1 00:00:00,000 --> 00:00:01,536 Ogni storia ha un inizio. 2 00:00:01,566 --> 00:00:04,565 Eravamo solo una famiglia ordinaria, fino a quando... 3 00:00:04,595 --> 00:00:06,745 - Tenetevi forte! - Oh, mio Dio! 4 00:00:08,047 --> 00:00:10,550 E' capitata una cosa fuori dal comune. 5 00:00:10,765 --> 00:00:14,965 Riesci a fare quasi 400 metri a ogni salto, puoi sollevare quasi 5.000 kg. 6 00:00:14,995 --> 00:00:16,095 Sono veloce. 7 00:00:17,065 --> 00:00:18,786 Riesco a sentire i pensieri degli altri. 8 00:00:18,816 --> 00:00:20,255 Sono una specie di cervellone. 9 00:00:20,285 --> 00:00:22,002 Quindi hai trasformato il tuo garage in... 10 00:00:22,032 --> 00:00:24,508 Tutto quello di cui ha bisogno un giustiziere. Un covo. 11 00:00:24,538 --> 00:00:26,713 Non capisci che per una volta posso fare la differenza? 12 00:00:26,743 --> 00:00:29,893 Quasi ci preferivo quando avevamo solo dei problemi. 13 00:00:31,785 --> 00:00:34,599 Non posso credere che tu e Stephanie siate sposati da 18 anni. 14 00:00:34,609 --> 00:00:36,845 E' un sacco di tempo. Come se il vostro matrimonio 15 00:00:36,855 --> 00:00:39,955 fosse abbastanza grande per votare... fare sesso... 16 00:00:40,108 --> 00:00:41,608 Grazie, e' perfetto. 17 00:00:42,725 --> 00:00:45,064 Qualche tempo fa non ero sicuro avremmo superato i 17. 18 00:00:45,074 --> 00:00:46,307 Ero con te, amico. 19 00:00:46,317 --> 00:00:49,791 Incredibile che il collante di un matrimonio siano un incidente aereo e dei superpoteri. 20 00:00:49,801 --> 00:00:52,847 Ma io voglio solo rendere questo anniversario speciale. 21 00:00:52,877 --> 00:00:54,123 Niente bambini, 22 00:00:54,133 --> 00:00:56,603 niente criminali, solo noi due da soli. 23 00:01:00,308 --> 00:01:01,842 Jim, e' l'ora dello spettacolo. 24 00:01:01,872 --> 00:01:03,722 Spettacolo? E' un incendio. 25 00:01:03,934 --> 00:01:06,498 Non sappiamo nemmeno se il mio corpo sopporta quelle temperature. 26 00:01:06,508 --> 00:01:09,058 Non lo sapevi nemmeno con le pallottole. 27 00:01:09,248 --> 00:01:12,298 Cioe', se vuoi aiutare le persone, devi lanciarti. 28 00:01:39,139 --> 00:01:40,595 Qualcuno mi aiuti! 29 00:02:25,857 --> 00:02:28,821 Ero nell'edificio. Ho trovato questo bambino mentre cercavo di uscire. 30 00:02:28,831 --> 00:02:30,551 E' un bambino fortunato. 31 00:02:35,596 --> 00:02:38,157 Devi farti visitare da un paramedico anche tu. 32 00:02:38,167 --> 00:02:40,238 Non e' necessario, sto bene. 33 00:02:48,596 --> 00:02:49,646 Mi serve! 34 00:02:49,676 --> 00:02:50,676 No... 35 00:02:50,984 --> 00:02:52,007 lo vuoi. 36 00:02:52,017 --> 00:02:54,896 E' l'unico computer in commercio che e' in grado di starmi dietro. 37 00:02:54,926 --> 00:02:56,784 No, mi dispiace, JJ. 38 00:02:56,978 --> 00:03:00,282 Se lo vuoi cosi' tanto, dovrai mettere da parte i soldi della tua paghetta. 39 00:03:00,312 --> 00:03:04,962 Grandioso: tra nove anni, cinque mesi, una settimana e tre giorni potro' comprarlo. 40 00:03:05,411 --> 00:03:06,414 D'accordo. 41 00:03:06,630 --> 00:03:07,884 Giusto un promemoria. 42 00:03:07,914 --> 00:03:12,032 Dovrete tenere i vostri poteri nascosti quando verra' la signora Kornbluth domani. 43 00:03:12,062 --> 00:03:13,610 - Scusa, cosa? - La Kornbluth? 44 00:03:13,640 --> 00:03:15,092 Era ovvio che sarebbe venuta, 45 00:03:15,102 --> 00:03:18,225 se io e vostro padre fossimo andati a dormire in un hotel per il nostro anniversario. 46 00:03:18,235 --> 00:03:20,705 Mamma, la signora Kornbluth ha 86 anni. 47 00:03:20,932 --> 00:03:23,438 Praticamente siamo noi a doverci prendere cura di lei. 48 00:03:23,448 --> 00:03:27,372 Possiamo restare soli, per una notte. Sono abbastanza grande per supervisionare. 49 00:03:27,402 --> 00:03:29,503 Daphne, hai solo sedici anni... 50 00:03:29,684 --> 00:03:34,184 Posso manovrare un motoveicolo, sono perfettamente in grado di manovrare un JJ. 51 00:03:35,166 --> 00:03:36,169 - Ciao. - Ehi. 52 00:03:36,179 --> 00:03:39,548 Stavamo giusto discutendo se Daphne fosse abbastanza grande per stare sola domani sera. 53 00:03:39,558 --> 00:03:43,575 Non vedo perche' no, Daph e' una ragazza responsabile. Posso parlarti un attimo? 54 00:03:43,585 --> 00:03:46,589 Ho appena attraversato un corridoio avvolto dalle fiamme. 55 00:03:46,619 --> 00:03:49,340 Voglio dire, dovrei essere cotto a puntino, e invece guardami... 56 00:03:49,350 --> 00:03:50,570 sto benissimo. 57 00:03:50,927 --> 00:03:53,239 Sembra una intensificazione dei tuoi poteri. 58 00:03:53,249 --> 00:03:56,000 O forse ci e' sfuggito nel primo giro di test. 59 00:03:56,010 --> 00:04:00,487 George era troppo impegnato a spararmi e investirmi per pensare al fuoco. 60 00:04:01,323 --> 00:04:03,773 George ti ha investito con la sua auto? 61 00:04:04,096 --> 00:04:05,346 Era a noleggio. 62 00:04:06,578 --> 00:04:07,778 Il soggetto... 63 00:04:09,159 --> 00:04:12,930 Y risulta resistente a elevate temperature. 64 00:04:14,138 --> 00:04:16,334 Ora, non voglio tralasciare nulla, quindi... 65 00:04:16,344 --> 00:04:19,201 torniamo a quando sei entrato nell'edificio in fiamme. 66 00:04:20,089 --> 00:04:22,499 Non per vantarmi, ma il termine corretto sarebbe... 67 00:04:22,529 --> 00:04:24,329 Ritardante di combustione. 68 00:04:24,663 --> 00:04:27,913 Ritardante in che modo? Impermeabile come Power Man... 69 00:04:28,224 --> 00:04:29,350 o ignifugo, 70 00:04:29,634 --> 00:04:33,872 come la cassaforte dentro la quale ho la foto autografata della presidente Roslin? 71 00:04:33,882 --> 00:04:36,432 Sai, la presidente delle Dodici Colonie? 72 00:04:38,013 --> 00:04:39,770 Battlestar? Pronto? 73 00:04:40,970 --> 00:04:43,362 Dobbiamo solo scoprire quanto Jim sia ignifugo. 74 00:04:43,372 --> 00:04:45,845 Ecco perche' ho estratto un campione di tessuto dal freezer. 75 00:04:45,855 --> 00:04:46,875 Ok, beh... 76 00:04:46,885 --> 00:04:51,085 posso testare il livello di alterazione molecolare ad alte temperature... 77 00:04:52,653 --> 00:04:55,203 dopo averti fatto una domanda personale? 78 00:04:56,063 --> 00:04:58,713 Come hai capito che Jim era quello giusto? 79 00:04:59,021 --> 00:05:01,342 Perche', ecco, il ragazzo con cui sto uscendo... 