1
00:00:00,000 --> 00:00:01,536
Ogni storia ha un inizio.
2
00:00:01,566 --> 00:00:04,565
Eravamo solo una famiglia
ordinaria, fino a quando...
3
00:00:04,595 --> 00:00:06,745
- Tenetevi forte!
- Oh, mio Dio!
4
00:00:08,047 --> 00:00:10,550
E' capitata una cosa fuori dal comune.
5
00:00:10,765 --> 00:00:14,965
Riesci a fare quasi 400 metri a ogni salto,
puoi sollevare quasi 5.000 kg.
6
00:00:14,995 --> 00:00:16,095
Sono veloce.
7
00:00:17,065 --> 00:00:18,786
Riesco a sentire
i pensieri degli altri.
8
00:00:18,816 --> 00:00:20,255
Sono una specie di cervellone.
9
00:00:20,285 --> 00:00:22,002
Quindi hai trasformato
il tuo garage in...
10
00:00:22,032 --> 00:00:24,508
Tutto quello di cui ha
bisogno un giustiziere. Un covo.
11
00:00:24,538 --> 00:00:26,713
Non capisci che per una
volta posso fare la differenza?
12
00:00:26,743 --> 00:00:29,893
Quasi ci preferivo quando
avevamo solo dei problemi.
13
00:00:31,785 --> 00:00:34,599
Non posso credere che tu e Stephanie
siate sposati da 18 anni.
14
00:00:34,609 --> 00:00:36,845
E' un sacco di tempo.
Come se il vostro matrimonio
15
00:00:36,855 --> 00:00:39,955
fosse abbastanza grande per votare...
fare sesso...
16
00:00:40,108 --> 00:00:41,608
Grazie, e' perfetto.
17
00:00:42,725 --> 00:00:45,064
Qualche tempo fa non ero
sicuro avremmo superato i 17.
18
00:00:45,074 --> 00:00:46,307
Ero con te, amico.
19
00:00:46,317 --> 00:00:49,791
Incredibile che il collante di un matrimonio
siano un incidente aereo e dei superpoteri.
20
00:00:49,801 --> 00:00:52,847
Ma io voglio solo rendere
questo anniversario speciale.
21
00:00:52,877 --> 00:00:54,123
Niente bambini,
22
00:00:54,133 --> 00:00:56,603
niente criminali, solo noi due da soli.
23
00:01:00,308 --> 00:01:01,842
Jim, e' l'ora dello spettacolo.
24
00:01:01,872 --> 00:01:03,722
Spettacolo? E' un incendio.
25
00:01:03,934 --> 00:01:06,498
Non sappiamo nemmeno se il mio corpo
sopporta quelle temperature.
26
00:01:06,508 --> 00:01:09,058
Non lo sapevi nemmeno
con le pallottole.
27
00:01:09,248 --> 00:01:12,298
Cioe', se vuoi aiutare le persone,
devi lanciarti.
28
00:01:39,139 --> 00:01:40,595
Qualcuno mi aiuti!
29
00:02:25,857 --> 00:02:28,821
Ero nell'edificio. Ho trovato questo
bambino mentre cercavo di uscire.
30
00:02:28,831 --> 00:02:30,551
E' un bambino fortunato.
31
00:02:35,596 --> 00:02:38,157
Devi farti visitare da
un paramedico anche tu.
32
00:02:38,167 --> 00:02:40,238
Non e' necessario, sto bene.
33
00:02:48,596 --> 00:02:49,646
Mi serve!
34
00:02:49,676 --> 00:02:50,676
No...
35
00:02:50,984 --> 00:02:52,007
lo vuoi.
36
00:02:52,017 --> 00:02:54,896
E' l'unico computer in commercio
che e' in grado di starmi dietro.
37
00:02:54,926 --> 00:02:56,784
No, mi dispiace, JJ.
38
00:02:56,978 --> 00:03:00,282
Se lo vuoi cosi' tanto, dovrai mettere
da parte i soldi della tua paghetta.
39
00:03:00,312 --> 00:03:04,962
Grandioso: tra nove anni, cinque mesi,
una settimana e tre giorni potro' comprarlo.
40
00:03:05,411 --> 00:03:06,414
D'accordo.
41
00:03:06,630 --> 00:03:07,884
Giusto un promemoria.
42
00:03:07,914 --> 00:03:12,032
Dovrete tenere i vostri poteri nascosti
quando verra' la signora Kornbluth domani.
43
00:03:12,062 --> 00:03:13,610
- Scusa, cosa?
- La Kornbluth?
44
00:03:13,640 --> 00:03:15,092
Era ovvio che sarebbe venuta,
45
00:03:15,102 --> 00:03:18,225
se io e vostro padre fossimo andati a dormire
in un hotel per il nostro anniversario.
46
00:03:18,235 --> 00:03:20,705
Mamma, la signora Kornbluth ha 86 anni.
47
00:03:20,932 --> 00:03:23,438
Praticamente siamo noi
a doverci prendere cura di lei.
48
00:03:23,448 --> 00:03:27,372
Possiamo restare soli, per una notte.
Sono abbastanza grande per supervisionare.
49
00:03:27,402 --> 00:03:29,503
Daphne, hai solo sedici anni...
50
00:03:29,684 --> 00:03:34,184
Posso manovrare un motoveicolo, sono
perfettamente in grado di manovrare un JJ.
51
00:03:35,166 --> 00:03:36,169
- Ciao.
- Ehi.
52
00:03:36,179 --> 00:03:39,548
Stavamo giusto discutendo se Daphne fosse
abbastanza grande per stare sola domani sera.
53
00:03:39,558 --> 00:03:43,575
Non vedo perche' no, Daph e' una ragazza
responsabile. Posso parlarti un attimo?
54
00:03:43,585 --> 00:03:46,589
Ho appena attraversato un
corridoio avvolto dalle fiamme.
55
00:03:46,619 --> 00:03:49,340
Voglio dire, dovrei essere
cotto a puntino, e invece guardami...
56
00:03:49,350 --> 00:03:50,570
sto benissimo.
57
00:03:50,927 --> 00:03:53,239
Sembra una intensificazione
dei tuoi poteri.
58
00:03:53,249 --> 00:03:56,000
O forse ci e' sfuggito
nel primo giro di test.
59
00:03:56,010 --> 00:04:00,487
George era troppo impegnato a spararmi
e investirmi per pensare al fuoco.
60
00:04:01,323 --> 00:04:03,773
George ti ha investito con la sua auto?
61
00:04:04,096 --> 00:04:05,346
Era a noleggio.
62
00:04:06,578 --> 00:04:07,778
Il soggetto...
63
00:04:09,159 --> 00:04:12,930
Y risulta resistente
a elevate temperature.
64
00:04:14,138 --> 00:04:16,334
Ora, non voglio
tralasciare nulla, quindi...
65
00:04:16,344 --> 00:04:19,201
torniamo a quando sei entrato
nell'edificio in fiamme.
66
00:04:20,089 --> 00:04:22,499
Non per vantarmi, ma il
termine corretto sarebbe...
67
00:04:22,529 --> 00:04:24,329
Ritardante di combustione.
