1
00:00:00,203 --> 00:00:01,843
Ogni storia ha un inizio.
2
00:00:01,853 --> 00:00:04,589
Eravamo solo una famiglia
ordinaria, fino a quando...
3
00:00:04,918 --> 00:00:07,068
- Tenetevi forte!
- Oh, mio Dio!
4
00:00:08,325 --> 00:00:10,981
E' capitata una cosa fuori dal comune.
5
00:00:11,086 --> 00:00:15,336
Riesci a fare quasi 400 metri a ogni salto,
puoi sollevare quasi 5.000 kg.
6
00:00:15,357 --> 00:00:16,624
Sono veloce.
7
00:00:17,354 --> 00:00:19,142
Riesco a sentire
i pensieri degli altri.
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,152
Sono una specie di cervellone.
9
00:00:21,195 --> 00:00:24,495
Non capisci che per una volta
posso fare la differenza?
10
00:00:25,033 --> 00:00:26,784
Chi c'e' li? Chi sei?
11
00:00:27,004 --> 00:00:28,474
Voglio che tu...
12
00:00:28,484 --> 00:00:31,292
tenga d'occhio la dottoressa Powell
compresi quelli che le sono vicini.
13
00:00:31,302 --> 00:00:32,752
- Will?
- Sono io.
14
00:00:34,450 --> 00:00:36,464
Va bene! Va bene, Jim!
15
00:00:42,890 --> 00:00:43,940
Scusate...
16
00:00:44,523 --> 00:00:45,523
di nuovo.
17
00:00:46,680 --> 00:00:48,691
Vuoi fare piano?
Tanto vale indossare una maglietta
18
00:00:48,701 --> 00:00:50,910
che dica "Con la mia famiglia
siamo stati in sud America
19
00:00:50,920 --> 00:00:53,002
e abbiamo trovato solo
questo schifo di superpoteri".
20
00:00:53,012 --> 00:00:54,262
JJ, tocca a te.
21
00:00:54,324 --> 00:00:57,274
- Va bene...
- Forza, figliolo. Non imbrogliare.
22
00:00:57,370 --> 00:00:59,620
- Deve fare un altro strike.
- JJ!
23
00:01:00,218 --> 00:01:01,418
Concentrati...
24
00:01:09,980 --> 00:01:11,886
E vai! Quello e' il mio ragazzo!
25
00:01:11,896 --> 00:01:13,396
Protesto, ha barato.
26
00:01:13,874 --> 00:01:16,001
Oh, non e' barare, tesoro.
27
00:01:16,011 --> 00:01:18,361
E' massimizzare il nostro potenziale.
28
00:01:18,467 --> 00:01:21,317
- Forza, dottoressa Powell!
- Ci siamo, mamma.
29
00:01:24,087 --> 00:01:26,937
Non fa niente. Puoi ancora
puntare allo spare.
30
00:01:29,794 --> 00:01:32,385
Mi sbagliavo.
Hai fatto strike. Ben fatto!
31
00:01:32,395 --> 00:01:35,758
Aspetta, aspetta, aspetta, no,
sei stata tu, non e' vero?
32
00:01:35,768 --> 00:01:37,868
Vedi, non voglio fare
il precisino, ma...
33
00:01:37,878 --> 00:01:40,226
tecnicamente, per la regola 5a
della Lega Americana Bowling,
34
00:01:40,236 --> 00:01:41,623
quello era un fallo.
35
00:01:41,633 --> 00:01:43,222
Oh, davvero? Hai le prove?
36
00:01:43,232 --> 00:01:46,732
Questa e' l'ultima volta che
gioco con voi. Dico sul serio.
37
00:01:48,797 --> 00:01:50,180
- Scusa il ritardo.
- Will...
38
00:01:50,190 --> 00:01:52,305
- E' una gioia vederti.
- Sono contenta che sia venuto.
39
00:01:52,315 --> 00:01:54,157
- Ricordi il mio capo, Stephanie.
- Ma certo.
40
00:01:54,167 --> 00:01:55,487
- Lui e' il marito.
- Jim Powell.
41
00:01:55,497 --> 00:01:58,489
E' un piacere.
Katie mi diceva che lei e' un artista.
42
00:01:58,499 --> 00:02:01,474
Mi sono appena trasferito in un nuovo
appartamento. Un sacco di muri bianchi...
43
00:02:01,484 --> 00:02:03,614
potrei passare a dare
un'occhiata al suo lavoro.
44
00:02:03,624 --> 00:02:05,824
Molto gentile. Grazie. Ma certo...
45
00:02:10,928 --> 00:02:12,528
Tu devi essere Daphne.
46
00:02:12,785 --> 00:02:13,785
Si'.
47
00:02:16,146 --> 00:02:17,196
JJ, giusto?
48
00:02:17,509 --> 00:02:19,759
- Si'.
- E' un piacere conoscerti.
49
00:02:22,030 --> 00:02:23,512
Grazie per non aver detto ai miei,
50
00:02:23,522 --> 00:02:26,597
insomma, di averci beccato
a giocare a poker l'altra sera.
51
00:02:26,607 --> 00:02:27,932
Non preoccuparti.
52
00:02:27,942 --> 00:02:30,192
Il tuo segreto e' al sicuro con me.
53
00:02:30,337 --> 00:02:31,937
Ehi, George, tocca te.
54
00:02:34,590 --> 00:02:36,790
Ehi, Jim, verresti un momento qui?
55
00:02:37,211 --> 00:02:39,955
Hai portato una radio della polizia
nella borsa del bowling?
56
00:02:39,965 --> 00:02:41,866
Mentre tu eri occupato
a buttare giu' birilli,
57
00:02:41,876 --> 00:02:43,813
qualcuno buttava giu'
le porte delle lavanderie.
58
00:02:43,823 --> 00:02:45,419
E' scattato un allarme silenzioso.
59
00:02:45,429 --> 00:02:48,279
C'e' una rapina in corso
a due isolati da qui.
60
00:02:53,838 --> 00:02:55,311
La prego, prenda quello che vuole.
61
00:02:55,321 --> 00:02:58,231
Quale parte di "tieni le mani dove
posso vederle" non ti era chiara?
62
00:02:58,241 --> 00:03:00,560
- Hai fatto scattare l'allarme?
- No. No, lo giuro.
63
00:03:00,570 --> 00:03:04,970
Congratulazioni, signora. Le tue ultime
parole sulla Terra saranno una bugia.
64
00:03:24,520 --> 00:03:26,970
Sta arrivando la polizia.
Esci da qui!
65
00:03:27,502 --> 00:03:29,742
Non credo che questi tizi
andranno da qualche parte.
66
00:03:29,752 --> 00:03:32,252
- Esci subito da qui.
- Grazie, George.
67
00:03:32,419 --> 00:03:34,204
E gli aiutanti che ci stanno a fare?
68
00:03:34,214 --> 00:03:36,564
Ehi, aspetta, ehi, le tue impronte...
69
00:03:37,835 --> 00:03:40,985
- Quante volte gli devo ricordare...
- Mani in alto!
70
00:03:42,892 --> 00:03:43,892
Ok...
71
00:03:44,007 --> 00:03:45,007
ok...
72
00:03:45,111 --> 00:03:46,381
so cosa sembra.
73
00:03:46,391 --> 00:03:47,391
Anche io.
74
00:03:49,242 --> 00:03:51,042
Sembra che tu sia un eroe.
75
00:03:54,157 --> 00:03:56,307
E' esattamente quello che sembra.
76
00:03:57,589 --> 00:04:00,271
Vede, in una situazione
come quella non si pensa.
77
00:04:00,281 --> 00:04:02,843
L'istinto prende il sopravvento.
Vedi qualcosa di sbagliato...
78
00:04:02,853 --> 00:04:04,705
Almeno qualcuno se ne prende il merito.
79
00:04:04,715 --> 00:04:07,615
- Sbaglio, o sento un pizzico di invidia?
- No.
80
00:04:08,033 --> 00:04:10,524
Beh, certo sarebbe carino
ricevere un "grazie" ogni tanto.
81
00:04:10,534 --> 00:04:13,166
Gia', o un cesto di muffin,
o le chiavi della citta'.
82
00:04:13,176 --> 00:04:15,548
E' come con il detective Cordero...
83
00:04:15,770 --> 00:04:18,273
l'ho tirato fuori da un furgone in fiamme,
e ancora mi tratta come
84
00:04:18,283 --> 00:04:20,063
se fossi un artista da marciapiede...
85
00:04:20,073 --> 00:04:24,123
che disegna le caricature dei turisti
che reggono la tavola da surf.
86
00:04:24,717 --> 00:04:25,717
Beh...
87
00:04:25,748 --> 00:04:28,235
se quello che vuoi
e' un po' di attenzione,
88
00:04:28,245 --> 00:04:30,845
allora perche' non
spegni la televisione?
89
00:04:32,339 --> 00:04:33,389
Bella idea.
90
00:04:34,042 --> 00:04:35,698
E' solo che non ha senso.
91
00:04:35,708 --> 00:04:38,564
Hai fatto tre partite perfette
di fila e non me lo hai rinfacciato
92
00:04:38,574 --> 00:04:41,515
o appiccicato il foglio
del punteggio sulla porta.
93
00:04:41,525 --> 00:04:44,425
Tu chi sei e cosa ne hai
fatto di mio fratello?