80 00:05:01,372 --> 00:05:03,017 - Will. - Si', Will. 81 00:05:03,215 --> 00:05:05,608 Ecco, lui e' dolce e... 82 00:05:06,208 --> 00:05:07,208 sexy. 83 00:05:07,283 --> 00:05:10,471 Voglio dire, non e' ignifugo, ma comunque molto sexy. 84 00:05:10,501 --> 00:05:13,052 Ma... e' difficile da capire a volte. 85 00:05:13,330 --> 00:05:14,330 Oh, beh... 86 00:05:14,620 --> 00:05:17,729 quella e' solo una parte normale del conoscere qualcuno. 87 00:05:17,739 --> 00:05:19,734 Fa parte del gioco, in effetti. 88 00:05:19,764 --> 00:05:22,714 Allora... su cosa state lavorando oggi, signore? 89 00:05:23,071 --> 00:05:27,038 Le deviazioni standard della Trilsettum Coronis, il range della pressione termica... 90 00:05:27,048 --> 00:05:29,866 Allora non e' un problema se guardo cosa c'e' sul vetrino. 91 00:05:30,255 --> 00:05:34,955 Non finche' non avro' tratto una conclusione, non sono ancora pronta a condividere. 92 00:05:35,178 --> 00:05:38,315 Dottoressa Powell, sono il suo partner di laboratorio. 93 00:05:38,350 --> 00:05:41,917 - Ha mai pensato che potrei esserle utile? - Francis... non e' una questione personale. 94 00:05:41,952 --> 00:05:45,213 Lei mi ha sistematicamente impedito di svolgere il mio lavoro. 95 00:05:45,248 --> 00:05:47,998 Non potrebbe essere piu' personale di cosi'. 96 00:05:50,540 --> 00:05:53,090 Non credo che gli andiamo molto a genio. 97 00:05:58,274 --> 00:06:01,574 Il primo quarterback donna di sempre della Pacific Bay. 98 00:06:03,686 --> 00:06:05,901 Bello, probabilmente dovresti prendere questo libro. 99 00:06:05,936 --> 00:06:08,504 - No, sul serio, dovresti prenderlo. - Dai, ragazzi, veramente? 100 00:06:09,433 --> 00:06:14,187 Bel salto! Sai, alla squadra di basket femminile farebbe comodo una nuova playmaker. 101 00:06:17,096 --> 00:06:19,648 Bello, scusa, ma stasera devo annullare la partita di poker. 102 00:06:19,658 --> 00:06:21,941 Mio padre non ha piu' fatto quel viaggio d'affari a Hong Kong. 103 00:06:21,951 --> 00:06:23,909 Non vedevo l'ora di fare una partita con la posta alta. 104 00:06:23,919 --> 00:06:26,396 Finalmente ho scoperto dove mia madre tiene i soldi per lo shopping. 105 00:06:26,406 --> 00:06:27,767 Di quanti soldi stai parlando? 106 00:06:30,489 --> 00:06:33,502 I miei non ci sono, possiamo giocare a poker a casa mia. 107 00:06:33,537 --> 00:06:35,133 Ma almeno sai come si gioca? 108 00:06:35,168 --> 00:06:38,639 No, ma e' piuttosto facile, no? Mi bastera' leggere qualche libro. 109 00:06:38,674 --> 00:06:42,724 No, no, leggiti pure tutti i libri che vuoi. Sarai pronto per stasera. 110 00:06:42,908 --> 00:06:44,208 Facciamo alle 8? 111 00:06:45,511 --> 00:06:46,661 Va benissimo. 112 00:06:49,325 --> 00:06:50,325 Jim! 113 00:06:50,604 --> 00:06:51,954 Hai speso troppo! 114 00:06:54,447 --> 00:06:55,850 A dire la verita', no. 115 00:06:55,885 --> 00:06:57,485 Perche' l'ho fatto io. 116 00:06:57,990 --> 00:06:59,790 - L'hai fatta tu? - Vedi? 117 00:07:00,327 --> 00:07:01,327 Siamo noi. 118 00:07:02,607 --> 00:07:06,668 Non importa quanto siamo diventati diversi, o in quale situazione difficile ci troviamo... 119 00:07:06,703 --> 00:07:08,753 quando siamo insieme, noi ci... 120 00:07:08,916 --> 00:07:10,016 Completiamo. 121 00:07:12,162 --> 00:07:14,130 Ci avrai messo una vita a farlo. 122 00:07:14,165 --> 00:07:17,833 A essere onesti, uno dei benefici della mia superforza e' che posso modellare 123 00:07:17,868 --> 00:07:20,625 il marmo a mani nude, quindi... 124 00:07:22,558 --> 00:07:24,308 Jim, e' davvero stupendo. 125 00:07:25,842 --> 00:07:27,142 Anche tu lo sei. 126 00:07:28,118 --> 00:07:31,268 Sei pronta? In programma c'e' una gran bella serata. 127 00:07:32,432 --> 00:07:33,782 Va bene, ragazzi. 128 00:07:34,129 --> 00:07:36,208 Noi stiamo uscendo. 129 00:07:36,467 --> 00:07:38,447 - Ci vediamo, ciao. - Buon anniversario. 130 00:07:38,482 --> 00:07:42,101 Ehi, ricordatevi che se vi servisse qualcosa potrei essere qui davvero in pochi secondi. 131 00:07:42,136 --> 00:07:44,533 - Ciao, divertitevi. - Buon anniversario. 132 00:07:44,568 --> 00:07:46,168 - Andiamo. - Va bene. 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,355 Siamo cattivi genitori a lasciare i nostri figli soli cosi'? 134 00:07:51,365 --> 00:07:54,565 Ehi, non sono soli, e' per questo che ne abbiamo due. 135 00:07:54,960 --> 00:07:57,910 Staranno benissimo, stasera saremo solo noi due. 136 00:08:02,108 --> 00:08:03,716 George, mi prendo la serata libera. 137 00:08:03,751 --> 00:08:05,092 Guarda la scritta in piccolo 138 00:08:05,127 --> 00:08:08,479 del manuale che non hai mai ricevuto. I supereroi non si prendono la serata libera. 139 00:08:08,787 --> 00:08:10,961 George... e' il mio anniversario, ricordi? 140 00:08:10,971 --> 00:08:14,860 Non t'importa che l'incendio da cui hai salvato il bambino fosse il quarto del mese? 141 00:08:14,870 --> 00:08:16,383 - Stasera no. - Ok... 142 00:08:16,393 --> 00:08:20,096 e che dei testimoni hanno identificato un tipo inquietante in altri due incendi? 143 00:08:20,106 --> 00:08:24,115 No, George! Io e Steph abbiamo programmato questa serata da molto tempo. 144 00:08:24,150 --> 00:08:28,400 Ho capito, e' solo che... ascolta, tutto fa pensare a un piromane seriale. 145 00:08:30,910 --> 00:08:33,566 Lascia che questa volta se ne occupi la polizia. 146 00:08:33,601 --> 00:08:35,705 Sono a un appuntamento con la mia donna. 147 00:08:35,740 --> 00:08:37,140 Ciao ciao, George. 148 00:08:49,354 --> 00:08:50,354 Brucia! 149 00:08:56,066 --> 00:08:58,402 No Ordinary Family 1x09 "No Ordinary Anniversary" 150 00:08:58,412 --> 00:09:03,345 Traduzione: unknown09, daitarn 3, skoy Talin68, Oro Nero, Darctico, krabman 151 00:09:03,355 --> 00:09:05,783 ::Italian Powers Addicted:: [www.italiansubs.net] 152 00:09:11,971 --> 00:09:14,609 Dovrete aspettare ancora 45 minuti. 153 00:09:15,395 --> 00:09:18,945 Si', ma e' un'occasione speciale. E' il nostro anniversario. 154 00:09:19,160 --> 00:09:22,373 Per tutti e' una serata speciale. 45 minuti. 155 00:09:27,410 --> 00:09:28,410 Vado io! 156 00:09:28,420 --> 00:09:31,017 Se e' la signora Kornbluth, che bella fiducia che hai in noi, mamma. 157 00:09:31,027 --> 00:09:32,877 Lo so, hai proprio ragione. 