68
00:04:24,663 --> 00:04:27,913
Ritardante in che modo?
Impermeabile come Power Man...
69
00:04:28,224 --> 00:04:29,350
o ignifugo,
70
00:04:29,634 --> 00:04:33,872
come la cassaforte dentro la quale ho
la foto autografata della presidente Roslin?
71
00:04:33,882 --> 00:04:36,432
Sai, la presidente
delle Dodici Colonie?
72
00:04:38,013 --> 00:04:39,770
Battlestar? Pronto?
73
00:04:40,970 --> 00:04:43,362
Dobbiamo solo scoprire
quanto Jim sia ignifugo.
74
00:04:43,372 --> 00:04:45,845
Ecco perche' ho estratto
un campione di tessuto dal freezer.
75
00:04:45,855 --> 00:04:46,875
Ok, beh...
76
00:04:46,885 --> 00:04:51,085
posso testare il livello di alterazione
molecolare ad alte temperature...
77
00:04:52,653 --> 00:04:55,203
dopo averti fatto
una domanda personale?
78
00:04:56,063 --> 00:04:58,713
Come hai capito che Jim
era quello giusto?
79
00:04:59,021 --> 00:05:01,342
Perche', ecco, il ragazzo
con cui sto uscendo...
80
00:05:01,372 --> 00:05:03,017
- Will.
- Si', Will.
81
00:05:03,215 --> 00:05:05,608
Ecco, lui e' dolce e...
82
00:05:06,208 --> 00:05:07,208
sexy.
83
00:05:07,283 --> 00:05:10,471
Voglio dire, non e' ignifugo,
ma comunque molto sexy.
84
00:05:10,501 --> 00:05:13,052
Ma... e' difficile da capire a volte.
85
00:05:13,330 --> 00:05:14,330
Oh, beh...
86
00:05:14,620 --> 00:05:17,729
quella e' solo una parte normale
del conoscere qualcuno.
87
00:05:17,739 --> 00:05:19,734
Fa parte del gioco, in effetti.
88
00:05:19,764 --> 00:05:22,714
Allora... su cosa state
lavorando oggi, signore?
89
00:05:23,071 --> 00:05:27,038
Le deviazioni standard della Trilsettum
Coronis, il range della pressione termica...
90
00:05:27,048 --> 00:05:29,866
Allora non e' un problema
se guardo cosa c'e' sul vetrino.
91
00:05:30,255 --> 00:05:34,955
Non finche' non avro' tratto una conclusione,
non sono ancora pronta a condividere.
92
00:05:35,178 --> 00:05:38,315
Dottoressa Powell, sono il
suo partner di laboratorio.
93
00:05:38,350 --> 00:05:41,917
- Ha mai pensato che potrei esserle utile?
- Francis... non e' una questione personale.
94
00:05:41,952 --> 00:05:45,213
Lei mi ha sistematicamente impedito
di svolgere il mio lavoro.
95
00:05:45,248 --> 00:05:47,998
Non potrebbe essere piu'
personale di cosi'.
96
00:05:50,540 --> 00:05:53,090
Non credo che gli andiamo
molto a genio.
97
00:05:58,274 --> 00:06:01,574
Il primo quarterback donna
di sempre della Pacific Bay.
98
00:06:03,686 --> 00:06:05,901
Bello, probabilmente dovresti
prendere questo libro.
99
00:06:05,936 --> 00:06:08,504
- No, sul serio, dovresti prenderlo.
- Dai, ragazzi, veramente?
100
00:06:09,433 --> 00:06:14,187
Bel salto! Sai, alla squadra di basket
femminile farebbe comodo una nuova playmaker.
101
00:06:17,096 --> 00:06:19,648
Bello, scusa, ma stasera
devo annullare la partita di poker.
102
00:06:19,658 --> 00:06:21,941
Mio padre non ha piu' fatto
quel viaggio d'affari a Hong Kong.
103
00:06:21,951 --> 00:06:23,909
Non vedevo l'ora di fare
una partita con la posta alta.
104
00:06:23,919 --> 00:06:26,396
Finalmente ho scoperto dove mia
madre tiene i soldi per lo shopping.
105
00:06:26,406 --> 00:06:27,767
Di quanti soldi stai parlando?
106
00:06:30,489 --> 00:06:33,502
I miei non ci sono, possiamo
giocare a poker a casa mia.
107
00:06:33,537 --> 00:06:35,133
Ma almeno sai come si gioca?
108
00:06:35,168 --> 00:06:38,639
No, ma e' piuttosto facile, no?
Mi bastera' leggere qualche libro.
109
00:06:38,674 --> 00:06:42,724
No, no, leggiti pure tutti i libri
che vuoi. Sarai pronto per stasera.
110
00:06:42,908 --> 00:06:44,208
Facciamo alle 8?
111
00:06:45,511 --> 00:06:46,661
Va benissimo.
112
00:06:49,325 --> 00:06:50,325
Jim!
113
00:06:50,604 --> 00:06:51,954
Hai speso troppo!
114
00:06:54,447 --> 00:06:55,850
A dire la verita', no.
115
00:06:55,885 --> 00:06:57,485
Perche' l'ho fatto io.
116
00:06:57,990 --> 00:06:59,790
- L'hai fatta tu?
- Vedi?
117
00:07:00,327 --> 00:07:01,327
Siamo noi.
118
00:07:02,607 --> 00:07:06,668
Non importa quanto siamo diventati diversi, o
in quale situazione difficile ci troviamo...
119
00:07:06,703 --> 00:07:08,753
quando siamo insieme, noi ci...
120
00:07:08,916 --> 00:07:10,016
Completiamo.
121
00:07:12,162 --> 00:07:14,130
Ci avrai messo una vita a farlo.
122
00:07:14,165 --> 00:07:17,833
A essere onesti, uno dei benefici della
mia superforza e' che posso modellare
123
00:07:17,868 --> 00:07:20,625
il marmo a mani nude, quindi...
124
00:07:22,558 --> 00:07:24,308
Jim, e' davvero stupendo.
125
00:07:25,842 --> 00:07:27,142
Anche tu lo sei.
126
00:07:28,118 --> 00:07:31,268
Sei pronta? In programma
c'e' una gran bella serata.
127
00:07:32,432 --> 00:07:33,782
Va bene, ragazzi.
128
00:07:34,129 --> 00:07:36,208
Noi stiamo uscendo.
129
00:07:36,467 --> 00:07:38,447
- Ci vediamo, ciao.
- Buon anniversario.
130
00:07:38,482 --> 00:07:42,101
Ehi, ricordatevi che se vi servisse qualcosa
potrei essere qui davvero in pochi secondi.
131
00:07:42,136 --> 00:07:44,533
- Ciao, divertitevi.
- Buon anniversario.
132
00:07:44,568 --> 00:07:46,168
- Andiamo.
- Va bene.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,355
Siamo cattivi genitori a lasciare
i nostri figli soli cosi'?
134
00:07:51,365 --> 00:07:54,565
Ehi, non sono soli,
e' per questo che ne abbiamo due.