94
00:04:44,733 --> 00:04:47,894
Pensavo che avere questi poteri fosse fico,
perche' finalmente sono bravo a fare le cose,
95
00:04:47,904 --> 00:04:49,404
ma il problema e'...
96
00:04:49,612 --> 00:04:50,858
che sono davvero bravo.
97
00:04:50,868 --> 00:04:52,831
Cavolo... sembra davvero orribile.
98
00:04:52,841 --> 00:04:55,127
Non mi diverto neanche piu'
a giocare con i miei amici.
99
00:04:55,137 --> 00:04:58,755
Per non parlare della fatica di trovare
argomenti di conversazione.
100
00:04:58,765 --> 00:05:02,671
Come se dovessi fingere di essere il vecchio
JJ per avere qualcosa in comune con loro.
101
00:05:02,681 --> 00:05:05,265
Sembra che il problema non sia tu.
Sono i tuoi amici.
102
00:05:05,275 --> 00:05:06,475
Che vuoi dire?
103
00:05:06,863 --> 00:05:08,363
Ti serve una spalla.
104
00:05:08,671 --> 00:05:11,222
Qualcuno che possa stare
al passo con il tuo cervellone.
105
00:05:11,378 --> 00:05:15,401
Ottimo... potrei andare all'Emporio
del Secchione e prenderne uno...
106
00:05:15,411 --> 00:05:17,424
Perche' non chiedi a Katie
che posti frequenta?
107
00:05:17,434 --> 00:05:20,784
Quando non esce con il tizio alto,
scuro e inquietante.
108
00:05:20,931 --> 00:05:23,595
Hai provato di nuovo a
leggergli la mente, vero?
109
00:05:23,605 --> 00:05:25,442
"Provato" e' la parola esatta.
110
00:05:25,452 --> 00:05:27,546
Non capisco. Non riesco a entrare.
111
00:05:27,556 --> 00:05:30,803
Magari i tuoi poteri non funzionano
perfettamente... come e' successo a papa'.
112
00:05:30,813 --> 00:05:33,363
O magari c'e' qualcosa
di strano in lui.
113
00:05:34,588 --> 00:05:37,141
Non puoi aspettarti che si fidi
di me da un giorno all'altro.
114
00:05:37,151 --> 00:05:39,398
Io posso aspettarmi
quello che cavolo mi pare.
115
00:05:39,408 --> 00:05:41,240
La domanda e' cosa
riuscirai a darmi tu.
116
00:05:41,250 --> 00:05:43,295
Senti, la dottoressa
Powell si fida di Katie.
117
00:05:43,305 --> 00:05:47,267
E non appena Katie si fidera' di me riusciro'
a scoprire cio' che vuoi sulla loro ricerca.
118
00:05:47,277 --> 00:05:51,377
Sappi solo che non sono diventato
quello che sono grazie alla pazienza.
119
00:05:55,350 --> 00:05:56,450
Ti richiamo.
120
00:05:57,561 --> 00:05:58,818
Dottor Chiles...
121
00:05:58,828 --> 00:06:01,981
se la memoria non mi inganna, quando
e' stato mandato via dalla Global Tech
122
00:06:01,991 --> 00:06:04,346
le e' stato anche tolto
il tesserino d'accesso.
123
00:06:04,356 --> 00:06:06,412
Quindi il fatto che lei si trovi qui...
124
00:06:06,422 --> 00:06:09,147
e' un po' un problema,
legalmente parlando.
125
00:06:09,811 --> 00:06:13,226
Ho trovato questa soluzione alla quale stava
lavorando. Una traccia di Trilsettum Coronis
126
00:06:13,236 --> 00:06:14,819
con un cocktail di feniletilamine.
127
00:06:14,829 --> 00:06:19,347
E' buffo, perche' non sembra rientrare
negli esperimenti approvati dal Consiglio.
128
00:06:19,357 --> 00:06:21,007
Francis, sta delirando.
129
00:06:21,865 --> 00:06:23,965
La sua diagnosi mi fa piacere...
130
00:06:24,195 --> 00:06:26,368
ma credo che chiedero'
un secondo parere.
131
00:06:26,378 --> 00:06:29,146
Diciamo dalla DEA o dal FDA,
132
00:06:29,156 --> 00:06:33,656
o da qualsiasi agenzia governativa che
voglia scoprire a cosa ha lavorato, qui.
133
00:06:33,945 --> 00:06:36,395
Intende dire a cosa
"abbiamo" lavorato.
134
00:06:36,430 --> 00:06:38,180
Dopotutto e' stato lei...
135
00:06:38,352 --> 00:06:40,920
a lavorare nel team che ha
studiato quella pianta.
136
00:06:40,955 --> 00:06:43,167
Ed e' stato lei ad approvare...
137
00:06:44,568 --> 00:06:47,168
richieste di test per
milioni di dollari.
138
00:06:47,901 --> 00:06:50,754
- Brutto figlio di puttana!
- Le suggerisco di andare oltre le minacce
139
00:06:50,764 --> 00:06:51,918
e gli insulti,
140
00:06:51,928 --> 00:06:56,103
e arrivare alla parte nella quale lei
se ne va e non si fa piu' sentire.
141
00:06:57,733 --> 00:06:58,883
Con permesso.
142
00:07:04,260 --> 00:07:06,596
No Ordinary Family 1x10
"No Ordinary Sidekick"
143
00:07:06,606 --> 00:07:11,539
Traduzione: unknown09, m.scofield, skoy
Talin68, Xalexalex, Darctico, krabman
144
00:07:11,549 --> 00:07:13,977
::Italian Powers Addicted::
[www.italiansubs.net]
145
00:07:20,589 --> 00:07:23,489
Ehi, detective,
come si sente dopo l'incidente?
146
00:07:23,737 --> 00:07:27,120
Fortunato. Non so dove sarei se quel tizio
non mi avesse tirato fuori dal furgone.
147
00:07:27,130 --> 00:07:28,972
Sembra che si tratti di un vero eroe.
148
00:07:28,982 --> 00:07:30,552
Mi ha salvato la vita.
149
00:07:30,562 --> 00:07:32,871
Non so nemmeno chi sia,
ma sai una cosa?
150
00:07:32,881 --> 00:07:35,331
Faro' tutto il possibile per scoprirlo.
151
00:07:39,451 --> 00:07:40,801
Grazie, vi prego.
152
00:07:42,079 --> 00:07:44,239
Scusa se ci ho messo
cosi' tanto ad arrivare,
153
00:07:44,249 --> 00:07:46,770
ma il telefono suonava di continuo,
tutti vogliono un'intervista.
154
00:07:46,780 --> 00:07:49,527
Faresti meglio a rallentare
un po' con i servizi stampa, George.
155
00:07:49,537 --> 00:07:52,638
- Perche'?
- La polizia pensa che il caso sia chiuso,
156
00:07:52,648 --> 00:07:56,393
ma io penso ci sia sfuggito qualcosa
inizialmente. Dai un'occhiata.
157
00:07:56,403 --> 00:07:57,873
Stavo facendo un controllo...
158
00:07:57,883 --> 00:08:00,877
e sembra che i tizi che hanno
rapinato le lavanderie
159
00:08:00,887 --> 00:08:03,037
avevano dei precedenti
per rapine in banca.
160
00:08:03,047 --> 00:08:07,073
Allora ho fatto una buona azione,
perche' per loro e' arrivato il capolinea.
161
00:08:07,083 --> 00:08:09,949
V-Vorrai dire "abbiamo"
fatto una buona azione.
162
00:08:10,614 --> 00:08:13,264
Certo, naturalmente
intendevo tutti e due.
163
00:08:14,157 --> 00:08:16,886
So che puo' sembrare strano che mi
prenda io il credito delle tue azioni,
164
00:08:16,896 --> 00:08:19,119
ma lo faccio solo per proteggerti.
165
00:08:19,129 --> 00:08:20,129
Ok?
166
00:08:20,302 --> 00:08:21,302
Ok.
167
00:08:21,548 --> 00:08:24,798
Perche' se la tua identita'
segreta venisse scoperta...
168
00:08:26,067 --> 00:08:28,417
ti ritroveresti in una marea di guai.
169
00:08:28,566 --> 00:08:30,210
Questo e' cio' che aveva
richiesto, detective.
170
00:08:30,220 --> 00:08:34,098
Ho estratto questo filmato da una telecamera
del traffico vicino al luogo dell'incidente.
171
00:08:34,108 --> 00:08:36,926
E' piuttosto sfocata, ma migliorando
la qualita' dell'immagine
172
00:08:36,936 --> 00:08:41,086
dovremmo riuscire a scoprire l'identita'
della persona che l'ha salvata.
173
00:08:42,782 --> 00:08:44,182
Mettiti al lavoro.
174
00:08:45,937 --> 00:08:47,208
Per l'ultima volta,
175
00:08:47,218 --> 00:08:48,863
il tavolato di ghiaccio
della baia di Larsen
176
00:08:48,873 --> 00:08:52,974
si e' spezzato e separato dalla
terraferma per colpa del riscaldamento...
177
00:08:52,984 --> 00:08:55,887
Scusa, ragazzino, sei sicuro
di essere nel posto giusto?
178
00:08:55,897 --> 00:08:57,935
Qui e' il latitudine 40,875
179
00:08:57,945 --> 00:09:00,737
e longitudine -124,158...