158 00:09:37,349 --> 00:09:41,332 Signori, le carte e le chip sono sul tavolo, mentre le bevande sono nel frigo. 159 00:09:41,367 --> 00:09:44,719 - E va bene, che la festa abbia inizio. - Niente male, amico. 160 00:09:44,754 --> 00:09:48,204 Spero che tu abbia fatto rifornimento al bancomat, Powell. 161 00:09:48,439 --> 00:09:49,689 Ciao, dolcezza. 162 00:09:50,157 --> 00:09:51,157 Bene bene! 163 00:09:51,960 --> 00:09:55,010 Ma sei impazzito? Se non li cacci tu, lo faro' io! 164 00:09:55,045 --> 00:09:57,345 Calmati, facciamo solo una partita a poker. 165 00:09:57,380 --> 00:09:58,680 7-card stud. 166 00:10:00,034 --> 00:10:01,234 Non ci arrivi? 167 00:10:01,269 --> 00:10:03,677 Il poker e' una questione di calcolo delle probabilita'. 168 00:10:03,712 --> 00:10:07,812 Uso il supercervello, li ripulisco e mi faccio i soldi per il computer. 169 00:10:08,230 --> 00:10:10,350 Non me ne frega nulla del tuo stupido computer, JJ. 170 00:10:10,385 --> 00:10:15,035 Se mamma e papa' lo venissero a scoprire, mi toglierebbero la macchina per sempre. 171 00:10:15,381 --> 00:10:18,301 D'accordo, se me lo fai fare, ti do una parte dei soldi. 172 00:10:18,336 --> 00:10:19,586 Facciamo 80/20. 173 00:10:21,701 --> 00:10:23,625 D'accordo, 60/40. 174 00:10:24,782 --> 00:10:26,301 Ok, 50/50... 175 00:10:27,182 --> 00:10:29,779 ma poi devi aiutarmi a dare una ripulita. 176 00:10:29,789 --> 00:10:30,830 Accetto. 177 00:10:30,998 --> 00:10:31,998 Divertiti. 178 00:10:33,150 --> 00:10:37,220 Si sospetta che l'incendio di Jefferson street di giovedi' pomeriggio sia doloso. 179 00:10:37,230 --> 00:10:39,034 E' il quarto di una serie di incendi. 180 00:10:39,044 --> 00:10:42,044 Ancora non ci sono notizie su possibili sospetti. 181 00:10:44,627 --> 00:10:46,454 - Voleva vedermi? - Francis. 182 00:10:46,464 --> 00:10:47,914 Ottimo, entri pure. 183 00:10:48,605 --> 00:10:50,655 Volevo solo controllare come... 184 00:10:51,239 --> 00:10:55,039 sta procedendo il lavoro nel laboratorio della dottoressa Powell. 185 00:10:55,297 --> 00:10:56,797 Non sta progredendo. 186 00:10:57,770 --> 00:10:59,463 E' estremamente territoriale, 187 00:10:59,493 --> 00:11:02,243 e mi esclude sistematicamente dalla ricerca. 188 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 E' strano. 189 00:11:06,385 --> 00:11:07,585 Si sieda pure. 190 00:11:08,871 --> 00:11:09,878 Grazie. 191 00:11:10,270 --> 00:11:13,767 Per quale motivo non la dovrebbe voler utilizzare come risorsa? 192 00:11:13,777 --> 00:11:15,977 Ho rinunciato a capirne il motivo. 193 00:11:16,170 --> 00:11:19,274 Sento che sarei piu' utile se continuassi la mia di ricerca. 194 00:11:19,284 --> 00:11:20,884 Ma certo, a suo tempo. 195 00:11:21,172 --> 00:11:24,664 Fino ad allora, vorrei che tenesse d'occhio la dottoressa Powell. 196 00:11:24,674 --> 00:11:26,374 Signore, mi scusi, ma... 197 00:11:27,378 --> 00:11:30,578 sembra che mi stia chiedendo di fare la spia per lei. 198 00:11:30,637 --> 00:11:31,837 Quella parola... 199 00:11:31,847 --> 00:11:32,875 Fa... 200 00:11:33,493 --> 00:11:34,904 cosi' tanto "Guerra Fredda". 201 00:11:36,214 --> 00:11:40,072 Sinceramente, non ho passato 12 anni alla Cal Tech e 10 in questa compagnia, per... 202 00:11:40,082 --> 00:11:42,934 sprecare il mio talento facendo lo scienziato pettegolo. 203 00:11:42,944 --> 00:11:43,988 Beh... 204 00:11:44,597 --> 00:11:46,888 ci sono altri modi di affrontare la cosa. 205 00:11:46,898 --> 00:11:48,987 - Per esempio? - Per esempio... 206 00:11:49,968 --> 00:11:52,768 raccolga le sue cose, Francis, e' licenziato. 207 00:11:55,477 --> 00:11:58,887 - So di aver detto che non avrei chiamato... - Oh, tu e Jim state litigando? 208 00:11:58,897 --> 00:12:01,763 Mi infilo sempre in litigi stupidi quando indosso i vestiti migliori. 209 00:12:01,773 --> 00:12:04,726 Non so se sono le aspettative o i tacchi alti, ma francamente... 210 00:12:04,736 --> 00:12:06,074 non finisce mai bene. 211 00:12:06,084 --> 00:12:07,639 No, va tutto bene in realta'. 212 00:12:07,963 --> 00:12:11,463 Ho solo chiamato perche' ho un piccolo favore da chiederti. 213 00:12:11,580 --> 00:12:12,601 E'... 214 00:12:12,611 --> 00:12:16,028 la prima volta che lasciamo soli i ragazzi per una notte, e mi chiedevo se potessi... 215 00:12:16,038 --> 00:12:18,071 fermarti e dare loro una controllata. 216 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Certo. 217 00:12:20,901 --> 00:12:23,211 - Se e' un problema, non... - No! 218 00:12:23,616 --> 00:12:24,916 Nessun problema. 219 00:12:25,215 --> 00:12:27,363 Proprio nessun problema. 220 00:12:29,915 --> 00:12:31,165 Ho un problema. 221 00:12:33,570 --> 00:12:35,370 Scusa, hai detto qualcosa? 222 00:12:35,380 --> 00:12:38,609 E' difficile concentrarsi su chiunque si metta quel vestito. 223 00:12:40,504 --> 00:12:41,794 No, e' solo che... 224 00:12:41,804 --> 00:12:42,853 devo solo... 225 00:12:42,863 --> 00:12:46,240 fare una piccola commissione prima di andare a cena, a casa del mio capo. 226 00:12:46,250 --> 00:12:47,739 Non ti preoccupare, vengo con te. 227 00:12:47,769 --> 00:12:50,319 - Veramente non ti pesa? - No, figurati. 228 00:12:55,514 --> 00:12:57,044 Ehi, come va qui? 229 00:12:57,233 --> 00:13:00,233 Sembra che il mio fascino funzioni solo su di te. 230 00:13:00,330 --> 00:13:03,230 Non ho avuto fortuna con la direttrice di sala. 231 00:13:03,405 --> 00:13:04,805 Lascia provare me. 232 00:13:05,663 --> 00:13:07,517 - Mi scusi, quanto... - 45 minuti. 233 00:13:07,527 --> 00:13:08,848 Ma non ha neanche controllato. 234 00:13:08,858 --> 00:13:10,594 Posso fare molte cose, 235 00:13:10,604 --> 00:13:13,503 ma velocizzare il tempo non e' tra queste. 236 00:13:18,629 --> 00:13:20,363 Sai cosa? Lei non puo'. 237 00:13:20,373 --> 00:13:21,373 Ma io si'. 238 00:13:28,324 --> 00:13:29,480 Cos'hai fatto? 239 00:13:30,461 --> 00:13:32,111 Powell, tavolo per due. 240 00:13:34,773 --> 00:13:36,173 Ecco cos'ho fatto. 241 00:13:38,331 --> 00:13:39,433 Siamo noi. 242 00:13:39,443 --> 00:13:40,743 Da questa parte. 243 00:14:03,518 --> 00:14:04,553 Boom. 244 00:14:04,981 --> 00:14:06,081 Coppia di 2. 245 00:14:06,124 --> 00:14:07,224 Coppia di 8. 246 00:14:10,892 --> 00:14:11,892 Bene bene! 247 00:14:15,513 --> 00:14:17,195 Mi prendi in giro? Di nuovo? 