135
00:07:54,960 --> 00:07:57,910
Staranno benissimo,
stasera saremo solo noi due.
136
00:08:02,108 --> 00:08:03,716
George, mi prendo la serata libera.
137
00:08:03,751 --> 00:08:05,092
Guarda la scritta in piccolo
138
00:08:05,127 --> 00:08:08,479
del manuale che non hai mai ricevuto.
I supereroi non si prendono la serata libera.
139
00:08:08,787 --> 00:08:10,961
George... e' il mio
anniversario, ricordi?
140
00:08:10,971 --> 00:08:14,860
Non t'importa che l'incendio da cui hai
salvato il bambino fosse il quarto del mese?
141
00:08:14,870 --> 00:08:16,383
- Stasera no.
- Ok...
142
00:08:16,393 --> 00:08:20,096
e che dei testimoni hanno identificato
un tipo inquietante in altri due incendi?
143
00:08:20,106 --> 00:08:24,115
No, George! Io e Steph abbiamo
programmato questa serata da molto tempo.
144
00:08:24,150 --> 00:08:28,400
Ho capito, e' solo che... ascolta,
tutto fa pensare a un piromane seriale.
145
00:08:30,910 --> 00:08:33,566
Lascia che questa volta
se ne occupi la polizia.
146
00:08:33,601 --> 00:08:35,705
Sono a un appuntamento
con la mia donna.
147
00:08:35,740 --> 00:08:37,140
Ciao ciao, George.
148
00:08:49,354 --> 00:08:50,354
Brucia!
149
00:08:56,066 --> 00:08:58,402
No Ordinary Family 1x09
"No Ordinary Anniversary"
150
00:08:58,412 --> 00:09:03,345
Traduzione: unknown09, daitarn 3, skoy
Talin68, Oro Nero, Darctico, krabman
151
00:09:03,355 --> 00:09:05,783
::Italian Powers Addicted::
[www.italiansubs.net]
152
00:09:11,971 --> 00:09:14,609
Dovrete aspettare ancora 45 minuti.
153
00:09:15,395 --> 00:09:18,945
Si', ma e' un'occasione speciale.
E' il nostro anniversario.
154
00:09:19,160 --> 00:09:22,373
Per tutti e' una serata
speciale. 45 minuti.
155
00:09:27,410 --> 00:09:28,410
Vado io!
156
00:09:28,420 --> 00:09:31,017
Se e' la signora Kornbluth,
che bella fiducia che hai in noi, mamma.
157
00:09:31,027 --> 00:09:32,877
Lo so, hai proprio ragione.
158
00:09:37,349 --> 00:09:41,332
Signori, le carte e le chip sono sul tavolo,
mentre le bevande sono nel frigo.
159
00:09:41,367 --> 00:09:44,719
- E va bene, che la festa abbia inizio.
- Niente male, amico.
160
00:09:44,754 --> 00:09:48,204
Spero che tu abbia fatto
rifornimento al bancomat, Powell.
161
00:09:48,439 --> 00:09:49,689
Ciao, dolcezza.
162
00:09:50,157 --> 00:09:51,157
Bene bene!
163
00:09:51,960 --> 00:09:55,010
Ma sei impazzito?
Se non li cacci tu, lo faro' io!
164
00:09:55,045 --> 00:09:57,345
Calmati, facciamo solo
una partita a poker.
165
00:09:57,380 --> 00:09:58,680
7-card stud.
166
00:10:00,034 --> 00:10:01,234
Non ci arrivi?
167
00:10:01,269 --> 00:10:03,677
Il poker e' una questione
di calcolo delle probabilita'.
168
00:10:03,712 --> 00:10:07,812
Uso il supercervello, li ripulisco e
mi faccio i soldi per il computer.
169
00:10:08,230 --> 00:10:10,350
Non me ne frega nulla del
tuo stupido computer, JJ.
170
00:10:10,385 --> 00:10:15,035
Se mamma e papa' lo venissero a scoprire,
mi toglierebbero la macchina per sempre.
171
00:10:15,381 --> 00:10:18,301
D'accordo, se me lo fai fare,
ti do una parte dei soldi.
172
00:10:18,336 --> 00:10:19,586
Facciamo 80/20.
173
00:10:21,701 --> 00:10:23,625
D'accordo, 60/40.
174
00:10:24,782 --> 00:10:26,301
Ok, 50/50...
175
00:10:27,182 --> 00:10:29,779
ma poi devi aiutarmi
a dare una ripulita.
176
00:10:29,789 --> 00:10:30,830
Accetto.
177
00:10:30,998 --> 00:10:31,998
Divertiti.
178
00:10:33,150 --> 00:10:37,220
Si sospetta che l'incendio di Jefferson
street di giovedi' pomeriggio sia doloso.
179
00:10:37,230 --> 00:10:39,034
E' il quarto di una serie di incendi.
180
00:10:39,044 --> 00:10:42,044
Ancora non ci sono notizie
su possibili sospetti.
181
00:10:44,627 --> 00:10:46,454
- Voleva vedermi?
- Francis.
182
00:10:46,464 --> 00:10:47,914
Ottimo, entri pure.
183
00:10:48,605 --> 00:10:50,655
Volevo solo controllare come...
184
00:10:51,239 --> 00:10:55,039
sta procedendo il lavoro nel
laboratorio della dottoressa Powell.
185
00:10:55,297 --> 00:10:56,797
Non sta progredendo.
186
00:10:57,770 --> 00:10:59,463
E' estremamente territoriale,
187
00:10:59,493 --> 00:11:02,243
e mi esclude sistematicamente
dalla ricerca.
188
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
E' strano.
189
00:11:06,385 --> 00:11:07,585
Si sieda pure.
190
00:11:08,871 --> 00:11:09,878
Grazie.
191
00:11:10,270 --> 00:11:13,767
Per quale motivo non la dovrebbe
voler utilizzare come risorsa?
192
00:11:13,777 --> 00:11:15,977
Ho rinunciato a capirne il motivo.
193
00:11:16,170 --> 00:11:19,274
Sento che sarei piu' utile se
continuassi la mia di ricerca.
194
00:11:19,284 --> 00:11:20,884
Ma certo, a suo tempo.
195
00:11:21,172 --> 00:11:24,664
Fino ad allora, vorrei che tenesse
d'occhio la dottoressa Powell.
196
00:11:24,674 --> 00:11:26,374
Signore, mi scusi, ma...
197
00:11:27,378 --> 00:11:30,578
sembra che mi stia chiedendo
di fare la spia per lei.
198
00:11:30,637 --> 00:11:31,837
Quella parola...
199
00:11:31,847 --> 00:11:32,875
Fa...
200
00:11:33,493 --> 00:11:34,904
cosi' tanto "Guerra Fredda".
201
00:11:36,214 --> 00:11:40,072
Sinceramente, non ho passato 12 anni alla
Cal Tech e 10 in questa compagnia, per...
202
00:11:40,082 --> 00:11:42,934
sprecare il mio talento facendo
lo scienziato pettegolo.
203
00:11:42,944 --> 00:11:43,988
Beh...
204
00:11:44,597 --> 00:11:46,888
ci sono altri modi
di affrontare la cosa.