180
00:09:01,342 --> 00:09:03,142
Il circolo dei cervelloni?
181
00:09:03,281 --> 00:09:05,481
Credo che tu sia nel posto giusto.
182
00:09:07,019 --> 00:09:10,179
A quando risale l'ultimo
aumento di 0,5 gradi Celsius
183
00:09:10,189 --> 00:09:12,534
della penisola Antartica?
184
00:09:24,015 --> 00:09:25,454
Regina in E5.
185
00:09:25,464 --> 00:09:27,214
Fossi in te non lo farei.
186
00:09:27,617 --> 00:09:28,717
Ti dispiace?
187
00:09:29,753 --> 00:09:32,353
Regina mangia torre in C5.
Scacco matto.
188
00:09:34,112 --> 00:09:36,901
Perche' non la fai tu la prossima partita,
visto che hai tanta voglia di giocare?
189
00:09:36,911 --> 00:09:39,361
Sempre se credi di riuscire a battermi.
190
00:09:40,194 --> 00:09:42,467
Io sono Natalie, tu come ti chiami?
191
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
JJ.
192
00:09:45,053 --> 00:09:47,011
Ok, JJ, preferisci...
193
00:09:47,280 --> 00:09:51,230
cominciare muovendo il cavallo o l'alfiere,
o vuoi aprire di pedone?
194
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Io...
195
00:10:02,891 --> 00:10:04,941
Patatine al formaggio, ne vuoi?
196
00:10:08,638 --> 00:10:09,638
Katie.
197
00:10:09,648 --> 00:10:13,355
Prima d'ora non ti avevo mai vista
cosi' felice nel fare delle tassonomie.
198
00:10:13,365 --> 00:10:15,861
Sempre che non siano le
tassonomie a renderti felice.
199
00:10:15,871 --> 00:10:19,416
Non so mai quando esagero
con le informazioni, con te...
200
00:10:19,686 --> 00:10:21,229
- Si tratta di Will?
- Si'!
201
00:10:21,239 --> 00:10:24,739
Non mi sentivo cosi' per un
ragazzo dal Comic-Con del 2006,
202
00:10:24,918 --> 00:10:27,982
quando mi innamorai di un Wookie
metrosessuale carinissimo.
203
00:10:27,992 --> 00:10:31,044
- Ok, hai esagerato.
- E' solo che mi piace un sacco!
204
00:10:31,054 --> 00:10:35,004
Mi fa sentire come se fossi il picco
dello spettro elettromagnetico.
205
00:10:36,180 --> 00:10:37,680
Buongiorno, signore.
206
00:10:37,690 --> 00:10:40,117
- Buongiorno.
- Oh, mio Dio, dottor King!
207
00:10:40,127 --> 00:10:42,117
Cosa le e' successo alla guancia?
208
00:10:42,127 --> 00:10:43,734
Ecco, la mia faccia
209
00:10:43,744 --> 00:10:48,219
ha avuto un incontro ravvicinato con un
ex dipendente che serba molto rancore.
210
00:10:48,855 --> 00:10:50,546
E' opera del dottor Chiles?
211
00:10:50,556 --> 00:10:52,381
Si', e' proprio opera sua.
212
00:10:53,410 --> 00:10:57,360
Sapevo fosse nervoso, ma non credevo
potesse arrivare alla violenza.
213
00:10:57,370 --> 00:11:01,083
Da quando e' stato licenziato,
il dottor Chiles e' diventato...
214
00:11:01,199 --> 00:11:02,204
instabile.
215
00:11:02,323 --> 00:11:04,994
Quindi cercate di essere
molto prudenti.
216
00:11:05,004 --> 00:11:08,707
Se vedete il dottor Chiles,
avvertite subito la sicurezza.
217
00:11:09,031 --> 00:11:10,069
D'accordo.
218
00:11:17,037 --> 00:11:18,043
Salve.
219
00:11:18,053 --> 00:11:20,756
Se deve ritirare devo vedere
la sua ricevuta.
220
00:11:21,053 --> 00:11:23,353
No, signora... sono del...
221
00:11:23,363 --> 00:11:25,812
dipartimento di polizia di Pacific Bay,
222
00:11:25,822 --> 00:11:28,630
sono qui per seguire
le indagini sulla rapina.
223
00:11:28,640 --> 00:11:30,610
Sono stata proprio fortunata.
224
00:11:30,824 --> 00:11:33,074
Non saremmo neanche qui a parlarne,
225
00:11:33,284 --> 00:11:35,625
se quest'uomo non mi avesse salvata.
226
00:11:36,597 --> 00:11:38,851
Il signor St. Cloud e' un eroe.
227
00:11:39,694 --> 00:11:42,244
E' proprio bella questa foto,
non crede?
228
00:11:42,435 --> 00:11:43,785
Certo, adorabile.
229
00:11:44,262 --> 00:11:47,502
Ho delle domande per lei.
Seconda la sua deposizione,
230
00:11:48,240 --> 00:11:52,334
gli uomini sono entrati gia' armati
e hanno preso solo i soldi dalla cassa.
231
00:11:52,344 --> 00:11:54,324
Quelli e alcuni vestiti puliti.
232
00:11:54,334 --> 00:11:56,031
- Hanno rubato dei vestiti?
- Esatto.
233
00:11:56,041 --> 00:11:59,010
Me ne sono accorta solo stamattina.
Il nome e'...
234
00:11:59,020 --> 00:12:02,599
"Paul Parillo".
Ma ho gia' detto ai detective
235
00:12:02,609 --> 00:12:05,631
- come hanno fatto i quattro uomini a...
- Quattro uomini?
236
00:12:05,641 --> 00:12:09,660
- Il rapporto dell'arresto ne contava tre.
- Oh, beh, io so solo cos'e' successo.
237
00:12:09,670 --> 00:12:11,886
Ma ho una domanda da farle.
238
00:12:12,520 --> 00:12:15,315
Sa per caso se il signor
St. Cloud e' single?
239
00:12:16,781 --> 00:12:17,910
Sono single.
240
00:12:17,920 --> 00:12:20,831
Ma basterebbe solo una donna davvero
speciale per cambiare la situazione.
241
00:12:20,841 --> 00:12:23,378
George. Che succede qui?
242
00:12:23,388 --> 00:12:26,847
"Buongiorno, Pacific Bay" vuole girare
la mia intervista qui al distretto.
243
00:12:26,857 --> 00:12:30,182
Sai, per il contesto.
Sono un po'... l'eroe della settimana...
244
00:12:30,192 --> 00:12:31,512
No, no, capisco.
245
00:12:31,522 --> 00:12:33,447
Ti cercavo, in effetti.
Dovrei parlarti.
246
00:12:33,457 --> 00:12:36,123
C'e' qualcosa che non va
in questa storia.
247
00:12:36,133 --> 00:12:38,175
Potrei avere solo un secondo?
248
00:12:40,319 --> 00:12:42,888
Ho parlato con la donna
della lavanderia, e pensa un po'...
249
00:12:42,898 --> 00:12:45,240
ha detto che i rapinatori
erano quattro.
250
00:12:45,250 --> 00:12:48,804
Beh, la donna si e' confusa,
perche' io ne ho presi... Scusa,
251
00:12:48,814 --> 00:12:50,530
tu ne hai presi solo tre.
252
00:12:50,540 --> 00:12:52,465
E se fosse uscito
prima del nostro arrivo?
253
00:12:52,475 --> 00:12:54,858
Jim, ascolta. Hai mai letto
quel fumetto di Superman,
254
00:12:54,868 --> 00:12:57,006
quando cercava di
investigare sui criminali?
255
00:12:57,016 --> 00:12:59,336
- No.
- Neanche io, perche' i supereroi
256
00:12:59,346 --> 00:13:02,404
- hanno altro da fare.
- Ma vedi, ho trovato l'indirizzo del tipo
257
00:13:02,414 --> 00:13:05,296
a cui sono stati rubati i vestiti.
Fammi solo un favore... parlagli.
258
00:13:05,306 --> 00:13:08,288
Usa i tuoi poteri da avvocato.
Vedi se nasconde qualcosa.
259
00:13:09,050 --> 00:13:10,676
Mi serve il mio eroe.
260
00:13:11,353 --> 00:13:13,253
Mi spiace. Dovrai aspettare.
261
00:13:13,456 --> 00:13:15,012
Gli serve il suo eroe.
262
00:13:24,481 --> 00:13:25,481
Disturbo?
263
00:13:26,420 --> 00:13:30,057
Oh, Daph.
Tua mamma e' uscita un secondo.
264
00:13:30,192 --> 00:13:32,942
- Veramente volevo parlare con te.
- Con me?
265
00:13:33,186 --> 00:13:35,311
Ok. Come posso aiutarti?
266
00:13:35,960 --> 00:13:38,095
A parte consigliarti
di evitare vestiti a righe.
267
00:13:38,105 --> 00:13:40,452
Oh, no. Mi avra' appena letto
nel pensiero, giusto?
268
00:13:40,462 --> 00:13:42,431
Se mi senti,
quei jeans sono molto carini!
269
00:13:42,441 --> 00:13:43,591
Molto carini.
270
00:13:45,402 --> 00:13:47,924
Veramente...
volevo parlarti di ragazzi.
271
00:13:47,934 --> 00:13:48,954
Ok.
272
00:13:50,758 --> 00:13:52,888
- Ultimamente non li capisco...
- Certo.