248 00:14:17,205 --> 00:14:18,211 Evvai! 249 00:14:18,838 --> 00:14:20,014 Perfetto. 250 00:14:23,335 --> 00:14:25,194 Devi aver letto un gran bel libro. 251 00:14:25,204 --> 00:14:26,263 Beh, imparo in fretta. 252 00:14:26,273 --> 00:14:28,372 Sei un imbroglione, stai chiaramente contando le carte. 253 00:14:28,382 --> 00:14:30,127 E' solo la fortuna del principiante. 254 00:14:30,137 --> 00:14:33,908 Ok, vediamo quanto sei fortunato se passiamo al poker tradizionale. 255 00:14:33,918 --> 00:14:35,768 E non puoi vedere le carte. 256 00:14:35,785 --> 00:14:36,793 Ok. 257 00:14:39,848 --> 00:14:41,139 A mia moglie... 258 00:14:41,451 --> 00:14:44,427 la cui bellezza e' inferiore solo alla sua velocita'. 259 00:14:44,437 --> 00:14:47,275 A mio marito, la mia forza... letteralmente. 260 00:14:49,140 --> 00:14:50,702 Ricontrolli il mio nome, per piacere. 261 00:14:50,712 --> 00:14:54,712 Mi spiace, signor Morgan, ma dovra' aspettare almeno altri 45 minuti. 262 00:14:55,151 --> 00:14:57,382 Morgan, e' il nome che ho rimpiazzato con il nostro. 263 00:14:57,392 --> 00:14:58,392 Ascolti... 264 00:14:58,681 --> 00:15:01,731 chiedero' alla mia ragazza di sposarmi, stasera... 265 00:15:01,875 --> 00:15:03,775 e volevo che fosse speciale. 266 00:15:03,867 --> 00:15:06,417 Certo, per tutti e' una serata speciale. 267 00:15:10,072 --> 00:15:11,081 Mi scusi! 268 00:15:13,010 --> 00:15:15,021 Mi scusi, vorremmo dare a loro il nostro tavolo. 269 00:15:15,031 --> 00:15:18,230 - Non vi possiamo accettare per altri... - 45 minuti, lo sappiamo. 270 00:15:18,240 --> 00:15:20,940 - Mille grazie. - Si figuri, buona fortuna. 271 00:15:21,983 --> 00:15:25,241 Mi dispiace che le cose non stiano andando come avevamo pianificato. 272 00:15:25,251 --> 00:15:27,451 Sai, in realta' ho un altro piano. 273 00:15:27,461 --> 00:15:29,155 La cena e' servita. 274 00:15:35,426 --> 00:15:36,426 Caspita. 275 00:15:36,728 --> 00:15:40,147 Grazie al cielo non avevi questo tipo di appetito quando abbiamo cominciato a uscire. 276 00:15:40,157 --> 00:15:41,762 Mi sarebbe servito un secondo lavoro. 277 00:15:42,338 --> 00:15:44,688 Lo so che e' stato un anno pazzesco. 278 00:15:44,757 --> 00:15:47,499 Non saremo riusciti a inventare la meta' delle cose che ci sono successe. 279 00:15:47,509 --> 00:15:50,129 Gia', credo che ce la stiamo cavando alla grande. 280 00:15:50,139 --> 00:15:51,639 Piu' che mai, direi. 281 00:15:55,612 --> 00:15:58,012 Nessuno all'interno! Cessato allarme! 282 00:16:01,508 --> 00:16:04,128 Steph, chiama la polizia. Di' loro che il piromane e' ancora sul posto. 283 00:16:04,138 --> 00:16:06,685 - No, Jim, aspetta. - Non ti... staro' bene. 284 00:16:06,695 --> 00:16:08,198 Resta qui. Promesso? 285 00:16:08,331 --> 00:16:09,331 Promesso. 286 00:16:31,506 --> 00:16:32,506 Come va? 287 00:16:33,256 --> 00:16:34,956 Non ci siamo gia' visti? 288 00:16:35,509 --> 00:16:37,095 Tipo a un altro incendio? 289 00:16:37,105 --> 00:16:39,317 Fossi in te... mi toglierei di mezzo. 290 00:16:39,327 --> 00:16:41,727 Fossi in me, non uccideresti la gente. 291 00:16:41,816 --> 00:16:42,816 Fidati... 292 00:16:43,746 --> 00:16:45,796 non sai con chi hai a che fare. 293 00:16:46,629 --> 00:16:49,429 Allora credo che abbiamo qualcosa in comune. 294 00:16:51,962 --> 00:16:52,962 Anche tu? 295 00:16:53,306 --> 00:16:54,706 Cosa? Cosa stai... 296 00:17:03,930 --> 00:17:05,842 Ogni cosa ha un punto di ebollizione. 297 00:17:05,852 --> 00:17:07,602 Scopriamo qual e' il tuo. 298 00:17:35,221 --> 00:17:36,642 Buon anniversario. 299 00:17:47,421 --> 00:17:48,421 Stai bene? 300 00:17:48,431 --> 00:17:50,131 - Oh, mio Dio. - Lo so. 301 00:17:50,235 --> 00:17:53,394 - E' stato... incredibile. - Cerca di fare respiri profondi. 302 00:17:53,404 --> 00:17:54,604 E' stato come? 303 00:17:54,645 --> 00:17:58,785 L'adrenalina, la scarica di endorfine. Questo e' quello di cui mi parlavi. 304 00:17:58,795 --> 00:18:00,987 Finora non ho mai capito perche' volessi giocare all'eroe. 305 00:18:00,997 --> 00:18:04,247 Ma senti il mio cuore! Mio Dio, batte cosi' in fretta! 306 00:18:04,361 --> 00:18:05,861 Mi sento cosi' viva! 307 00:18:07,936 --> 00:18:10,013 - Vieni qui. Andiamo. Vieni! - Cosa? 308 00:18:10,558 --> 00:18:13,001 Oh, no, tesoro. Perche' non aspettiamo di tornare in albergo? 309 00:18:13,011 --> 00:18:15,061 No, no. Non quello. Si tratta di... 310 00:18:15,071 --> 00:18:17,264 mantenere la tua identita' segreta. 311 00:18:17,274 --> 00:18:19,580 Quelli che usano le sirene di solito fanno domande 312 00:18:19,590 --> 00:18:21,713 alle quali noi non vogliamo rispondere. 313 00:18:21,723 --> 00:18:23,373 - Oh, no. - Cosa c'e'? 314 00:18:24,403 --> 00:18:26,503 Lo stanno prendendo in custodia. 315 00:18:27,919 --> 00:18:29,818 E' quello che fanno quando prendono i cattivi. 316 00:18:29,828 --> 00:18:33,378 Si', ma, tesoro, non e' solo un cattivo. E' una specie di... 317 00:18:33,627 --> 00:18:34,827 super cattivo. 318 00:18:35,396 --> 00:18:37,046 E' cosi' che li chiami? 319 00:18:37,056 --> 00:18:38,706 Hai qualcosa di meglio? 320 00:18:38,933 --> 00:18:41,983 Beh, no, ma sono sicura che Katie ha qualche idea. 321 00:18:43,723 --> 00:18:46,373 Credo che lo porteranno prima in ospedale. 322 00:18:48,353 --> 00:18:50,003 E adesso cosa facciamo? 323 00:18:50,342 --> 00:18:52,442 Benvenuta nel mio mondo, tesoro. 324 00:18:53,155 --> 00:18:54,705 Boom! Fammele vedere. 325 00:18:55,557 --> 00:18:56,557 Io ho... 326 00:18:56,579 --> 00:18:57,579 niente. 327 00:18:59,423 --> 00:19:00,473 Una coppia. 328 00:19:00,985 --> 00:19:02,715 Doppia coppia. Credo che questo sia mio. 329 00:19:02,725 --> 00:19:03,725 Ehi... 330 00:19:04,715 --> 00:19:06,815 sembra che io abbia fatto scala. 331 00:19:07,439 --> 00:19:10,439 Questo e' un problema. Hai quasi finito le fiche. 332 00:19:10,659 --> 00:19:12,914 Che ne e' della fortuna del principiante? 333 00:19:12,924 --> 00:19:14,997 - Solo una battuta d'arresto. - Buono a sapersi. 334 00:19:15,007 --> 00:19:18,607 Per un momento, ho temuto di non poterti sfilare altri soldi! 335 00:19:19,351 --> 00:19:21,360 - Dai carte. - Mi stanno ripulendo. 