205
00:11:46,898 --> 00:11:48,987
- Per esempio?
- Per esempio...
206
00:11:49,968 --> 00:11:52,768
raccolga le sue cose,
Francis, e' licenziato.
207
00:11:55,477 --> 00:11:58,887
- So di aver detto che non avrei chiamato...
- Oh, tu e Jim state litigando?
208
00:11:58,897 --> 00:12:01,763
Mi infilo sempre in litigi stupidi
quando indosso i vestiti migliori.
209
00:12:01,773 --> 00:12:04,726
Non so se sono le aspettative
o i tacchi alti, ma francamente...
210
00:12:04,736 --> 00:12:06,074
non finisce mai bene.
211
00:12:06,084 --> 00:12:07,639
No, va tutto bene in realta'.
212
00:12:07,963 --> 00:12:11,463
Ho solo chiamato perche'
ho un piccolo favore da chiederti.
213
00:12:11,580 --> 00:12:12,601
E'...
214
00:12:12,611 --> 00:12:16,028
la prima volta che lasciamo soli i ragazzi
per una notte, e mi chiedevo se potessi...
215
00:12:16,038 --> 00:12:18,071
fermarti e dare loro una controllata.
216
00:12:19,708 --> 00:12:20,708
Certo.
217
00:12:20,901 --> 00:12:23,211
- Se e' un problema, non...
- No!
218
00:12:23,616 --> 00:12:24,916
Nessun problema.
219
00:12:25,215 --> 00:12:27,363
Proprio nessun problema.
220
00:12:29,915 --> 00:12:31,165
Ho un problema.
221
00:12:33,570 --> 00:12:35,370
Scusa, hai detto qualcosa?
222
00:12:35,380 --> 00:12:38,609
E' difficile concentrarsi
su chiunque si metta quel vestito.
223
00:12:40,504 --> 00:12:41,794
No, e' solo che...
224
00:12:41,804 --> 00:12:42,853
devo solo...
225
00:12:42,863 --> 00:12:46,240
fare una piccola commissione prima
di andare a cena, a casa del mio capo.
226
00:12:46,250 --> 00:12:47,739
Non ti preoccupare, vengo con te.
227
00:12:47,769 --> 00:12:50,319
- Veramente non ti pesa?
- No, figurati.
228
00:12:55,514 --> 00:12:57,044
Ehi, come va qui?
229
00:12:57,233 --> 00:13:00,233
Sembra che il mio fascino
funzioni solo su di te.
230
00:13:00,330 --> 00:13:03,230
Non ho avuto fortuna
con la direttrice di sala.
231
00:13:03,405 --> 00:13:04,805
Lascia provare me.
232
00:13:05,663 --> 00:13:07,517
- Mi scusi, quanto...
- 45 minuti.
233
00:13:07,527 --> 00:13:08,848
Ma non ha neanche controllato.
234
00:13:08,858 --> 00:13:10,594
Posso fare molte cose,
235
00:13:10,604 --> 00:13:13,503
ma velocizzare il tempo
non e' tra queste.
236
00:13:18,629 --> 00:13:20,363
Sai cosa? Lei non puo'.
237
00:13:20,373 --> 00:13:21,373
Ma io si'.
238
00:13:28,324 --> 00:13:29,480
Cos'hai fatto?
239
00:13:30,461 --> 00:13:32,111
Powell, tavolo per due.
240
00:13:34,773 --> 00:13:36,173
Ecco cos'ho fatto.
241
00:13:38,331 --> 00:13:39,433
Siamo noi.
242
00:13:39,443 --> 00:13:40,743
Da questa parte.
243
00:14:03,518 --> 00:14:04,553
Boom.
244
00:14:04,981 --> 00:14:06,081
Coppia di 2.
245
00:14:06,124 --> 00:14:07,224
Coppia di 8.
246
00:14:10,892 --> 00:14:11,892
Bene bene!
247
00:14:15,513 --> 00:14:17,195
Mi prendi in giro? Di nuovo?
248
00:14:17,205 --> 00:14:18,211
Evvai!
249
00:14:18,838 --> 00:14:20,014
Perfetto.
250
00:14:23,335 --> 00:14:25,194
Devi aver letto un gran bel libro.
251
00:14:25,204 --> 00:14:26,263
Beh, imparo in fretta.
252
00:14:26,273 --> 00:14:28,372
Sei un imbroglione, stai
chiaramente contando le carte.
253
00:14:28,382 --> 00:14:30,127
E' solo la fortuna del principiante.
254
00:14:30,137 --> 00:14:33,908
Ok, vediamo quanto sei fortunato
se passiamo al poker tradizionale.
255
00:14:33,918 --> 00:14:35,768
E non puoi vedere le carte.
256
00:14:35,785 --> 00:14:36,793
Ok.
257
00:14:39,848 --> 00:14:41,139
A mia moglie...
258
00:14:41,451 --> 00:14:44,427
la cui bellezza e' inferiore
solo alla sua velocita'.
259
00:14:44,437 --> 00:14:47,275
A mio marito, la mia forza...
letteralmente.
260
00:14:49,140 --> 00:14:50,702
Ricontrolli il mio nome, per piacere.
261
00:14:50,712 --> 00:14:54,712
Mi spiace, signor Morgan, ma dovra'
aspettare almeno altri 45 minuti.
262
00:14:55,151 --> 00:14:57,382
Morgan, e' il nome che ho
rimpiazzato con il nostro.
263
00:14:57,392 --> 00:14:58,392
Ascolti...
264
00:14:58,681 --> 00:15:01,731
chiedero' alla mia ragazza
di sposarmi, stasera...
265
00:15:01,875 --> 00:15:03,775
e volevo che fosse speciale.
266
00:15:03,867 --> 00:15:06,417
Certo, per tutti
e' una serata speciale.
267
00:15:10,072 --> 00:15:11,081
Mi scusi!
268
00:15:13,010 --> 00:15:15,021
Mi scusi, vorremmo dare
a loro il nostro tavolo.
269
00:15:15,031 --> 00:15:18,230
- Non vi possiamo accettare per altri...
- 45 minuti, lo sappiamo.
270
00:15:18,240 --> 00:15:20,940
- Mille grazie.
- Si figuri, buona fortuna.
271
00:15:21,983 --> 00:15:25,241
Mi dispiace che le cose non stiano
andando come avevamo pianificato.
272
00:15:25,251 --> 00:15:27,451
Sai, in realta' ho un altro piano.
273
00:15:27,461 --> 00:15:29,155
La cena e' servita.
274
00:15:35,426 --> 00:15:36,426
Caspita.
275
00:15:36,728 --> 00:15:40,147
Grazie al cielo non avevi questo tipo di
appetito quando abbiamo cominciato a uscire.
276
00:15:40,157 --> 00:15:41,762
Mi sarebbe servito un secondo lavoro.
277
00:15:42,338 --> 00:15:44,688
Lo so che e' stato
un anno pazzesco.
278
00:15:44,757 --> 00:15:47,499
Non saremo riusciti a inventare la meta'
delle cose che ci sono successe.