273
00:13:52,898 --> 00:13:54,883
- ma Will sembra fantastico...
- Lo so.
274
00:13:54,893 --> 00:13:58,478
cosi' volevo chiederti dove cercare
per trovare qualcuno come lui.
275
00:13:58,488 --> 00:14:01,689
Sai quanto e' difficile incontrare
un uomo single, con i piedi per Terra,
276
00:14:01,699 --> 00:14:04,149
eterosessuale e con unghie impeccabili?
277
00:14:05,554 --> 00:14:07,622
Ovviamente e' una domanda retorica.
278
00:14:07,632 --> 00:14:11,102
Ma forse potrei rispondere usando
una ricerca appropriata.
279
00:14:11,112 --> 00:14:13,762
Volevo solo sapere
dove lo hai incontrato.
280
00:14:14,247 --> 00:14:15,397
Amici comuni.
281
00:14:15,616 --> 00:14:18,392
Amici di Internet.
Un sito di incontri online.
282
00:14:18,861 --> 00:14:22,711
Giusto! Devo mandare una lettera
di ringraziamento a radidate.com.
283
00:14:23,591 --> 00:14:24,829
Qualcos'altro?
284
00:14:24,839 --> 00:14:27,710
Radidate.com...
Ecco come ha conosciuto Will.
285
00:14:27,720 --> 00:14:30,904
Ma e' impossibile.
Quel profilo l'ho creato io.
286
00:14:31,012 --> 00:14:32,618
Quel tipo non esisterebbe senza di me.
287
00:14:32,628 --> 00:14:34,528
Beh, sfortunatamente esiste.
288
00:14:34,710 --> 00:14:36,780
Katie esce con un uomo reale.
289
00:14:37,066 --> 00:14:39,785
Come lo spieghi,
caro il mio... Geppetto?
290
00:14:39,893 --> 00:14:40,954
Non lo so!
291
00:14:40,964 --> 00:14:43,283
Perche' non gli leggi la mente
e vedi dove vuole arrivare?
292
00:14:43,293 --> 00:14:45,493
- Ci ho provato, ricordi?
- Gia'.
293
00:14:46,287 --> 00:14:48,472
Forse entrambi i nostri
poteri hanno dei problemi.
294
00:14:48,482 --> 00:14:50,846
Cosa intendi con
"entrambi i nostri poteri"?
295
00:14:51,210 --> 00:14:54,210
Mi servivano i miei oggi,
e non hanno funzionato.
296
00:14:54,220 --> 00:14:56,737
Appena ho iniziato a parlare
con questa ragazza...
297
00:14:56,747 --> 00:14:58,454
che era davvero forte...
298
00:14:58,464 --> 00:15:01,314
Davvero sexy... come una
Katie quattordicenne.
299
00:15:01,538 --> 00:15:03,663
L'avrei baciata li', in mezzo a...
300
00:15:03,673 --> 00:15:04,830
JJ, che schifo!
301
00:15:04,840 --> 00:15:08,076
La vuoi smettere?
La mia mente e' privata!
302
00:15:08,278 --> 00:15:12,045
Aspetta, e se i tuoi poteri non
funzionassero con le ragazze carine?
303
00:15:12,055 --> 00:15:14,566
Volerle baciare sarebbe
la tua... kryptonite.
304
00:15:14,576 --> 00:15:18,019
Pensi sia questo?
Il cervello si distrae troppo?
305
00:15:19,100 --> 00:15:21,354
Non so se e' il tuo cervello, ma...
306
00:15:21,495 --> 00:15:23,846
nel frattempo, prova a chiederti:
307
00:15:23,943 --> 00:15:25,891
come faccio a spiegare alla mamma...
308
00:15:25,901 --> 00:15:28,701
che Katie esce con la tua
creatura inventata?
309
00:15:31,069 --> 00:15:32,469
Dottoressa Powell.
310
00:15:33,545 --> 00:15:36,794
Non dovresti essere qui, Francis,
non dopo aver colpito il dottor King.
311
00:15:36,804 --> 00:15:38,750
- Ma di che parla?
- Ho visto che gli hai fatto al viso.
312
00:15:38,760 --> 00:15:41,511
Il viso? Non l'ho mai toccato.
Deve credermi!
313
00:15:42,516 --> 00:15:45,823
- Cercano di farmi il lavaggio del cervello.
- Sono convinta che la sensazione sia quella.
314
00:15:45,833 --> 00:15:47,083
Mi crede pazzo.
315
00:15:47,617 --> 00:15:50,357
Ma non e' necessario
che si fidi di me, ok?
316
00:15:52,655 --> 00:15:54,499
Le risposte sono tutte qui.
317
00:15:54,509 --> 00:15:57,098
Lo analizzi.
Lo analizzi, e capira' tutto.
318
00:16:01,342 --> 00:16:03,542
Apra gli occhi, dottoressa Powell.
319
00:16:04,640 --> 00:16:06,240
Niente e' come sembra.
320
00:16:07,524 --> 00:16:11,774
Queste prove la porteranno a dubitare
di tutto cio' che pensa essere vero.
321
00:16:12,306 --> 00:16:15,556
Potra' provare a convincersi
che non sta succedendo...
322
00:16:15,566 --> 00:16:17,366
ma non avra' importanza...
323
00:16:17,770 --> 00:16:20,020
perche' i fatti parleranno da soli.
324
00:16:26,504 --> 00:16:27,506
Powell.
325
00:16:36,946 --> 00:16:38,196
Voleva vedermi?
326
00:16:39,623 --> 00:16:40,974
Eccome se volevo.
327
00:16:42,763 --> 00:16:45,124
- Per cosa?
- Per quello che stai facendo.
328
00:16:45,134 --> 00:16:46,184
Il segreto.
329
00:16:46,853 --> 00:16:49,953
- Il segreto?
- Piantala con questa recita, Powell.
330
00:16:53,122 --> 00:16:56,645
Ce l'ho tutto su video,
sei stato tu a salvarmi la vita.
331
00:16:56,905 --> 00:16:57,919
Cosa?
332
00:16:58,070 --> 00:17:01,387
La settimana scorsa, l'incidente...
Sei stato tu a tirarmi fuori dal furgone.
333
00:17:01,397 --> 00:17:04,060
All'inizio non capivo perche'
non avessi detto niente.
334
00:17:04,070 --> 00:17:06,151
Insomma, perche' starsene zitti?
335
00:17:06,161 --> 00:17:07,362
Poi ci sono arrivato.
336
00:17:07,372 --> 00:17:09,964
Avrei dovuto capirlo
gia' da parecchio tempo.
337
00:17:09,974 --> 00:17:11,529
Vuoi restare anonimo.
338
00:17:12,372 --> 00:17:15,522
Non sei avido di gloria
come il tuo amico St. Cloud.
339
00:17:15,610 --> 00:17:17,118
Tu sei un vero eroe.
340
00:17:17,917 --> 00:17:18,944
Ascolta...
341
00:17:19,334 --> 00:17:21,275
so che ti sto un po' addosso...
342
00:17:21,285 --> 00:17:23,814
ma la verita' e'...
che sei piu' poliziotto tu,
343
00:17:23,824 --> 00:17:26,227
di meta' dei ragazzi
in questo distretto.
344
00:17:26,237 --> 00:17:28,137
E qualsiasi cosa ti serva...
345
00:17:28,454 --> 00:17:29,802
sono qui per te.
346
00:17:30,673 --> 00:17:32,454
Beh, a dire la verita'...
347
00:17:32,464 --> 00:17:35,792
mi farebbe comodo il resto della giornata
libera, per sistemare degli affari personali.
348
00:17:35,802 --> 00:17:37,202
Consideralo fatto.
349
00:17:38,538 --> 00:17:40,241
Ok, George, mi sa che sei occupato,
350
00:17:40,251 --> 00:17:44,047
sto andando a parlare con il tizio
a cui hanno rubato il bucato, ma...
351
00:17:44,057 --> 00:17:47,057
mi farebbe comodo un po'
di aiuto per orientarmi.
352
00:17:47,204 --> 00:17:48,231
George...
353
00:17:51,701 --> 00:17:55,276
Sai cosa? Ho il GPS proprio
qui nel mio telefono.
354
00:17:56,004 --> 00:17:58,950
Quindi chi ha bisogno di te...
355
00:17:58,960 --> 00:18:00,035
George?
356
00:18:00,771 --> 00:18:04,020
Girare a destra, e procedere
per sessantadue metri.
357
00:18:04,030 --> 00:18:05,065
Metri?
358
00:18:05,714 --> 00:18:07,564
Sono come le iarde, giusto?
359
00:18:15,944 --> 00:18:17,923
Siete arrivati a destinazione.
360
00:18:26,296 --> 00:18:27,583
Signor Parillo?
361
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Si'?
362
00:18:30,608 --> 00:18:33,008
Sono della sua compagnia assicurativa.
363
00:18:33,767 --> 00:18:35,458
La... la mia compagnia assicurativa?
364
00:18:35,468 --> 00:18:38,489
Vorrei farle qualche domanda
sul furto che ha subito di recente.
365
00:18:38,499 --> 00:18:40,725
Ha qualche idea sul perche'
dovrebbero rubarle il bucato?
366
00:18:40,735 --> 00:18:41,826
No, nessuna.
367
00:18:41,836 --> 00:18:44,197
Voglio dire, chi vorrebbe
una vecchia divisa da lavoro?