336 00:19:21,370 --> 00:19:24,681 Non posso vedere le carte, quindi non posso contarle, quindi sono fregato. 337 00:19:24,691 --> 00:19:27,494 Perche' non mi e' venuta la vista ai raggi X o cose del genere? 338 00:19:27,504 --> 00:19:29,554 Vuoi scambiare i poteri? Mettiti in fila. 339 00:19:29,564 --> 00:19:32,752 Vorrei avere l'invisibilita' per poter sparire all'istante. 340 00:19:32,762 --> 00:19:33,762 Aspetta. 341 00:19:33,772 --> 00:19:34,772 Ci sono! 342 00:19:35,062 --> 00:19:36,362 Il tuo potere... 343 00:19:36,372 --> 00:19:39,380 Puoi leggere le loro menti, potresti scoprire se stanno bluffando. 344 00:19:40,192 --> 00:19:41,664 Non se ne parla, JJ. 345 00:19:41,674 --> 00:19:44,630 Se usiamo entrambi i nostri poteri, avremo matematica e verita'. 346 00:19:44,640 --> 00:19:46,815 Insieme siamo una macchina da poker imbattibile. 347 00:19:46,825 --> 00:19:49,525 Vuoi un consiglio sul poker? Lascia. Adesso! 348 00:19:51,451 --> 00:19:52,516 Che ne dici se... 349 00:19:52,526 --> 00:19:55,676 facessi tutti i tuoi compiti a casa fino al diploma? 350 00:19:56,192 --> 00:19:57,542 Fino alla laurea? 351 00:20:01,618 --> 00:20:04,560 Probabilmente e' il venerdi' sera piu' eccitante che abbia mai avuto. 352 00:20:04,570 --> 00:20:06,570 Guarda come mi squadra. 353 00:20:06,911 --> 00:20:09,079 Oh, si'. Lei mi vuole. 354 00:20:12,720 --> 00:20:14,270 E va bene, d'accordo. 355 00:20:14,441 --> 00:20:15,884 Diamogli una lezione. 356 00:20:17,175 --> 00:20:18,246 Non posso crederci! 357 00:20:18,256 --> 00:20:21,054 Non posso credere che tu abbia portato una ragazza nel covo. 358 00:20:21,064 --> 00:20:23,230 Io non posso credere che vuoi due abbiate un covo. 359 00:20:23,240 --> 00:20:25,899 E' cosi' che lo chiamate, "il covo"? Mi sembra un po' banale. 360 00:20:25,909 --> 00:20:27,499 Possiamo concentrarci, per favore? 361 00:20:27,509 --> 00:20:31,315 Quando il tizio riprendera' conoscenza, cerchera' di scappare abbrustolendo 362 00:20:31,325 --> 00:20:33,775 un ospedale pieno di persone innocenti. 363 00:20:34,091 --> 00:20:35,933 A meno che non lo facciamo evadere prima noi. 364 00:20:35,943 --> 00:20:38,599 Beh, guarda un po' chi e' improvvisamente a favore del fare i supereroi. 365 00:20:38,609 --> 00:20:41,736 In effetti, non e' una cattiva idea... farlo evadere prima che evada da solo. 366 00:20:41,746 --> 00:20:43,433 Non e' neanche una buona idea. 367 00:20:43,443 --> 00:20:46,710 C'e' un modo piu' sicuro e astuto di farlo, usando il mio superpotere... 368 00:20:46,720 --> 00:20:47,746 la legge. 369 00:20:48,444 --> 00:20:50,084 Convincero' Cordero a rilasciarlo. 370 00:20:50,094 --> 00:20:51,173 Un piromane? 371 00:20:51,445 --> 00:20:53,245 Un sospetto piromane, Jim. 372 00:20:54,552 --> 00:20:58,742 Diciamo di riuscire a farlo evadere, e poi? Speriamo che decida di fare il bravo? 373 00:20:58,752 --> 00:21:00,502 Beh, potremmo... sedarlo. 374 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Sai... 375 00:21:04,229 --> 00:21:06,014 avrei dovuto scegliere lei come partner. 376 00:21:06,024 --> 00:21:07,426 Se ha queste abilita', 377 00:21:07,436 --> 00:21:09,548 la chimica del suo corpo sara' simile alla nostra. 378 00:21:09,558 --> 00:21:11,723 Potrei sintetizzare un sedativo leggero, 379 00:21:11,733 --> 00:21:13,946 persino trovare un modo per neutralizzare i suoi poteri. 380 00:21:13,956 --> 00:21:15,056 Come faremo? 381 00:21:16,653 --> 00:21:18,603 Benvenuto nel mio mondo, Jim. 382 00:21:26,017 --> 00:21:28,563 Guardalo negli occhi. Fallo abboccare. 383 00:21:28,942 --> 00:21:31,163 Non vedere. Non vedere! 384 00:21:35,575 --> 00:21:36,575 Vedo. 385 00:21:49,815 --> 00:21:51,465 Questo piatto e' mio... 386 00:21:51,849 --> 00:21:55,549 a meno che questo bastardo fortunato non batta un tris di nove. 387 00:21:59,048 --> 00:22:01,998 Come si dice quando hanno tutte lo stesso segno? 388 00:22:02,549 --> 00:22:03,550 Colore. 389 00:22:03,560 --> 00:22:06,542 Penso sia tornata la tua fortuna da principiante, amico. 390 00:22:06,552 --> 00:22:07,555 Forse... 391 00:22:07,727 --> 00:22:09,627 o forse e' semplice fortuna. 392 00:22:10,168 --> 00:22:11,368 E' fantastico. 393 00:22:11,398 --> 00:22:13,688 Gia', se il sedativo funziona. 394 00:22:13,698 --> 00:22:18,094 Non possiamo sapere che reazione avra' con la super biologia del nostro piromane. 395 00:22:18,104 --> 00:22:19,828 No, no. Io... intendo questo. 396 00:22:19,838 --> 00:22:21,958 Io e te, che lavoriamo insieme. 397 00:22:22,213 --> 00:22:25,763 Ho finalmente capito cosa mi mancava nella lotta al crimine. 398 00:22:26,099 --> 00:22:27,749 Calzamaglia e mantello? 399 00:22:28,078 --> 00:22:29,078 Tu. 400 00:22:29,719 --> 00:22:32,439 Ogni cosa e' migliore quando ci sei tu, Steph. 401 00:22:32,449 --> 00:22:33,849 Dottoressa Powell. 402 00:22:34,049 --> 00:22:35,114 E... 403 00:22:35,757 --> 00:22:38,627 Non faro' neanche finta di ricordare il suo nome. 404 00:22:38,637 --> 00:22:39,855 Che ci fa qui? 405 00:22:39,865 --> 00:22:43,379 Potrei chiederle la stessa cosa, ma non e' pił il mio lavoro fregarmene. 406 00:22:43,389 --> 00:22:44,709 Cosa vuole dire? 407 00:22:44,929 --> 00:22:46,591 Perche' libera la sua postazione? 408 00:22:46,601 --> 00:22:49,277 E questa e' la brillante mente per la quale vengo cacciato. 409 00:22:49,287 --> 00:22:52,389 Credo voglia dirci che e' stato licenziato, Steph. 410 00:22:52,707 --> 00:22:54,307 Cosa? Che e' successo? 411 00:22:56,330 --> 00:22:59,433 Qui dentro abbiamo lo stesso valore delle provette di vetro, dottoressa Powell. 412 00:22:59,443 --> 00:23:02,393 Tutti noi. Mi guarderei le spalle, fossi in lei. 413 00:23:04,570 --> 00:23:05,573 Scordatelo, amico. 414 00:23:05,583 --> 00:23:09,233 Dai. Facciamo almeno un'altra mano? Avete ancora contanti, no? 415 00:23:09,563 --> 00:23:11,912 Scusate. Vado un attimo alla porta. 416 00:23:12,606 --> 00:23:14,239 Speriamo sia la pizza. 417 00:23:16,869 --> 00:23:19,492 Katie! Ma che... che ci fai qui? 418 00:23:19,787 --> 00:23:23,004 Domanda interessante, visto che dovrebbe essere un appuntamento. 419 00:23:23,014 --> 00:23:24,595 Ma vostra madre vuole che vi controlli. 420 00:23:24,605 --> 00:23:27,331 Beh, come vedi, stiamo benissimo. 421 00:23:27,341 --> 00:23:28,441 Alla grande. 