279
00:15:47,509 --> 00:15:50,129
Gia', credo che ce la stiamo
cavando alla grande.
280
00:15:50,139 --> 00:15:51,639
Piu' che mai, direi.
281
00:15:55,612 --> 00:15:58,012
Nessuno all'interno!
Cessato allarme!
282
00:16:01,508 --> 00:16:04,128
Steph, chiama la polizia. Di' loro
che il piromane e' ancora sul posto.
283
00:16:04,138 --> 00:16:06,685
- No, Jim, aspetta.
- Non ti... staro' bene.
284
00:16:06,695 --> 00:16:08,198
Resta qui. Promesso?
285
00:16:08,331 --> 00:16:09,331
Promesso.
286
00:16:31,506 --> 00:16:32,506
Come va?
287
00:16:33,256 --> 00:16:34,956
Non ci siamo gia' visti?
288
00:16:35,509 --> 00:16:37,095
Tipo a un altro incendio?
289
00:16:37,105 --> 00:16:39,317
Fossi in te...
mi toglierei di mezzo.
290
00:16:39,327 --> 00:16:41,727
Fossi in me, non uccideresti la gente.
291
00:16:41,816 --> 00:16:42,816
Fidati...
292
00:16:43,746 --> 00:16:45,796
non sai con chi hai a che fare.
293
00:16:46,629 --> 00:16:49,429
Allora credo che abbiamo
qualcosa in comune.
294
00:16:51,962 --> 00:16:52,962
Anche tu?
295
00:16:53,306 --> 00:16:54,706
Cosa? Cosa stai...
296
00:17:03,930 --> 00:17:05,842
Ogni cosa ha un punto di ebollizione.
297
00:17:05,852 --> 00:17:07,602
Scopriamo qual e' il tuo.
298
00:17:35,221 --> 00:17:36,642
Buon anniversario.
299
00:17:47,421 --> 00:17:48,421
Stai bene?
300
00:17:48,431 --> 00:17:50,131
- Oh, mio Dio.
- Lo so.
301
00:17:50,235 --> 00:17:53,394
- E' stato... incredibile.
- Cerca di fare respiri profondi.
302
00:17:53,404 --> 00:17:54,604
E' stato come?
303
00:17:54,645 --> 00:17:58,785
L'adrenalina, la scarica di endorfine.
Questo e' quello di cui mi parlavi.
304
00:17:58,795 --> 00:18:00,987
Finora non ho mai capito
perche' volessi giocare all'eroe.
305
00:18:00,997 --> 00:18:04,247
Ma senti il mio cuore!
Mio Dio, batte cosi' in fretta!
306
00:18:04,361 --> 00:18:05,861
Mi sento cosi' viva!
307
00:18:07,936 --> 00:18:10,013
- Vieni qui. Andiamo. Vieni!
- Cosa?
308
00:18:10,558 --> 00:18:13,001
Oh, no, tesoro. Perche' non
aspettiamo di tornare in albergo?
309
00:18:13,011 --> 00:18:15,061
No, no. Non quello.
Si tratta di...
310
00:18:15,071 --> 00:18:17,264
mantenere la tua identita' segreta.
311
00:18:17,274 --> 00:18:19,580
Quelli che usano le sirene
di solito fanno domande
312
00:18:19,590 --> 00:18:21,713
alle quali noi non
vogliamo rispondere.
313
00:18:21,723 --> 00:18:23,373
- Oh, no.
- Cosa c'e'?
314
00:18:24,403 --> 00:18:26,503
Lo stanno prendendo in custodia.
315
00:18:27,919 --> 00:18:29,818
E' quello che fanno quando
prendono i cattivi.
316
00:18:29,828 --> 00:18:33,378
Si', ma, tesoro, non e' solo
un cattivo. E' una specie di...
317
00:18:33,627 --> 00:18:34,827
super cattivo.
318
00:18:35,396 --> 00:18:37,046
E' cosi' che li chiami?
319
00:18:37,056 --> 00:18:38,706
Hai qualcosa di meglio?
320
00:18:38,933 --> 00:18:41,983
Beh, no, ma sono sicura
che Katie ha qualche idea.
321
00:18:43,723 --> 00:18:46,373
Credo che lo porteranno
prima in ospedale.
322
00:18:48,353 --> 00:18:50,003
E adesso cosa facciamo?
323
00:18:50,342 --> 00:18:52,442
Benvenuta nel mio mondo, tesoro.
324
00:18:53,155 --> 00:18:54,705
Boom! Fammele vedere.
325
00:18:55,557 --> 00:18:56,557
Io ho...
326
00:18:56,579 --> 00:18:57,579
niente.
327
00:18:59,423 --> 00:19:00,473
Una coppia.
328
00:19:00,985 --> 00:19:02,715
Doppia coppia.
Credo che questo sia mio.
329
00:19:02,725 --> 00:19:03,725
Ehi...
330
00:19:04,715 --> 00:19:06,815
sembra che io abbia fatto scala.
331
00:19:07,439 --> 00:19:10,439
Questo e' un problema.
Hai quasi finito le fiche.
332
00:19:10,659 --> 00:19:12,914
Che ne e' della fortuna
del principiante?
333
00:19:12,924 --> 00:19:14,997
- Solo una battuta d'arresto.
- Buono a sapersi.
334
00:19:15,007 --> 00:19:18,607
Per un momento, ho temuto
di non poterti sfilare altri soldi!
335
00:19:19,351 --> 00:19:21,360
- Dai carte.
- Mi stanno ripulendo.
336
00:19:21,370 --> 00:19:24,681
Non posso vedere le carte, quindi
non posso contarle, quindi sono fregato.
337
00:19:24,691 --> 00:19:27,494
Perche' non mi e' venuta la vista
ai raggi X o cose del genere?
338
00:19:27,504 --> 00:19:29,554
Vuoi scambiare i poteri?
Mettiti in fila.
339
00:19:29,564 --> 00:19:32,752
Vorrei avere l'invisibilita'
per poter sparire all'istante.
340
00:19:32,762 --> 00:19:33,762
Aspetta.
341
00:19:33,772 --> 00:19:34,772
Ci sono!
342
00:19:35,062 --> 00:19:36,362
Il tuo potere...
343
00:19:36,372 --> 00:19:39,380
Puoi leggere le loro menti,
potresti scoprire se stanno bluffando.
344
00:19:40,192 --> 00:19:41,664
Non se ne parla, JJ.
345
00:19:41,674 --> 00:19:44,630
Se usiamo entrambi i nostri poteri,
avremo matematica e verita'.
346
00:19:44,640 --> 00:19:46,815
Insieme siamo una macchina
da poker imbattibile.
347
00:19:46,825 --> 00:19:49,525
Vuoi un consiglio sul poker?
Lascia. Adesso!
348
00:19:51,451 --> 00:19:52,516
Che ne dici se...
349
00:19:52,526 --> 00:19:55,676
facessi tutti i tuoi compiti
a casa fino al diploma?
350
00:19:56,192 --> 00:19:57,542
Fino alla laurea?
351
00:20:01,618 --> 00:20:04,560
Probabilmente e' il venerdi' sera
piu' eccitante che abbia mai avuto.