368
00:18:44,207 --> 00:18:45,657
Uniforme da lavoro?
369
00:18:45,895 --> 00:18:47,672
Che lavoro fa, signor Parillo?
370
00:18:47,682 --> 00:18:51,232
Lavoro nel settore trasporti,
faccio il conducente di treni.
371
00:18:52,263 --> 00:18:54,878
So che sei preoccupata,
ma non ce n'e' bisogno.
372
00:18:54,888 --> 00:18:57,419
Will sara' un po' timido,
ma sembra gentile.
373
00:18:57,429 --> 00:18:59,729
Ma cosa sai veramente di lui, mamma?
374
00:19:00,106 --> 00:19:02,656
Sapevi che Katie
l'ha conosciuto online?
375
00:19:02,666 --> 00:19:04,138
- Quindi?
- Quindi...
376
00:19:04,148 --> 00:19:06,244
non penso sia chi dice di essere.
377
00:19:06,254 --> 00:19:08,402
Tesoro, tutti esagerano online.
378
00:19:08,412 --> 00:19:11,654
Penso sia parte del contratto sociale
implicito degli appuntamenti via internet.
379
00:19:11,664 --> 00:19:13,214
Non intendevo questo.
380
00:19:13,414 --> 00:19:15,736
Will non ha esagerato nel suo profilo.
381
00:19:15,746 --> 00:19:18,102
Non e' reale.
Penso si possa dire che...
382
00:19:18,112 --> 00:19:19,712
JJ l'ha piu' o meno...
383
00:19:19,913 --> 00:19:22,665
Creato. Creato il suo profilo,
per essere precisi.
384
00:19:22,675 --> 00:19:25,725
Quindi JJ si sarebbe
inventato il profilo di Will?
385
00:19:25,943 --> 00:19:28,361
- Non ci arrivo.
- Capisco, non ha molto senso.
386
00:19:28,371 --> 00:19:30,210
Ma se Will si sta
fingendo qualcun altro,
387
00:19:30,220 --> 00:19:32,375
dobbiamo chiederci perche',
per quale motivo.
388
00:19:32,385 --> 00:19:34,194
Ha a che vedere con i nostri poteri...
389
00:19:34,204 --> 00:19:35,604
E' incredibile...
390
00:19:35,908 --> 00:19:36,987
Lo so.
391
00:19:36,997 --> 00:19:40,368
No, e' incredibile
perche' non ci credo.
392
00:19:40,610 --> 00:19:42,659
Solo perche' il tuo mondo
e' immerso nelle stranezze,
393
00:19:42,669 --> 00:19:44,751
non vuol dire che lo sia
anche quello degli altri.
394
00:19:44,761 --> 00:19:47,111
A volte le cose sono quelle che sono.
395
00:19:47,224 --> 00:19:48,647
Questo e' uno di quei casi.
396
00:19:48,657 --> 00:19:50,057
E se non lo fosse?
397
00:19:50,067 --> 00:19:53,572
E se i colpi alle lavanderie fossero solo
un antipasto prima del piatto principale?
398
00:19:53,582 --> 00:19:55,233
Tipo colpire una lavanderia a gettoni?
399
00:19:55,243 --> 00:19:59,347
No! Magari hanno rubato le uniformi
per svaligiare un treno, che ne so!
400
00:19:59,357 --> 00:20:01,357
Forse sono feticisti di treni.
401
00:20:01,367 --> 00:20:03,602
Senti, cosa possono fare?
Sono gia' in prigione.
402
00:20:03,612 --> 00:20:06,413
Uno di loro e' fuggito.
Deve solo trovare una nuova banda.
403
00:20:06,423 --> 00:20:09,320
Sul serio, proviamo per un attimo
a considerare la possibilita'...
404
00:20:09,330 --> 00:20:11,462
Che tu abbia le tue motivazioni,
405
00:20:11,472 --> 00:20:13,880
che magari tu non voglia
che io stia con Will,
406
00:20:13,890 --> 00:20:17,889
perche' se avessi una vita privata
non potresti sfruttarmi 24 ore su 24.
407
00:20:17,899 --> 00:20:19,878
- Ma e' ridicolo!
- Per testare i tuoi poteri,
408
00:20:19,888 --> 00:20:23,697
aiutare JJ, controllare i tuoi figli
mentre festeggi il tuo anniversario.
409
00:20:23,707 --> 00:20:25,120
Pensavo ti piacesse aiutarmi.
410
00:20:25,130 --> 00:20:27,080
Mi piace, generalmente, ma...
411
00:20:27,798 --> 00:20:29,987
in momenti come questo, devo dire...
412
00:20:29,997 --> 00:20:32,157
Che non ho tempo per farlo al momento.
413
00:20:32,167 --> 00:20:34,417
Devo essere vestito e
in centro fra tre quarti d'ora.
414
00:20:34,427 --> 00:20:36,986
- Per cosa?
- Una cerimonia di premiazione.
415
00:20:36,996 --> 00:20:39,085
Il consiglio cittadino
mi dara' una targa.
416
00:20:39,095 --> 00:20:41,469
Quindi, invece di impedire un crimine,
417
00:20:41,479 --> 00:20:45,258
vuoi beccarti un premio per non averne
impedito un altro. Bel lavoro, eroe.
418
00:20:45,268 --> 00:20:47,120
Aspetta, che mi dici di questo...
419
00:20:47,130 --> 00:20:50,641
Credo che la tua fissazione su questo caso
derivi dal fatto che sei geloso.
420
00:20:50,651 --> 00:20:51,941
- Cosa?
- Sei arrabbiato,
421
00:20:51,951 --> 00:20:55,765
perche' a qualcuno qui hanno finalmente
riconosciuto dei meriti, e non sei tu.
422
00:20:55,775 --> 00:20:58,216
Non e' vero, George!
Fino all'altro giorno...
423
00:20:58,226 --> 00:20:59,730
Pensavo fossimo una squadra.
424
00:20:59,740 --> 00:21:02,028
Certo che lo pensi,
e' la squadra di Stephanie.
425
00:21:02,038 --> 00:21:05,453
Non ci sara' la I di "Io" in "squadra",
ma ce n'e' una in Stephanie.
426
00:21:05,463 --> 00:21:08,979
E c'e' un "pH", che in chimica,
come sappiamo, misura l'acidita'.
427
00:21:08,989 --> 00:21:10,509
- Aspetta... cosa?
- Quindi, per una volta,
428
00:21:10,519 --> 00:21:11,953
vorrei che considerassi...
429
00:21:11,963 --> 00:21:13,634
dove saresti senza di me.
430
00:21:13,644 --> 00:21:16,176
Pensi che acquisire poteri ti abbia
trasformato in un supereroe?
431
00:21:16,186 --> 00:21:19,197
No! E' stato avere qualcuno che
credesse in te, che lo ha permesso!
432
00:21:19,207 --> 00:21:21,721
Senza di me saresti soltanto
un tizio molto forte,
433
00:21:21,731 --> 00:21:23,265
con una vasta gamma
di giochi di prestigio.
434
00:21:23,275 --> 00:21:28,025
Ma se e' davvero questo quello che provi,
perche' mi hai aiutato per tutto il tempo?
435
00:21:32,380 --> 00:21:35,061
Diciamo che mi sto facendo
la stessa domanda.
436
00:21:35,071 --> 00:21:36,185
E questo cosa vorrebbe dire?
437
00:21:36,195 --> 00:21:37,495
Vuol dire che...
438
00:21:38,363 --> 00:21:40,299
forse e' il momento
di prendersi una pausa.
439
00:21:40,309 --> 00:21:42,109
Trovati un altro aiutante.
440
00:21:42,221 --> 00:21:43,741
E' questo cio' che vuoi?
441
00:21:43,751 --> 00:21:44,763
E' cosi'.
442
00:21:45,003 --> 00:21:46,065
Beh... va bene.
443
00:21:46,075 --> 00:21:47,525
- Va bene!
- Bene.
444
00:21:47,723 --> 00:21:48,756
Bene!
445
00:22:12,191 --> 00:22:13,208
JJ, ciao.
446
00:22:14,088 --> 00:22:15,595
A cosa stai lavorando?
447
00:22:15,605 --> 00:22:20,025
Ai miei compiti di statistica per la lezione
che frequento il sabato all'universita'.
448
00:22:20,035 --> 00:22:22,428
Sono abbastanza bloccata
su questo problema.
449
00:22:22,438 --> 00:22:24,688
Beh, hai trovato la persona giusta.
450
00:22:25,251 --> 00:22:27,851
Perche' non lasci
che ci dia un'occhiata?
451
00:22:31,424 --> 00:22:32,505
Vediamo...
452
00:22:35,160 --> 00:22:36,726
Allora, cosa ne pensi?
453
00:22:36,916 --> 00:22:38,258
Penso che...
454
00:22:38,268 --> 00:22:40,368
Ho un problemino con le ragazze.
455
00:22:41,554 --> 00:22:42,854
Hai una ragazza?
456
00:22:43,175 --> 00:22:45,544
No, ma ne ho conosciuta
una al circolo dei geni.
457
00:22:45,554 --> 00:22:49,704
Il fatto e' che ogni volta che provo a...
stupirla usando i miei poteri,
458
00:22:49,714 --> 00:22:51,114
il mio cervello...