422 00:23:28,660 --> 00:23:31,087 Ok, bene, mi basta la vostra parola. 423 00:23:31,351 --> 00:23:32,511 - Ok. - Bene. 424 00:23:32,521 --> 00:23:33,536 In verita' sono... 425 00:23:33,546 --> 00:23:36,287 sicuro che la dottoressa Powell vorrebbe che controllassimo meglio. 426 00:23:37,142 --> 00:23:38,152 Gia', ok. 427 00:23:39,308 --> 00:23:40,308 Mi spiace. 428 00:23:41,768 --> 00:23:44,097 Dai, forza, dai le carte. Muoviti, muoviti. 429 00:23:44,107 --> 00:23:45,833 Daphne? JJ? 430 00:23:46,664 --> 00:23:49,964 Vostra madre non mi ha detto che potevate avere ospiti. 431 00:23:50,044 --> 00:23:51,344 E questa chi e'? 432 00:23:52,179 --> 00:23:56,691 La persona responsabile di impedirvi di fare quello che state facendo. 433 00:23:59,594 --> 00:24:00,610 Quindi... 434 00:24:01,324 --> 00:24:02,456 tutti fuori. 435 00:24:08,876 --> 00:24:10,724 Dovete andarvene. Subito. 436 00:24:12,967 --> 00:24:15,217 Bene... Forse e' meglio se andiamo. 437 00:24:16,010 --> 00:24:18,326 - Ci prendi in giro? - Forza, ragazzi. 438 00:24:18,336 --> 00:24:20,048 Ok... 439 00:24:21,194 --> 00:24:22,722 Piu' veloci, grazie. 440 00:24:26,819 --> 00:24:27,819 Ok. 441 00:24:29,764 --> 00:24:30,764 Ok. 442 00:24:31,389 --> 00:24:34,401 Due testimoni lo collocano sul luogo dell'incendio di stasera. 443 00:24:34,411 --> 00:24:36,774 Beh, era un incendio, sara' stato pieno di persone. 444 00:24:36,784 --> 00:24:41,205 Ma lui corrisponde alla descrizione dell'uomo visto durante altri tre incendi. 445 00:24:41,215 --> 00:24:43,195 Appena si riprende, lo faccio identificare. 446 00:24:43,205 --> 00:24:45,449 E se il testimone non lo riconoscesse? Non hai niente. 447 00:24:45,459 --> 00:24:47,698 Non e' il tuo lavoro provare la colpevolezza? 448 00:24:47,708 --> 00:24:50,318 Il mio lavoro e' far condannare l'imputato. 449 00:24:50,328 --> 00:24:53,925 Proprio per questo, rilasciamolo. Lo pediniamo, e quando potremo incastrarlo 450 00:24:53,955 --> 00:24:55,555 allora lo arresteremo. 451 00:24:55,565 --> 00:24:56,585 Detective? 452 00:24:56,858 --> 00:24:59,058 Il sospetto ha ripreso conoscenza. 453 00:24:59,088 --> 00:25:00,188 Devo andare. 454 00:25:00,477 --> 00:25:01,642 Ehi, sai una cosa? 455 00:25:01,652 --> 00:25:04,502 Per fortuna che ci sei tu a vegliare su di me. 456 00:25:08,252 --> 00:25:11,124 E' lei il detective? Voglio la mia telefonata. 457 00:25:23,052 --> 00:25:24,602 Cordero non lo molla. 458 00:25:25,069 --> 00:25:26,893 Forte il tuo superpotere. 459 00:25:26,903 --> 00:25:28,757 Dovremo usare i tuoi e quelli di Steph. 460 00:25:28,767 --> 00:25:30,842 Sei stato tu a darmi questi poteri. 461 00:25:30,852 --> 00:25:32,958 Non vorrei doverlo raccontare ai poliziotti. 462 00:25:32,968 --> 00:25:34,418 Sarebbe spiacevole. 463 00:25:35,098 --> 00:25:38,098 Ma non ho ben capito cosa vuoi che faccia per te. 464 00:25:38,330 --> 00:25:41,030 Mi sposteranno al penitenziario di polizia. 465 00:25:41,271 --> 00:25:43,148 Vogliono farlo identificare. 466 00:25:43,158 --> 00:25:47,028 Ovviamente, questo non mi converrebbe molto- E neanche a te. 467 00:25:47,593 --> 00:25:48,993 A quanto pare, no. 468 00:25:49,784 --> 00:25:53,984 E l'unico modo che conosco per fuggire potrebbe far scottare tanta gente. 469 00:25:54,230 --> 00:25:57,776 Se non trovo un altro modo per farti liberare. 470 00:25:57,786 --> 00:25:58,886 Esattamente. 471 00:25:59,695 --> 00:26:02,244 Tu e Steph dovete prenderlo e portarlo via. 472 00:26:02,254 --> 00:26:03,370 Non ti preoccupare. 473 00:26:03,489 --> 00:26:04,905 Non ti preoccupare. 474 00:26:04,915 --> 00:26:06,285 Stiamo arrivando. 475 00:26:07,527 --> 00:26:08,927 Ti mando qualcuno. 476 00:26:17,075 --> 00:26:18,510 E' un semplice ragionamento deduttivo. 477 00:26:18,520 --> 00:26:21,708 Sapere qualcosa non significa doverlo dire ai nostri genitori. 478 00:26:21,718 --> 00:26:23,304 Ok, quindi volete che io scelga 479 00:26:23,314 --> 00:26:26,464 se essere la zietta simpatica o la terribile spiona. 480 00:26:26,775 --> 00:26:29,157 Posso suggerirti la zietta simpatica? 481 00:26:29,167 --> 00:26:31,567 Scusatemi. Dove posso lavarmi le mani? 482 00:26:31,666 --> 00:26:33,117 Certo, in fondo al corridoio. 483 00:26:33,127 --> 00:26:34,147 Scusami. 484 00:26:37,104 --> 00:26:40,004 Penso sia il momento di ripulire tutto. Andate. 485 00:26:40,471 --> 00:26:41,471 Ok. 486 00:27:21,776 --> 00:27:24,581 "Il soggetto X ha corso 16 km in meno di 5 secondi. 487 00:27:24,591 --> 00:27:27,483 Il soggetto Y e' resistente ai proiettili da una certa distanza, 488 00:27:27,493 --> 00:27:29,263 vulnerabile se da vicino." 489 00:27:35,678 --> 00:27:36,678 Si'? 490 00:27:39,529 --> 00:27:40,629 Ci penso io. 491 00:27:41,891 --> 00:27:44,279 Il sospetto si chiama Theo Patton. Secondo il rapporto, 492 00:27:44,289 --> 00:27:46,621 lo portano al distretto passando dalla zona dei magazzini. 493 00:27:46,631 --> 00:27:49,042 E' un bene. E' una zona tranquilla a quest'ora. 494 00:27:49,052 --> 00:27:52,025 Il posto migliore per intercettarli e' tra la Quattordicesima e la Vanderlin. 495 00:27:52,035 --> 00:27:54,969 Steph, tu starai in mezzo alla strada per bloccare il furgone. 496 00:27:54,979 --> 00:27:57,588 - Sembrerai una... - Damigella in pericolo. 497 00:27:57,598 --> 00:28:00,122 Stavo per dire una donna con problemi all'auto, ma... 498 00:28:00,132 --> 00:28:01,505 Se ti piace cosi'... 499 00:28:01,515 --> 00:28:05,735 Comunque, mentre la polizia pensa a lei, tu ti occuperai del prigioniero. 500 00:28:06,521 --> 00:28:08,721 Ragazzi, voi... fate sempre cosi'? 501 00:28:08,731 --> 00:28:10,073 Si', ogni tanto. 502 00:28:10,262 --> 00:28:12,603 Altre volte picchiamo i cattivi e basta. 503 00:28:14,049 --> 00:28:18,765 Ok, quando Steph l'avra' sedato noi lo porteremo qui. Forza, andiamo. 504 00:28:19,360 --> 00:28:20,665 Aspetta, aspetta. Aspetta. 505 00:28:20,675 --> 00:28:22,398 "Qui", cioe' in casa mia? 506 00:28:22,408 --> 00:28:26,479 Solo finche' non capisco come bloccare i suoi poteri. Ognuno ha la sua kryptonite. 507 00:28:26,489 --> 00:28:28,465 Mi serve tempo per scoprire quale sia la sua. 508 00:28:28,475 --> 00:28:32,425 Ok, mentre ci lavori, mi faresti il favore di non dar fuoco a nulla? 