352
00:20:04,570 --> 00:20:06,570
Guarda come mi squadra.
353
00:20:06,911 --> 00:20:09,079
Oh, si'. Lei mi vuole.
354
00:20:12,720 --> 00:20:14,270
E va bene, d'accordo.
355
00:20:14,441 --> 00:20:15,884
Diamogli una lezione.
356
00:20:17,175 --> 00:20:18,246
Non posso crederci!
357
00:20:18,256 --> 00:20:21,054
Non posso credere che tu abbia
portato una ragazza nel covo.
358
00:20:21,064 --> 00:20:23,230
Io non posso credere che
vuoi due abbiate un covo.
359
00:20:23,240 --> 00:20:25,899
E' cosi' che lo chiamate, "il covo"?
Mi sembra un po' banale.
360
00:20:25,909 --> 00:20:27,499
Possiamo concentrarci, per favore?
361
00:20:27,509 --> 00:20:31,315
Quando il tizio riprendera' conoscenza,
cerchera' di scappare abbrustolendo
362
00:20:31,325 --> 00:20:33,775
un ospedale pieno di persone innocenti.
363
00:20:34,091 --> 00:20:35,933
A meno che non lo facciamo
evadere prima noi.
364
00:20:35,943 --> 00:20:38,599
Beh, guarda un po' chi e' improvvisamente
a favore del fare i supereroi.
365
00:20:38,609 --> 00:20:41,736
In effetti, non e' una cattiva idea...
farlo evadere prima che evada da solo.
366
00:20:41,746 --> 00:20:43,433
Non e' neanche una buona idea.
367
00:20:43,443 --> 00:20:46,710
C'e' un modo piu' sicuro e astuto
di farlo, usando il mio superpotere...
368
00:20:46,720 --> 00:20:47,746
la legge.
369
00:20:48,444 --> 00:20:50,084
Convincero' Cordero a rilasciarlo.
370
00:20:50,094 --> 00:20:51,173
Un piromane?
371
00:20:51,445 --> 00:20:53,245
Un sospetto piromane, Jim.
372
00:20:54,552 --> 00:20:58,742
Diciamo di riuscire a farlo evadere, e poi?
Speriamo che decida di fare il bravo?
373
00:20:58,752 --> 00:21:00,502
Beh, potremmo... sedarlo.
374
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
Sai...
375
00:21:04,229 --> 00:21:06,014
avrei dovuto scegliere lei
come partner.
376
00:21:06,024 --> 00:21:07,426
Se ha queste abilita',
377
00:21:07,436 --> 00:21:09,548
la chimica del suo corpo
sara' simile alla nostra.
378
00:21:09,558 --> 00:21:11,723
Potrei sintetizzare
un sedativo leggero,
379
00:21:11,733 --> 00:21:13,946
persino trovare un modo
per neutralizzare i suoi poteri.
380
00:21:13,956 --> 00:21:15,056
Come faremo?
381
00:21:16,653 --> 00:21:18,603
Benvenuto nel mio mondo, Jim.
382
00:21:26,017 --> 00:21:28,563
Guardalo negli occhi.
Fallo abboccare.
383
00:21:28,942 --> 00:21:31,163
Non vedere. Non vedere!
384
00:21:35,575 --> 00:21:36,575
Vedo.
385
00:21:49,815 --> 00:21:51,465
Questo piatto e' mio...
386
00:21:51,849 --> 00:21:55,549
a meno che questo bastardo fortunato
non batta un tris di nove.
387
00:21:59,048 --> 00:22:01,998
Come si dice quando
hanno tutte lo stesso segno?
388
00:22:02,549 --> 00:22:03,550
Colore.
389
00:22:03,560 --> 00:22:06,542
Penso sia tornata la tua fortuna
da principiante, amico.
390
00:22:06,552 --> 00:22:07,555
Forse...
391
00:22:07,727 --> 00:22:09,627
o forse e' semplice fortuna.
392
00:22:10,168 --> 00:22:11,368
E' fantastico.
393
00:22:11,398 --> 00:22:13,688
Gia', se il sedativo funziona.
394
00:22:13,698 --> 00:22:18,094
Non possiamo sapere che reazione avra'
con la super biologia del nostro piromane.
395
00:22:18,104 --> 00:22:19,828
No, no. Io... intendo questo.
396
00:22:19,838 --> 00:22:21,958
Io e te, che lavoriamo insieme.
397
00:22:22,213 --> 00:22:25,763
Ho finalmente capito cosa
mi mancava nella lotta al crimine.
398
00:22:26,099 --> 00:22:27,749
Calzamaglia e mantello?
399
00:22:28,078 --> 00:22:29,078
Tu.
400
00:22:29,719 --> 00:22:32,439
Ogni cosa e' migliore
quando ci sei tu, Steph.
401
00:22:32,449 --> 00:22:33,849
Dottoressa Powell.
402
00:22:34,049 --> 00:22:35,114
E...
403
00:22:35,757 --> 00:22:38,627
Non faro' neanche finta
di ricordare il suo nome.
404
00:22:38,637 --> 00:22:39,855
Che ci fa qui?
405
00:22:39,865 --> 00:22:43,379
Potrei chiederle la stessa cosa,
ma non e' pił il mio lavoro fregarmene.
406
00:22:43,389 --> 00:22:44,709
Cosa vuole dire?
407
00:22:44,929 --> 00:22:46,591
Perche' libera la sua postazione?
408
00:22:46,601 --> 00:22:49,277
E questa e' la brillante mente
per la quale vengo cacciato.
409
00:22:49,287 --> 00:22:52,389
Credo voglia dirci
che e' stato licenziato, Steph.
410
00:22:52,707 --> 00:22:54,307
Cosa? Che e' successo?
411
00:22:56,330 --> 00:22:59,433
Qui dentro abbiamo lo stesso valore
delle provette di vetro, dottoressa Powell.
412
00:22:59,443 --> 00:23:02,393
Tutti noi.
Mi guarderei le spalle, fossi in lei.
413
00:23:04,570 --> 00:23:05,573
Scordatelo, amico.
414
00:23:05,583 --> 00:23:09,233
Dai. Facciamo almeno un'altra mano?
Avete ancora contanti, no?
415
00:23:09,563 --> 00:23:11,912
Scusate. Vado un attimo alla porta.
416
00:23:12,606 --> 00:23:14,239
Speriamo sia la pizza.
417
00:23:16,869 --> 00:23:19,492
Katie! Ma che... che ci fai qui?
418
00:23:19,787 --> 00:23:23,004
Domanda interessante, visto che
dovrebbe essere un appuntamento.
419
00:23:23,014 --> 00:23:24,595
Ma vostra madre vuole che vi controlli.
420
00:23:24,605 --> 00:23:27,331
Beh, come vedi, stiamo benissimo.
421
00:23:27,341 --> 00:23:28,441
Alla grande.
422
00:23:28,660 --> 00:23:31,087
Ok, bene, mi basta la vostra parola.
423
00:23:31,351 --> 00:23:32,511
- Ok.
- Bene.