459
00:22:51,391 --> 00:22:52,971
smette di funzionare.
460
00:22:52,981 --> 00:22:55,942
E' come se avessi un deficit di prestazioni.
A livello cerebrale, intendo.
461
00:22:55,952 --> 00:22:58,097
Esattamente. E' davvero carina,
462
00:22:58,319 --> 00:23:01,067
e ogni volta che la vedo e' come
se il sangue, dalla testa, andasse verso...
463
00:23:01,077 --> 00:23:02,088
Ho capito!
464
00:23:04,420 --> 00:23:06,120
Allora, cosa posso fare?
465
00:23:08,645 --> 00:23:11,036
Beh, a volte puo' essere d'aiuto...
fregare il cervello,
466
00:23:11,046 --> 00:23:14,509
provare a pensare a qualcosa
che non sia come lei ti fa sentire.
467
00:23:14,519 --> 00:23:17,781
Non so... le statistiche sul baseball.
468
00:23:18,116 --> 00:23:22,666
Alcuni ragazzi pensano alle medie di battuta,
ai punti segnati, cose del genere.
469
00:23:22,778 --> 00:23:24,585
Forse dovrei provarci anche io.
470
00:23:24,595 --> 00:23:27,645
Dovrei riempire il cervello
con dati sul baseball.
471
00:23:28,159 --> 00:23:29,359
Grazie, papa'.
472
00:23:34,809 --> 00:23:36,564
Sembra che abbiamo passato
una giornata simile.
473
00:23:36,574 --> 00:23:37,647
E' Katie...
474
00:23:38,222 --> 00:23:40,772
Sostanzialmente abbiamo avuto
la nostra prima lite.
475
00:23:40,782 --> 00:23:43,555
Anche io e George.
In pratica mi ha mollato.
476
00:23:43,725 --> 00:23:45,009
Cosa? Davvero?
477
00:23:45,706 --> 00:23:49,954
Forse e' meglio cosi'. Nessuno ha detto
che un aiutante debba durare per sempre.
478
00:23:49,964 --> 00:23:53,262
Voglio dire, Batman avrebbe potuto
scambiare Robin per qualche altro tizio.
479
00:23:53,272 --> 00:23:57,028
Certo, e anche se volessi cambiare
George, con chi lo rimpiazzeresti?
480
00:23:57,038 --> 00:23:59,156
Jim! Cosa posso fare per te, amico?
481
00:23:59,166 --> 00:24:00,866
Ehi, vieni qui, siediti.
482
00:24:01,191 --> 00:24:03,439
Ehi, com'e' stato il tuo giorno libero?
E' andato tutto bene?
483
00:24:03,449 --> 00:24:07,127
Ti va un biscottino? Li hanno fatti ieri
per il compleanno della mia nipotina.
484
00:24:07,137 --> 00:24:10,458
No, grazie. Ieri ho impiegato
il tempo che mi hai dato
485
00:24:10,468 --> 00:24:12,119
per aiutare mio figlio con i compiti.
486
00:24:12,129 --> 00:24:14,274
Oh, ma guarda, e' un eroe...
487
00:24:14,483 --> 00:24:16,383
e anche un uomo di famiglia!
488
00:24:16,912 --> 00:24:20,662
Gia'... lo stavo solo aiutando
con il suo progetto di ricerca,
489
00:24:20,672 --> 00:24:23,226
riguardo al sistema
locale dei trasporti,
490
00:24:23,236 --> 00:24:25,659
e mi ha chiesto se qualche treno
e' mai stato rapinato, nella storia,
491
00:24:25,669 --> 00:24:28,793
e gli ho detto che tu eri la
persona che poteva saperlo.
492
00:24:28,803 --> 00:24:30,717
Beh, si'... qualche anno fa
493
00:24:30,727 --> 00:24:33,835
dei tizi avevano colpito il treno valori
dell'Autorita' dei Trasporti di Pacific Bay.
494
00:24:33,845 --> 00:24:34,992
Un treno valori? Cosa sarebbe?
495
00:24:35,002 --> 00:24:37,464
Beh, e' come un furgone
blindato, ma e' un treno,
496
00:24:37,474 --> 00:24:41,648
e trasporta le entrate dell'erario
cittadino verso un deposito centrale.
497
00:24:41,658 --> 00:24:43,907
E i rapinatori come si sono infiltrati?
498
00:24:43,917 --> 00:24:48,615
Si sono vestiti come dei conducenti, hanno
nascosto le armi in borsoni dell'Autorita',
499
00:24:48,625 --> 00:24:50,018
e nessuno li ha nemmeno notati.
500
00:24:50,028 --> 00:24:53,314
Wow, travestiti come
conduttori... affascinante.
501
00:24:53,821 --> 00:24:56,753
Beh, la relazione di mio figlio sara'
incredibilmente piena di informazioni.
502
00:24:56,763 --> 00:24:58,413
Ehi, grazie, detective.
503
00:24:58,659 --> 00:24:59,710
Frank!
504
00:25:02,841 --> 00:25:07,241
Ok, questo e' il test al siero numero uno.
Il soggetto e' un rattus tanezumi.
505
00:25:07,438 --> 00:25:10,421
Il soggetto ha ricevuto
un'iniezione di 0,3 cc
506
00:25:10,431 --> 00:25:12,831
del siero fornito dal dottor Chiles...
507
00:25:13,411 --> 00:25:15,361
senza alcun effetto evidente.
508
00:25:40,485 --> 00:25:42,356
Dottor Chiles? Sono Stephanie Powell.
509
00:25:42,366 --> 00:25:45,966
- Ho appena iniettato a un topo...
- No, no! Non al telefono.
510
00:25:46,589 --> 00:25:48,829
- Cosa?
- Questa linea non e' sicura.
511
00:25:48,839 --> 00:25:50,639
Venga al mio appartamento.
512
00:25:50,649 --> 00:25:52,915
Non ti sembra di essere
un po' paranoico?
513
00:25:52,925 --> 00:25:55,999
Non si tratta di paranoia,
quando il pericolo e' reale.
514
00:25:56,009 --> 00:25:57,516
E... dottoressa Powell...
515
00:25:57,526 --> 00:25:59,776
non dica a nessuno che sta venendo.
516
00:26:01,223 --> 00:26:02,623
Mi sembri turbata.
517
00:26:03,535 --> 00:26:06,372
La dottoressa Powell e io abbiamo
avuto un piccolo diverbio.
518
00:26:06,382 --> 00:26:09,913
Mi ha messo in testa alcuni dubbi,
lo so che e' una cosa stupida.
519
00:26:09,923 --> 00:26:12,826
Beh, se fosse stupida
non ti darebbe fastidio, no?
520
00:26:12,836 --> 00:26:14,471
Dai, a me puoi parlarne.
521
00:26:14,481 --> 00:26:16,431
Vedi, la dottoressa Powell...
522
00:26:17,227 --> 00:26:20,601
questa e' la parte stupida...
lei pensa che tu...
523
00:26:20,611 --> 00:26:22,589
non sia chi tu dica di essere.
524
00:26:22,808 --> 00:26:26,600
Voglio dire, se voleva che ti scaricassi,
almeno poteva inventarsi una cosa credibile,
525
00:26:26,610 --> 00:26:28,660
per esempio che tu sei sposato.
526
00:26:28,872 --> 00:26:31,197
- Non lo sono.
- O uno che ha paura delle relazioni serie.
527
00:26:31,207 --> 00:26:32,754
No, nemmeno quello.
528
00:26:32,764 --> 00:26:34,214
O forse uno wiccan?
529
00:26:36,618 --> 00:26:38,082
Oh, non che ci sia nulla di male,
530
00:26:38,092 --> 00:26:40,345
- era solo per... non volevo...
- No, no, no.
531
00:26:40,355 --> 00:26:42,005
Niente di tutto questo.
532
00:26:45,308 --> 00:26:47,708
Ma c'e' un'altra cosa, a dire il vero.
533
00:26:49,845 --> 00:26:50,895
Ha ragione.
534
00:26:51,932 --> 00:26:54,602
Senti, ti ricordi della sera
in cui ci siamo conosciuti?
535
00:26:54,612 --> 00:26:57,862
Io ero in piedi al bar,
e ti ho vista seduta, da sola.
536
00:26:58,765 --> 00:27:02,715
E ogni volta che arrivava qualcuno
ti illuminavi, piena di speranza.
537
00:27:03,587 --> 00:27:06,687
Volevo solo che...
guardassi anche me in quel modo.
538
00:27:07,386 --> 00:27:09,304
E quindi mi sono avvicinato.
539
00:27:09,875 --> 00:27:13,275
E io ho presunto che l'appuntamento
online fosse con te.
540
00:27:16,660 --> 00:27:17,762
Mi dispiace.
541
00:27:18,948 --> 00:27:21,335
E' stato terribile tenertelo nascosto.
542
00:27:21,543 --> 00:27:25,552
Quindi non prendertela con la dottoressa
Powell. Era solo preoccupata per te.
543
00:27:25,562 --> 00:27:28,832
Quindi immagino che il tuo nome
non sia realmente Will.
544
00:27:36,542 --> 00:27:38,143
No, mi chiamo Joshua.
545
00:27:38,921 --> 00:27:39,921
Joshua?
546
00:27:41,928 --> 00:27:44,602
Beh, e' un piacere conoscerti, Joshua.
547
00:27:49,631 --> 00:27:50,883
E' il mio capo.
