ha parlato di traffico? 703 00:40:25,050 --> 00:40:26,250 Dai, salta su. 704 00:40:28,261 --> 00:40:30,461 - Cosi', in pubblico? - Dai, dai! 705 00:40:32,174 --> 00:40:33,992 Aspetta, aspetta, aspetta! 706 00:40:34,168 --> 00:40:36,705 Dovrei indossare un casco o qualcosa del genere? 707 00:40:36,715 --> 00:40:38,352 Tieniti forte e basta. 708 00:40:40,596 --> 00:40:42,050 E umilmente dico... 709 00:40:43,065 --> 00:40:45,865 che non merito nemmeno questo riconoscimento. 710 00:40:48,596 --> 00:40:50,861 Non quando ci sono cosi' tanti veri eroi la' fuori, 711 00:40:50,871 --> 00:40:54,642 che vivono e fanno il loro dovere ogni giorno. Parlo di insegnanti. 712 00:40:54,652 --> 00:40:56,558 Rappresentanti di comunita'. 713 00:40:57,156 --> 00:40:59,906 Ritrattisti della polizia per gli identikit. 714 00:41:01,318 --> 00:41:02,339 Medici. 715 00:41:02,718 --> 00:41:03,845 Scienziati. 716 00:41:11,377 --> 00:41:12,926 Dottoressa Powell... 717 00:41:13,199 --> 00:41:14,249 Anche a me. 718 00:41:18,253 --> 00:41:21,503 Gente comune che lavora per risolvere problemi comuni. 719 00:41:22,215 --> 00:41:24,415 E anche problemi non cosi' comuni. 720 00:41:34,961 --> 00:41:38,939 Quindi guardate le persone intorno a voi. Guardate le famiglie che conoscete. 721 00:41:38,949 --> 00:41:40,299 Siamo tutti eroi. 722 00:41:41,471 --> 00:41:43,071 Forse anche supereroi. 723 00:41:43,736 --> 00:41:45,336 Ognuno a modo proprio. 724 00:41:45,876 --> 00:41:49,226 Anche se e' un segreto che scegliamo di non condividere. 725 00:41:49,258 --> 00:41:51,808 Aspetta un momento. Spiegamelo di nuovo. 726 00:41:52,692 --> 00:41:56,941 I supercattivi che abbiamo incontrato erano in realta' cavie da laboratorio... 727 00:41:56,951 --> 00:41:59,486 per gli esperimenti illegali di Chiles. 728 00:41:59,693 --> 00:42:02,943 Ora che e' morto ne vedremo di meno, credo. 729 00:42:04,056 --> 00:42:08,406 Qual e' stata l'ultima volta in cui le cose sono andate come ci aspettavamo? 730 00:42:08,737 --> 00:42:10,387 Ehi, Daph, che succede? 731 00:42:11,148 --> 00:42:13,122 Per favore, non partiamo ora! 732 00:42:13,132 --> 00:42:15,694 Stanno accandendo molte cose, tra la scuola e Lucas... 733 00:42:15,704 --> 00:42:17,650 - Daphne, di che parli? - Andare dove? 734 00:42:17,660 --> 00:42:20,563 In Brasile, per il viaggio di lavoro di mamma. 735 00:42:22,948 --> 00:42:25,048 Tesoro, e' successo tre mesi fa. 736 00:42:25,537 --> 00:42:26,581 Magari. 737 00:42:28,072 --> 00:42:30,222 Perche' mi guardate in quel modo? 738 00:42:30,232 --> 00:42:31,482 Beh, perche'... 739 00:42:31,890 --> 00:42:36,240 Non sembri ricordare nulla di cio' che ci d' successo negli ultimi tre mesi. 740 00:42:36,820 --> 00:42:40,344 Revisione: mezzi