424
00:23:32,521 --> 00:23:33,536
In verita' sono...
425
00:23:33,546 --> 00:23:36,287
sicuro che la dottoressa Powell
vorrebbe che controllassimo meglio.
426
00:23:37,142 --> 00:23:38,152
Gia', ok.
427
00:23:39,308 --> 00:23:40,308
Mi spiace.
428
00:23:41,768 --> 00:23:44,097
Dai, forza, dai le carte.
Muoviti, muoviti.
429
00:23:44,107 --> 00:23:45,833
Daphne? JJ?
430
00:23:46,664 --> 00:23:49,964
Vostra madre non mi ha detto
che potevate avere ospiti.
431
00:23:50,044 --> 00:23:51,344
E questa chi e'?
432
00:23:52,179 --> 00:23:56,691
La persona responsabile di impedirvi
di fare quello che state facendo.
433
00:23:59,594 --> 00:24:00,610
Quindi...
434
00:24:01,324 --> 00:24:02,456
tutti fuori.
435
00:24:08,876 --> 00:24:10,724
Dovete andarvene. Subito.
436
00:24:12,967 --> 00:24:15,217
Bene... Forse e' meglio se andiamo.
437
00:24:16,010 --> 00:24:18,326
- Ci prendi in giro?
- Forza, ragazzi.
438
00:24:18,336 --> 00:24:20,048
Ok...
439
00:24:21,194 --> 00:24:22,722
Piu' veloci, grazie.
440
00:24:26,819 --> 00:24:27,819
Ok.
441
00:24:29,764 --> 00:24:30,764
Ok.
442
00:24:31,389 --> 00:24:34,401
Due testimoni lo collocano sul
luogo dell'incendio di stasera.
443
00:24:34,411 --> 00:24:36,774
Beh, era un incendio,
sara' stato pieno di persone.
444
00:24:36,784 --> 00:24:41,205
Ma lui corrisponde alla descrizione
dell'uomo visto durante altri tre incendi.
445
00:24:41,215 --> 00:24:43,195
Appena si riprende,
lo faccio identificare.
446
00:24:43,205 --> 00:24:45,449
E se il testimone non lo riconoscesse?
Non hai niente.
447
00:24:45,459 --> 00:24:47,698
Non e' il tuo lavoro
provare la colpevolezza?
448
00:24:47,708 --> 00:24:50,318
Il mio lavoro e' far
condannare l'imputato.
449
00:24:50,328 --> 00:24:53,925
Proprio per questo, rilasciamolo.
Lo pediniamo, e quando potremo incastrarlo
450
00:24:53,955 --> 00:24:55,555
allora lo arresteremo.
451
00:24:55,565 --> 00:24:56,585
Detective?
452
00:24:56,858 --> 00:24:59,058
Il sospetto ha ripreso conoscenza.
453
00:24:59,088 --> 00:25:00,188
Devo andare.
454
00:25:00,477 --> 00:25:01,642
Ehi, sai una cosa?
455
00:25:01,652 --> 00:25:04,502
Per fortuna che ci sei tu
a vegliare su di me.
456
00:25:08,252 --> 00:25:11,124
E' lei il detective?
Voglio la mia telefonata.
457
00:25:23,052 --> 00:25:24,602
Cordero non lo molla.
458
00:25:25,069 --> 00:25:26,893
Forte il tuo superpotere.
459
00:25:26,903 --> 00:25:28,757
Dovremo usare i tuoi e quelli di Steph.
460
00:25:28,767 --> 00:25:30,842
Sei stato tu a darmi questi poteri.
461
00:25:30,852 --> 00:25:32,958
Non vorrei doverlo
raccontare ai poliziotti.
462
00:25:32,968 --> 00:25:34,418
Sarebbe spiacevole.
463
00:25:35,098 --> 00:25:38,098
Ma non ho ben capito
cosa vuoi che faccia per te.
464
00:25:38,330 --> 00:25:41,030
Mi sposteranno
al penitenziario di polizia.
465
00:25:41,271 --> 00:25:43,148
Vogliono farlo identificare.
466
00:25:43,158 --> 00:25:47,028
Ovviamente, questo non mi
converrebbe molto- E neanche a te.
467
00:25:47,593 --> 00:25:48,993
A quanto pare, no.
468
00:25:49,784 --> 00:25:53,984
E l'unico modo che conosco per fuggire
potrebbe far scottare tanta gente.
469
00:25:54,230 --> 00:25:57,776
Se non trovo un altro modo
per farti liberare.
470
00:25:57,786 --> 00:25:58,886
Esattamente.
471
00:25:59,695 --> 00:26:02,244
Tu e Steph dovete
prenderlo e portarlo via.
472
00:26:02,254 --> 00:26:03,370
Non ti preoccupare.
473
00:26:03,489 --> 00:26:04,905
Non ti preoccupare.
474
00:26:04,915 --> 00:26:06,285
Stiamo arrivando.
475
00:26:07,527 --> 00:26:08,927
Ti mando qualcuno.
476
00:26:17,075 --> 00:26:18,510
E' un semplice ragionamento deduttivo.
477
00:26:18,520 --> 00:26:21,708
Sapere qualcosa non significa
doverlo dire ai nostri genitori.
478
00:26:21,718 --> 00:26:23,304
Ok, quindi volete che io scelga
479
00:26:23,314 --> 00:26:26,464
se essere la zietta simpatica
o la terribile spiona.
480
00:26:26,775 --> 00:26:29,157
Posso suggerirti la zietta simpatica?
481
00:26:29,167 --> 00:26:31,567
Scusatemi. Dove posso lavarmi le mani?
482
00:26:31,666 --> 00:26:33,117
Certo, in fondo al corridoio.
483
00:26:33,127 --> 00:26:34,147
Scusami.
484
00:26:37,104 --> 00:26:40,004
Penso sia il momento
di ripulire tutto. Andate.
485
00:26:40,471 --> 00:26:41,471
Ok.
486
00:27:21,776 --> 00:27:24,581
"Il soggetto X ha corso
16 km in meno di 5 secondi.
487
00:27:24,591 --> 00:27:27,483
Il soggetto Y e' resistente ai proiettili
da una certa distanza,
488
00:27:27,493 --> 00:27:29,263
vulnerabile se da vicino."
489
00:27:35,678 --> 00:27:36,678
Si'?
490
00:27:39,529 --> 00:27:40,629
Ci penso io.
491
00:27:41,891 --> 00:27:44,279
Il sospetto si chiama Theo Patton.
Secondo il rapporto,
492
00:27:44,289 --> 00:27:46,621
lo portano al distretto passando
dalla zona dei magazzini.
493
00:27:46,631 --> 00:27:49,042
E' un bene. E' una zona
tranquilla a quest'ora.
494
00:27:49,052 --> 00:27:52,025
Il posto migliore per intercettarli e'
tra la Quattordicesima e la Vanderlin.
495
00:27:52,035 --> 00:27:54,969
Steph, tu starai in mezzo alla
strada per bloccare il furgone.
496
00:27:54,979 --> 00:27:57,588
- Sembrerai una...
- Damigella in pericolo.