548
00:27:54,190 --> 00:27:55,540
Si', sono Joshua.
549
00:27:59,529 --> 00:28:00,629
Vado subito.
550
00:28:02,760 --> 00:28:04,810
Mi dispiace di nuovo, ho paura.
551
00:28:14,637 --> 00:28:18,011
Si', volevo solo farti sapere
che e' tutto sotto controllo.
552
00:28:18,021 --> 00:28:19,991
Il detective Cordero...
553
00:28:20,137 --> 00:28:23,435
si e' rivelato molto utile per quanto
riguarda i potenziali treni vittima, quindi
554
00:28:23,445 --> 00:28:26,565
vai pure a goderti la tua
cerimonia di premiazione,
555
00:28:27,014 --> 00:28:29,164
questa ce la gestiamo io e Frank.
556
00:29:14,636 --> 00:29:15,645
Sandwich di tacchino?
557
00:29:15,655 --> 00:29:19,655
Qualcuno chiami la sicurezza!
Questo qui cerca di fregarci il pranzo!
558
00:29:23,042 --> 00:29:25,692
E' stata davvero veloce,
dottoressa Powell.
559
00:29:26,193 --> 00:29:28,743
Piu' di quanto sia
umanamente possibile.
560
00:29:32,537 --> 00:29:34,737
Posso darle un consiglio, dottore?
561
00:29:36,773 --> 00:29:37,973
Sta accadendo.
562
00:29:38,613 --> 00:29:42,113
La cosa migliore che lei
possa fare e' lasciare che accada.
563
00:29:57,041 --> 00:29:58,041
Cosa sono?
564
00:29:58,823 --> 00:30:02,923
Queste sono le pillole con cui ha
deciso di mettere fine alla sua vita.
565
00:30:16,992 --> 00:30:18,942
Facciamo al meglio delle tre.
566
00:30:19,684 --> 00:30:23,134
Senza offesa, JJ...
sembri davvero un bravo ragazzo, ma...
567
00:30:23,437 --> 00:30:25,131
Non molto intelligente.
568
00:30:26,111 --> 00:30:30,261
Quindi immagino non ci siano molte
possibilita' che io riesca a batterti.
569
00:30:35,394 --> 00:30:39,244
Sai, JJ, non c'e' nulla di male
nell'essere un ragazzo nella media.
570
00:30:39,254 --> 00:30:40,474
Nella media...
571
00:30:41,766 --> 00:30:43,116
Media di battuta.
572
00:30:43,255 --> 00:30:44,577
Media PGL.
573
00:30:51,171 --> 00:30:52,193
Audace.
574
00:30:52,404 --> 00:30:54,664
Hai capito che avrei usato
la difesa alla Siciliana.
575
00:30:54,674 --> 00:30:57,194
- Molti ragazzi lo fanno.
- Si', beh...
576
00:30:58,174 --> 00:31:00,174
non sono un ragazzo qualunque.
577
00:31:19,992 --> 00:31:21,142
Scacco matto.
578
00:31:24,362 --> 00:31:26,659
- Scusa, non volevo...
- No, va bene.
579
00:31:26,669 --> 00:31:27,989
E' stato solo...
580
00:31:28,795 --> 00:31:29,895
inaspettato.
581
00:31:34,791 --> 00:31:35,991
Dottor Chiles?
582
00:31:36,912 --> 00:31:37,929
Francis?
583
00:31:41,231 --> 00:31:42,280
Francis?
584
00:31:47,669 --> 00:31:49,047
Oh, mio Dio.
585
00:32:02,553 --> 00:32:04,103
Beh, e' cosa da poco.
586
00:32:04,831 --> 00:32:06,296
E' il dovere che chiama...
587
00:32:06,306 --> 00:32:08,205
La polizia di Pacific Bay ha agito oggi
588
00:32:08,215 --> 00:32:11,349
dopo che uno sconosciuto aggressore
ha assalito tre conducenti ferroviari
589
00:32:11,359 --> 00:32:13,781
mentre si recavano a lavoro.
Le vittime non sanno come mai...
590
00:32:13,791 --> 00:32:14,799
Jim!
591
00:32:15,091 --> 00:32:17,006
Si sono generati forti ritardi
592
00:32:17,016 --> 00:32:19,817
- quando la polizia ha chiuso la stazione
- Non va affatto bene, amico.
593
00:32:19,827 --> 00:32:22,860
per condurre una caccia all'uomo
colpevole dell'aggressione.
594
00:32:24,044 --> 00:32:26,401
Non posso credere al casino
che ho combinato, io...
595
00:32:26,411 --> 00:32:28,612
Il mio istinto non mi ha mai
fatto sbagliare cosi' tanto!
596
00:32:28,622 --> 00:32:32,272
Sai, forse non e' stato il tuo istinto,
ma il tuo informatore.
597
00:32:33,106 --> 00:32:34,976
- Cosa intendi?
- Ascolta,
598
00:32:35,122 --> 00:32:39,122
la forza di un supereroe dipende
molto dal suo aiutante, e Cordero...
599
00:32:39,209 --> 00:32:41,956
beh, non ha nulla a che vedere con
George St. Cloud, non se se mi capisci.
600
00:32:41,966 --> 00:32:45,522
Ora, un aiutante di serie A saprebbe
che il primo martedi' di ogni mese
601
00:32:45,532 --> 00:32:49,186
il treno valori parte dalla Central Station,
non dalla Union Station,
602
00:32:49,196 --> 00:32:53,396
il che coincide con la consegna del
denaro alla banca federale in centro.
603
00:32:54,012 --> 00:32:56,182
Ma oggi e' il primo martedi' del mese.
604
00:32:56,192 --> 00:32:57,457
Ma non mi dire!
605
00:32:59,770 --> 00:33:00,964
Cosa aspetti?
606
00:33:01,125 --> 00:33:03,575
Vai, ti guidero' per tutto il tragitto.
607
00:33:06,098 --> 00:33:09,223
Ehi, aspetta. Non dovresti andare a
ritirare un premio o qualcosa di simile?
608
00:33:09,233 --> 00:33:10,603
Cosa, le chiavi della citta'?
609
00:33:10,613 --> 00:33:13,713
Cosa me ne faccio di una chiave
che non apre nulla?
610
00:33:15,672 --> 00:33:16,672
Vai?
611
00:33:17,090 --> 00:33:19,390
Con un bel salto, tipo subito. Ciao.
612
00:33:20,756 --> 00:33:21,756
Salta!
613
00:33:30,841 --> 00:33:34,330
Ok, George, vedo il treno,
ma ha gia' lasciato la stazione.
614
00:33:34,340 --> 00:33:35,860
Beh, allora fermalo.
615
00:33:36,186 --> 00:33:39,503
- E' un treno, George.
- Puoi fermare auto. Puoi fermare proiettili.
616
00:33:39,513 --> 00:33:41,425
Ok, mettiamola in questo modo...
617
00:33:41,435 --> 00:33:42,785
E' un treno, George!
618
00:33:42,795 --> 00:33:44,565
Ti fidi del tuo aiutante!
619
00:33:44,732 --> 00:33:48,841
Consideralo solo una grossa
auto su delle rotaie, ok?
620
00:33:49,647 --> 00:33:50,797
Puoi farcela.
621
00:34:00,539 --> 00:34:01,883
Ok, sono qui.
622
00:34:02,130 --> 00:34:05,430
In piedi davanti ad un treno
che viaggia a 80 km orari.
623
00:34:07,342 --> 00:34:09,783
Ascolta, Jim, io non
posso fermare il treno,
624
00:34:09,793 --> 00:34:13,243
tutto cio' che posso fare e'
credere che tu possa farcela.
625
00:34:13,671 --> 00:34:14,871
Sta arrivando!
626
00:34:15,007 --> 00:34:16,058
Ti voglio bene, amico.
627
00:34:16,068 --> 00:34:17,800
Cosa? Non dire "ti voglio bene"!
628
00:34:17,810 --> 00:34:21,060
Le persone lo dicono sempre
poco prima che qualcuno...
629
00:34:25,069 --> 00:34:26,069
Jim.
630
00:34:26,495 --> 00:34:27,536
Ehi, Jim.
631
00:34:52,674 --> 00:34:53,720
Porca...
632
00:35:01,693 --> 00:35:03,243
La mettete cosi', eh?
633
00:35:25,676 --> 00:35:27,220
Boom! Si'!
634
00:35:36,543 --> 00:35:37,790
Ciao, Daphne.
635
00:35:38,025 --> 00:35:39,575
Tua madre e' in casa?
636
00:35:39,667 --> 00:35:40,966
No, lei...
637
00:35:41,570 --> 00:35:43,170
e' impegnata a lavoro.
638
00:35:43,930 --> 00:35:45,180
Beh, fa niente.
639
00:35:45,313 --> 00:35:47,363
Sono venuto per parlarle, ma...
640
00:35:48,190 --> 00:35:50,340
penso che tu vada bene lo stesso.
641
00:36:12,846 --> 00:36:14,296
E' tutta colpa mia.
642
00:36:17,088 --> 00:36:20,210
Ho scoperto che il dottor Chiles
stava continuando la ricerca sul genoma
643
00:36:20,220 --> 00:36:21,620
del dottor Volson.
644
00:36:22,296 --> 00:36:25,408
Stephanie, stava effettuando
sperimentazioni umane.