509 00:28:32,546 --> 00:28:33,896 Non preoccuparti. 510 00:28:33,906 --> 00:28:38,210 Una volta identificato il tratto vulnerabile di DNA, isolero' un patogeno molecolare 511 00:28:38,220 --> 00:28:42,872 che attivera' in Patton una senescenza cellulare, inibendo per sempre i suoi poteri. 512 00:28:42,882 --> 00:28:44,027 Chiaro, no? 513 00:28:44,037 --> 00:28:45,037 Caspita. 514 00:28:45,699 --> 00:28:47,101 18 anni ben spesi. 515 00:28:51,074 --> 00:28:52,424 Che ne dici se... 516 00:28:52,938 --> 00:28:56,538 in cambio del tuo silenzio riguardo questo piccolo incidente, 517 00:28:56,735 --> 00:28:59,637 io completassi tutte le tue ricerche arretrate? 518 00:28:59,956 --> 00:29:01,319 Bel tentativo. 519 00:29:03,648 --> 00:29:05,776 Mi dispiace molto, Katie, ma devo andare. 520 00:29:05,786 --> 00:29:07,153 Di gia'? Perche'? 521 00:29:07,378 --> 00:29:11,000 Emergenza al lavoro. Posso darti un passaggio mentre vado in ufficio. 522 00:29:11,010 --> 00:29:12,010 Si'... ok. 523 00:29:14,128 --> 00:29:15,128 Un attimo. 524 00:29:15,138 --> 00:29:16,408 - Certo. - Ok. 525 00:29:19,567 --> 00:29:21,592 Ok, questa e' la tua occasione. 526 00:29:21,602 --> 00:29:23,172 Momento quid pro quo. 527 00:29:23,403 --> 00:29:27,172 Terro' la bocca chiusa sul poker se scopri se deve lavorare davvero 528 00:29:27,182 --> 00:29:29,489 o se vuole salvarsi dal peggior terzo appuntamento di sempre. 529 00:29:29,499 --> 00:29:33,449 Lo hai portato a fare il babysitter e ti serve davvero la telepatia? 530 00:29:34,059 --> 00:29:36,418 - Vuoi averne la certezza. - Grazie. 531 00:29:39,335 --> 00:29:40,362 Sai... 532 00:29:40,651 --> 00:29:44,201 dev'essere gratificante impegnarsi nel lavoro quanto fai tu. 533 00:29:44,454 --> 00:29:46,054 Solo per curiosita'... 534 00:29:46,592 --> 00:29:49,142 dove devi andare a quest'ora della notte? 535 00:29:57,241 --> 00:30:00,500 Beh, il mio capo, come quello di Katie, mi tiene al guinzaglio. 536 00:30:00,510 --> 00:30:02,165 E' stato un piacere, Daphne. 537 00:30:02,175 --> 00:30:04,392 - Katie, ti aspetto fuori? - Ok. 538 00:30:09,331 --> 00:30:12,481 Ok, ricorda che al momento sono davvero vulnerabile. 539 00:30:14,242 --> 00:30:16,399 Era sincero. Si tratta di lavoro. 540 00:30:16,409 --> 00:30:17,724 Ottimo! Bene. 541 00:30:18,474 --> 00:30:19,474 Grazie. 542 00:30:20,157 --> 00:30:22,280 Me ne andro' a casa... da sola, 543 00:30:22,290 --> 00:30:26,110 e voi cercate di non infrangere altre regole dei vostri genitori. 544 00:30:28,930 --> 00:30:32,680 Credo che Katie abbia ragione. Troppi drammi per una sola notte. 545 00:30:34,049 --> 00:30:35,973 No... no, no, no! 546 00:30:37,968 --> 00:30:39,191 Va tutto bene. 547 00:30:40,251 --> 00:30:43,395 Si e' frantumato in 14 pezzi non contigui. 548 00:30:43,613 --> 00:30:45,255 Come potrebbe andare bene? 549 00:30:45,867 --> 00:30:48,457 Il tuo super cervello non puo' aggiustarlo? 550 00:30:48,467 --> 00:30:51,058 Rimetterlo insieme... come un... puzzle. 551 00:30:52,844 --> 00:30:57,694 Dico solo che... quando verrai identificato sara' finita. Non potrai piu' patteggiare. 552 00:30:59,118 --> 00:31:00,856 Perche' dovrei patteggiare? 553 00:31:00,866 --> 00:31:04,323 Non troverete acceleranti sulla scena, o nel mio appartamento. 554 00:31:04,333 --> 00:31:06,803 Solo perche' non abbiamo ancora finito di cercare. 555 00:31:06,813 --> 00:31:09,846 Troveremo qualcosa. Il fuoco non nasce dal nulla. 556 00:31:10,614 --> 00:31:12,264 Ne rimarresti sorpreso. 557 00:31:23,289 --> 00:31:27,089 Il marmo sembra essersi frantumato secondo un modello matematico. 558 00:31:27,285 --> 00:31:29,352 E infatti, se ricordo bene, 559 00:31:29,573 --> 00:31:32,873 il marmo si stria secondo specifici principi geologici. 560 00:31:33,060 --> 00:31:37,228 Dovremo rifinirlo con colla epossidica, strumenti di levigazione e cera per marmi. 561 00:31:37,238 --> 00:31:39,307 Ok, e dove li troviamo? 562 00:31:40,489 --> 00:31:43,193 Beh, i negozi sono tutti chiusi, quindi... 563 00:31:43,203 --> 00:31:45,373 forse nell'aula di arte a scuola. 564 00:31:45,840 --> 00:31:47,939 La scuola che ora e' chiusa... quella scuola? 565 00:31:47,949 --> 00:31:50,431 Si', potremmo entrare e prenderne in prestito un po'. 566 00:31:50,441 --> 00:31:51,911 Irrompere a scuola? 567 00:31:52,123 --> 00:31:55,194 Beh, quello, o puoi dire all'uomo che puo' modellare il marmo a mani nude 568 00:31:55,204 --> 00:31:58,006 che qualcuno ha rotto il regalo d'anniversario di sua moglie. 569 00:31:58,016 --> 00:31:59,036 Giusto. 570 00:32:00,517 --> 00:32:02,164 - Ok, guido io. - Benissimo. 571 00:32:02,174 --> 00:32:03,423 - Occhio! - Prendi le dita. 572 00:32:03,433 --> 00:32:05,003 - Le ho prese! - Ok! 573 00:32:06,873 --> 00:32:07,873 E' George. 574 00:32:08,143 --> 00:32:10,157 Ti chiama un sacco quando rincorrete i cattivi. 575 00:32:10,167 --> 00:32:12,279 Perche' credi che abbia una tariffa con chiamate illimitate? 576 00:32:12,289 --> 00:32:15,643 Rilassati, George. Siamo a 1 km dal punto di trasferimento. 577 00:32:15,653 --> 00:32:18,016 Jim, non capisci. Qualcuno e' arrivato prima. 578 00:32:18,026 --> 00:32:19,603 - Cosa? - L'ho appena sentito alla radio, 579 00:32:19,613 --> 00:32:21,463 il furgone si e' ribaltato. 580 00:32:43,791 --> 00:32:44,818 E' fatta. 581 00:33:05,753 --> 00:33:07,956 - Com'e' potuto succedere? - Non lo so. 582 00:33:07,966 --> 00:33:10,786 Ho finito le spiegazioni per stanotte. Oddio. 583 00:33:19,100 --> 00:33:20,195 Jim, guarda! 584 00:33:22,559 --> 00:33:24,436 - Vado. - No. Ci penso io. 585 00:33:24,446 --> 00:33:26,662 Mi muovo piu' velocemente del fuoco. 586 00:33:26,672 --> 00:33:28,551 Tesoro, e' troppo pericoloso. 587 00:33:28,561 --> 00:33:30,528 Beh, ora sai come mi sento di solito. 588 00:33:30,563 --> 00:33:33,154 Senti, staro' bene. Tu aiuta queste persone. 589 00:33:33,189 --> 00:33:34,451 Fai attenzione. 590 00:33:36,271 --> 00:33:37,271 Vai. 591 00:33:47,572 --> 00:33:49,511 Come hai fatto ad aprire quella porta? 592 00:33:49,521 --> 00:33:51,023 Le serrature sono solo serie di perni 593 00:33:51,033 --> 00:33:53,102 che devono essere premuti in una sequenza stabilita. 