645
00:36:26,925 --> 00:36:28,825
Ho provato a fermarlo, ma...
646
00:36:29,887 --> 00:36:31,865
il suo lavoro era la sua vita.
647
00:36:39,347 --> 00:36:41,482
C'e' qualcosa di positivo.
648
00:36:42,925 --> 00:36:46,863
Ho trovato l'ultima serie di appunti
di Chiles inerenti la ricerca.
649
00:36:47,094 --> 00:36:48,122
Guardi,
650
00:36:48,550 --> 00:36:49,709
sembra che...
651
00:36:50,471 --> 00:36:52,086
il suo lavoro fosse...
652
00:36:52,451 --> 00:36:54,801
proprio sul punto
di dare risultati.
653
00:36:59,116 --> 00:37:01,843
La sua ricerca avrebbe
potuto portare a una cura
654
00:37:01,853 --> 00:37:05,356
per diverse patologie degenerative
e disfunzioni genetiche.
655
00:37:08,338 --> 00:37:11,364
Ha intenzione di continuare
questa ricerca?
656
00:37:12,313 --> 00:37:16,205
In maniera etica, restando entro
limiti scientifici delineati. Si'.
657
00:37:18,528 --> 00:37:20,678
Ma speravo di non doverlo fare...
658
00:37:21,035 --> 00:37:22,072
da solo.
659
00:37:29,959 --> 00:37:33,809
Beh... credo che il fatto che tu
ti sia finto qualcun altro sia...
660
00:37:34,596 --> 00:37:36,507
in un certo senso romantico.
661
00:37:37,055 --> 00:37:40,043
Beh, sono lieto che tu capisca
le mie motivazioni.
662
00:37:40,053 --> 00:37:43,517
E apprezzo il fatto che tu sia
protettiva nei confronti di Katie.
663
00:37:43,527 --> 00:37:45,442
Ora sai che lo sono anche io.
664
00:37:45,452 --> 00:37:46,602
Naturalmente.
665
00:37:51,170 --> 00:37:53,279
Grazie molte per essere passato.
666
00:37:53,987 --> 00:37:56,543
Credo di averti davvero
inquadrato male.
667
00:37:57,791 --> 00:37:59,691
Grazie per avermi ascoltato.
668
00:38:20,287 --> 00:38:21,417
Buonanotte.
669
00:38:28,329 --> 00:38:30,179
Chi stai chiamando, Daphne?
670
00:38:33,824 --> 00:38:35,127
Stai lontano da me!
671
00:38:35,137 --> 00:38:36,619
Stai lontano da me!
672
00:38:36,629 --> 00:38:39,473
Hai provato a leggermi la mente
per giorni, non e' vero?
673
00:38:39,483 --> 00:38:41,535
Hai finalmente trovato il modo
di superare le mie difese?
674
00:38:41,545 --> 00:38:45,000
Non so chi tu sia e non so cosa tu voglia.
Ma vattene da casa mia!
675
00:38:45,010 --> 00:38:47,586
Va tutto bene, non ti faro' del male.
676
00:38:48,374 --> 00:38:50,674
Se avessi voluto l'avrei gia' fatto.
677
00:38:56,184 --> 00:38:57,815
Non sei sola, Daphne.
678
00:38:58,748 --> 00:39:00,450
Ce ne sono altri la' fuori.
679
00:39:00,460 --> 00:39:04,759
Ma tu e la tua famiglia siete i soli
i cui poteri sembrano essere permanenti.
680
00:39:04,769 --> 00:39:07,519
E io sto solo cercando
di capire il perche'.
681
00:39:08,114 --> 00:39:09,699
Cosi' da poter essere come voi.
682
00:39:09,709 --> 00:39:10,859
Io non lo so.
683
00:39:11,079 --> 00:39:12,425
Io non so nulla.
684
00:39:12,435 --> 00:39:13,785
Allora chi lo sa?
685
00:39:14,889 --> 00:39:18,309
Tua madre? Il dottor King
e' molto interessato a lei.
686
00:39:19,351 --> 00:39:22,001
Se solo sapessi quanto
sia interessante...
687
00:39:22,780 --> 00:39:25,153
- Ti prego...
- Quanto tutti siete interessanti.
688
00:39:25,163 --> 00:39:28,013
Non diro' a nessuno
cosa ho visto, per favore!
689
00:39:28,023 --> 00:39:29,873
Oh, lo so che non lo farai.
690
00:39:30,271 --> 00:39:31,434
Ti prego!
691
00:39:44,039 --> 00:39:47,136
Devo ammetterlo, signor Powell,
e' davvero bravo nel suo lavoro.
692
00:39:47,146 --> 00:39:50,796
Io devo ammetterlo, non ci sarei
riuscito senza di te, George.
693
00:39:50,813 --> 00:39:52,163
Non avrei potuto.
694
00:39:52,738 --> 00:39:54,198
A cosa servono gli aiutanti?
695
00:39:54,208 --> 00:39:57,008
Non sei il mio aiutante,
sei il mio partner!
696
00:39:58,877 --> 00:40:03,205
Hai lo sguardo di un uomo che sta
per abbracciare un altro uomo. E' cosi'?
697
00:40:05,801 --> 00:40:06,851
Facciamolo.
698
00:40:14,760 --> 00:40:16,608
Possono tenersi le chiavi della citta'.
699
00:40:16,618 --> 00:40:17,851
E' questo quello che conta.
700
00:40:17,861 --> 00:40:20,428
Ehi, a che ora e' la cerimonia?
Potresti ancora farcela.
701
00:40:20,438 --> 00:40:22,022
Non con il traffico dell'ora di punta.
702
00:40:22,032 --> 00:40:23,882
Chi ha parlato di traffico?
703
00:40:25,050 --> 00:40:26,250
Dai, salta su.
704
00:40:28,261 --> 00:40:30,461
- Cosi', in pubblico?
- Dai, dai!
705
00:40:32,174 --> 00:40:33,992
Aspetta, aspetta, aspetta!
706
00:40:34,168 --> 00:40:36,705
Dovrei indossare un casco
o qualcosa del genere?
707
00:40:36,715 --> 00:40:38,352
Tieniti forte e basta.
708
00:40:40,596 --> 00:40:42,050
E umilmente dico...
709
00:40:43,065 --> 00:40:45,865
che non merito nemmeno
questo riconoscimento.
710
00:40:48,596 --> 00:40:50,861
Non quando ci sono
cosi' tanti veri eroi la' fuori,
711
00:40:50,871 --> 00:40:54,642
che vivono e fanno il loro dovere
ogni giorno. Parlo di insegnanti.
712
00:40:54,652 --> 00:40:56,558
Rappresentanti di comunita'.
713
00:40:57,156 --> 00:40:59,906
Ritrattisti della polizia
per gli identikit.
714
00:41:01,318 --> 00:41:02,339
Medici.
715
00:41:02,718 --> 00:41:03,845
Scienziati.
716
00:41:11,377 --> 00:41:12,926
Dottoressa Powell...
717
00:41:13,199 --> 00:41:14,249
Anche a me.
718
00:41:18,253 --> 00:41:21,503
Gente comune che lavora
per risolvere problemi comuni.
719
00:41:22,215 --> 00:41:24,415
E anche problemi non cosi' comuni.
720
00:41:34,961 --> 00:41:38,939
Quindi guardate le persone intorno a voi.
Guardate le famiglie che conoscete.
721
00:41:38,949 --> 00:41:40,299
Siamo tutti eroi.
722
00:41:41,471 --> 00:41:43,071
Forse anche supereroi.
723
00:41:43,736 --> 00:41:45,336
Ognuno a modo proprio.
724
00:41:45,876 --> 00:41:49,226
Anche se e' un segreto che
scegliamo di non condividere.
725
00:41:49,258 --> 00:41:51,808
Aspetta un momento.
Spiegamelo di nuovo.
726
00:41:52,692 --> 00:41:56,941
I supercattivi che abbiamo incontrato
erano in realta' cavie da laboratorio...
727
00:41:56,951 --> 00:41:59,486
per gli esperimenti
illegali di Chiles.
728
00:41:59,693 --> 00:42:02,943
Ora che e' morto
ne vedremo di meno, credo.
729
00:42:04,056 --> 00:42:08,406
Qual e' stata l'ultima volta in cui le cose
sono andate come ci aspettavamo?
730
00:42:08,737 --> 00:42:10,387
Ehi, Daph, che succede?
731
00:42:11,148 --> 00:42:13,122
Per favore, non partiamo ora!
732
00:42:13,132 --> 00:42:15,694
Stanno accandendo molte cose,
tra la scuola e Lucas...
733
00:42:15,704 --> 00:42:17,650
- Daphne, di che parli?
- Andare dove?
734
00:42:17,660 --> 00:42:20,563
In Brasile, per il viaggio
di lavoro di mamma.
735
00:42:22,948 --> 00:42:25,048
Tesoro, e' successo tre mesi fa.
736
00:42:25,537 --> 00:42:26,581
Magari.
737
00:42:28,072 --> 00:42:30,222
Perche' mi guardate in quel modo?
738
00:42:30,232 --> 00:42:31,482
Beh, perche'...
739
00:42:31,890 --> 00:42:36,240
Non sembri ricordare nulla di cio'
che ci d' successo negli ultimi tre mesi.
740
00:42:36,820 --> 00:42:40,344
Revisione: mezzi