594 00:33:53,112 --> 00:33:55,732 E' questione di semplice matematica, niente di che. 595 00:33:55,742 --> 00:33:58,243 Un po' tardi per essere a scuola, non credete? 596 00:33:58,783 --> 00:34:00,951 Io... noi... 597 00:34:01,308 --> 00:34:03,168 abbiamo rotto il regalo d'anniversario di mia madre 598 00:34:03,178 --> 00:34:06,478 e volevamo andare nel laboratorio d'arte per ripararlo. 599 00:34:08,000 --> 00:34:09,300 Che cosa carina. 600 00:34:10,173 --> 00:34:12,123 E io che diavolo ci guadagno? 601 00:34:12,898 --> 00:34:15,292 Undici dollari l'ora per sorbirmi certe cose. 602 00:34:15,302 --> 00:34:17,151 Non mi pagano abbastanza. 603 00:34:17,296 --> 00:34:20,767 E se... noi le rendessimo conveniente... 604 00:34:21,614 --> 00:34:24,063 dimenticare di averci mai visto qui? 605 00:34:26,544 --> 00:34:27,640 Sono i soldi del poker! 606 00:34:27,675 --> 00:34:29,468 Meglio che non diventino i soldi della cauzione. 607 00:34:29,503 --> 00:34:32,053 Grazie, signore, passi una buona serata. 608 00:34:44,559 --> 00:34:47,129 Chiunque tu sia, lo diro' una volta sola. 609 00:34:47,394 --> 00:34:48,617 Stai lontana! 610 00:34:50,873 --> 00:34:54,523 Non posso. Non posso lasciarti fare del male ad altre persone. 611 00:35:43,216 --> 00:35:44,316 Chi c'e' li? 612 00:35:46,178 --> 00:35:47,178 Chi sei? 613 00:36:52,588 --> 00:36:53,640 - Stai bene? - Si'. 614 00:36:53,650 --> 00:36:54,800 Fammi vedere. 615 00:36:55,815 --> 00:36:56,965 Siete finiti! 616 00:37:31,862 --> 00:37:35,896 Ci siamo riusciti. La colla dovrebbe essere asciutta in venti minuti. 617 00:37:36,978 --> 00:37:39,596 Non preoccuparti, mamma e papa' non vedranno mai la differenza. 618 00:37:39,606 --> 00:37:41,718 Non e' quello che mi preoccupa. 619 00:37:42,266 --> 00:37:46,177 Senti, sai che Katie mi ha chiesto di leggere la mente di Will prima? 620 00:37:46,187 --> 00:37:48,864 L'ho fatto, o almeno ho tentato. 621 00:37:49,747 --> 00:37:51,297 Ma ho sentito solo... 622 00:37:51,918 --> 00:37:53,118 il vuoto, o... 623 00:37:53,842 --> 00:37:55,730 una specie di rumore di fondo. 624 00:37:56,074 --> 00:37:58,174 Che intendi? Non aveva pensieri? 625 00:37:58,326 --> 00:37:59,451 No, come... 626 00:38:00,375 --> 00:38:02,025 se mi stesse bloccando. 627 00:38:02,668 --> 00:38:05,468 Come se sapesse cosa stessi tentando di fare. 628 00:38:09,009 --> 00:38:11,797 - Ehi mamma. - Daphne, state bene? 629 00:38:12,409 --> 00:38:14,109 Certo, stiamo benissimo. 630 00:38:14,771 --> 00:38:16,771 - A voi va tutto bene? - Si'. 631 00:38:17,360 --> 00:38:18,460 No, senti... 632 00:38:18,764 --> 00:38:21,993 tuo padre e io abbiamo deciso di tornare a casa 633 00:38:22,003 --> 00:38:24,207 invece di passare la notte fuori. 634 00:38:26,378 --> 00:38:27,431 Va bene! 635 00:38:28,427 --> 00:38:32,588 Noi saremo qui, a casa, ad aspettarvi. 636 00:38:33,453 --> 00:38:35,003 Guidate con prudenza! 637 00:38:40,264 --> 00:38:41,964 Siamo decisamente morti. 638 00:38:52,860 --> 00:38:54,491 Non possiamo tardare! 639 00:38:55,412 --> 00:38:57,112 - Oh, grazie! - Grazie! 640 00:39:06,388 --> 00:39:09,124 E' cosi' che ti senti di solito... cioe', dopo... 641 00:39:09,134 --> 00:39:10,145 No. 642 00:39:12,406 --> 00:39:14,569 Di solito salvo qualcuno e basta. 643 00:39:15,705 --> 00:39:17,625 Questa e' la prima volta che... 644 00:39:17,635 --> 00:39:19,277 Non avevi scelta, Jim. 645 00:39:20,239 --> 00:39:21,266 Credi... 646 00:39:21,666 --> 00:39:24,866 che prima di avere i poteri quel tipo fosse come noi? 647 00:39:25,504 --> 00:39:28,218 No, no, non e' mai stato come noi. 648 00:39:31,272 --> 00:39:32,772 Dai, andiamo a casa. 649 00:39:41,369 --> 00:39:42,375 Ciao! 650 00:39:42,385 --> 00:39:43,535 Ciao ragazzi! 651 00:39:45,085 --> 00:39:47,085 Com'e' stata la vostra serata? 652 00:39:49,537 --> 00:39:50,686 Memorabile. 653 00:39:51,039 --> 00:39:53,038 Sembra che voi due non abbiate fatto un granche'. 654 00:39:53,048 --> 00:39:54,698 - In effetti no. - No. 655 00:39:55,477 --> 00:39:56,477 Aspetta... 656 00:39:57,094 --> 00:39:58,273 Cos'e' questo? 657 00:40:02,154 --> 00:40:05,693 Io... insegnavo a Daphne a giocare a poker online. 658 00:40:06,883 --> 00:40:07,888 Poker? 659 00:40:10,716 --> 00:40:14,169 Poker con una che legge il pensiero? Dai, JJ, dovresti essere tu quello furbo. 660 00:40:18,034 --> 00:40:21,634 Sembra che invece voi due abbiate combinato qualcosa stasera. 661 00:40:23,650 --> 00:40:25,000 Avete riarredato? 662 00:40:27,864 --> 00:40:31,914 Ma devo dire che la mia scultura sta molto meglio in questa posizione. 663 00:40:36,336 --> 00:40:40,192 Sai, so che la serata non e' andata come previsto, ma tu sei stata fantastica. 664 00:40:40,202 --> 00:40:41,852 Siamo stati fantastici. 665 00:40:41,967 --> 00:40:43,267 Io e te insieme? 666 00:40:43,377 --> 00:40:46,451 Compagni nella lotta al crimine, e' stato fantastico. 667 00:40:46,461 --> 00:40:49,411 E' stato grande, per la maggior parte del tempo. 668 00:40:49,821 --> 00:40:53,421 Ma penso che d'ora in poi lasciero' a te la lotta al crimine. 669 00:40:53,848 --> 00:40:56,386 Sai, alcuni genitori non salgono nemmeno sullo stesso aereo insieme 670 00:40:56,396 --> 00:40:58,746 perche' pensano sia troppo rischioso. 671 00:40:59,288 --> 00:41:04,038 Non penso che potrei dormire sapendo che mettiamo a rischio entrambe le nostre vite. 672 00:41:04,385 --> 00:41:05,390 Inoltre... 673 00:41:06,173 --> 00:41:10,066 abbiamo gia' abbastanza cose di cui preoccuparci in questi giorni. 674 00:41:30,860 --> 00:41:32,854 Avresti dovuto liberarlo, 675 00:41:33,946 --> 00:41:35,751 non falro uccidere. 676 00:41:37,746 --> 00:41:39,996 Ci sono stati fattori non previsti. 677 00:41:41,052 --> 00:41:44,254 Certo. Gli incidenti capitano. 678 00:41:48,809 --> 00:41:50,209 Forse in futuro... 679 00:41:51,950 --> 00:41:53,957 staremo entrambi piu' attenti. 680 00:41:57,971 --> 00:41:59,171 Dottor King... 681 00:42:05,825 --> 00:42:07,256 Non preoccuparti. 682 00:42:07,792 --> 00:42:09,192 Non e' per sempre. 683 00:42:09,619 --> 00:42:14,030 Solo abbastanza da ricordarti com'e' tornare normali. 684 00:42:37,096 --> 00:42:41,723 Revisione: mezzi 685 00:42:42,209 --> 00:42:44,804 ::Italian Powers Addicted:: [www.italiansubs.net]