497
00:27:57,598 --> 00:28:00,122
Stavo per dire una donna
con problemi all'auto, ma...
498
00:28:00,132 --> 00:28:01,505
Se ti piace cosi'...
499
00:28:01,515 --> 00:28:05,735
Comunque, mentre la polizia pensa a lei,
tu ti occuperai del prigioniero.
500
00:28:06,521 --> 00:28:08,721
Ragazzi, voi... fate sempre cosi'?
501
00:28:08,731 --> 00:28:10,073
Si', ogni tanto.
502
00:28:10,262 --> 00:28:12,603
Altre volte picchiamo
i cattivi e basta.
503
00:28:14,049 --> 00:28:18,765
Ok, quando Steph l'avra' sedato
noi lo porteremo qui. Forza, andiamo.
504
00:28:19,360 --> 00:28:20,665
Aspetta, aspetta. Aspetta.
505
00:28:20,675 --> 00:28:22,398
"Qui", cioe' in casa mia?
506
00:28:22,408 --> 00:28:26,479
Solo finche' non capisco come bloccare
i suoi poteri. Ognuno ha la sua kryptonite.
507
00:28:26,489 --> 00:28:28,465
Mi serve tempo per scoprire
quale sia la sua.
508
00:28:28,475 --> 00:28:32,425
Ok, mentre ci lavori, mi faresti
il favore di non dar fuoco a nulla?
509
00:28:32,546 --> 00:28:33,896
Non preoccuparti.
510
00:28:33,906 --> 00:28:38,210
Una volta identificato il tratto vulnerabile
di DNA, isolero' un patogeno molecolare
511
00:28:38,220 --> 00:28:42,872
che attivera' in Patton una senescenza
cellulare, inibendo per sempre i suoi poteri.
512
00:28:42,882 --> 00:28:44,027
Chiaro, no?
513
00:28:44,037 --> 00:28:45,037
Caspita.
514
00:28:45,699 --> 00:28:47,101
18 anni ben spesi.
515
00:28:51,074 --> 00:28:52,424
Che ne dici se...
516
00:28:52,938 --> 00:28:56,538
in cambio del tuo silenzio
riguardo questo piccolo incidente,
517
00:28:56,735 --> 00:28:59,637
io completassi tutte le tue
ricerche arretrate?
518
00:28:59,956 --> 00:29:01,319
Bel tentativo.
519
00:29:03,648 --> 00:29:05,776
Mi dispiace molto,
Katie, ma devo andare.
520
00:29:05,786 --> 00:29:07,153
Di gia'? Perche'?
521
00:29:07,378 --> 00:29:11,000
Emergenza al lavoro. Posso darti
un passaggio mentre vado in ufficio.
522
00:29:11,010 --> 00:29:12,010
Si'... ok.
523
00:29:14,128 --> 00:29:15,128
Un attimo.
524
00:29:15,138 --> 00:29:16,408
- Certo.
- Ok.
525
00:29:19,567 --> 00:29:21,592
Ok, questa e' la tua occasione.
526
00:29:21,602 --> 00:29:23,172
Momento quid pro quo.
527
00:29:23,403 --> 00:29:27,172
Terro' la bocca chiusa sul poker
se scopri se deve lavorare davvero
528
00:29:27,182 --> 00:29:29,489
o se vuole salvarsi dal peggior
terzo appuntamento di sempre.
529
00:29:29,499 --> 00:29:33,449
Lo hai portato a fare il babysitter
e ti serve davvero la telepatia?
530
00:29:34,059 --> 00:29:36,418
- Vuoi averne la certezza.
- Grazie.
531
00:29:39,335 --> 00:29:40,362
Sai...
532
00:29:40,651 --> 00:29:44,201
dev'essere gratificante impegnarsi
nel lavoro quanto fai tu.
533
00:29:44,454 --> 00:29:46,054
Solo per curiosita'...
534
00:29:46,592 --> 00:29:49,142
dove devi andare a
quest'ora della notte?
535
00:29:57,241 --> 00:30:00,500
Beh, il mio capo, come quello
di Katie, mi tiene al guinzaglio.
536
00:30:00,510 --> 00:30:02,165
E' stato un piacere, Daphne.
537
00:30:02,175 --> 00:30:04,392
- Katie, ti aspetto fuori?
- Ok.
538
00:30:09,331 --> 00:30:12,481
Ok, ricorda che al momento
sono davvero vulnerabile.
539
00:30:14,242 --> 00:30:16,399
Era sincero. Si tratta di lavoro.
540
00:30:16,409 --> 00:30:17,724
Ottimo! Bene.
541
00:30:18,474 --> 00:30:19,474
Grazie.
542
00:30:20,157 --> 00:30:22,280
Me ne andro' a casa... da sola,
543
00:30:22,290 --> 00:30:26,110
e voi cercate di non infrangere
altre regole dei vostri genitori.
544
00:30:28,930 --> 00:30:32,680
Credo che Katie abbia ragione.
Troppi drammi per una sola notte.
545
00:30:34,049 --> 00:30:35,973
No... no, no, no!
546
00:30:37,968 --> 00:30:39,191
Va tutto bene.
547
00:30:40,251 --> 00:30:43,395
Si e' frantumato in 14
pezzi non contigui.
548
00:30:43,613 --> 00:30:45,255
Come potrebbe andare bene?
549
00:30:45,867 --> 00:30:48,457
Il tuo super cervello
non puo' aggiustarlo?
550
00:30:48,467 --> 00:30:51,058
Rimetterlo insieme...
come un... puzzle.
551
00:30:52,844 --> 00:30:57,694
Dico solo che... quando verrai identificato
sara' finita. Non potrai piu' patteggiare.
552
00:30:59,118 --> 00:31:00,856
Perche' dovrei patteggiare?
553
00:31:00,866 --> 00:31:04,323
Non troverete acceleranti sulla scena,
o nel mio appartamento.
554
00:31:04,333 --> 00:31:06,803
Solo perche' non abbiamo
ancora finito di cercare.
555
00:31:06,813 --> 00:31:09,846
Troveremo qualcosa.
Il fuoco non nasce dal nulla.
556
00:31:10,614 --> 00:31:12,264
Ne rimarresti sorpreso.
557
00:31:23,289 --> 00:31:27,089
Il marmo sembra essersi frantumato
secondo un modello matematico.
558
00:31:27,285 --> 00:31:29,352
E infatti, se ricordo bene,
559
00:31:29,573 --> 00:31:32,873
il marmo si stria secondo
specifici principi geologici.
560
00:31:33,060 --> 00:31:37,228
Dovremo rifinirlo con colla epossidica,
strumenti di levigazione e cera per marmi.
561
00:31:37,238 --> 00:31:39,307
Ok, e dove li troviamo?
562
00:31:40,489 --> 00:31:43,193
Beh, i negozi sono
tutti chiusi, quindi...
563
00:31:43,203 --> 00:31:45,373
forse nell'aula di arte a scuola.
564
00:31:45,840 --> 00:31:47,939
La scuola che ora e'
chiusa... quella scuola?
565
00:31:47,949 --> 00:31:50,431
Si', potremmo entrare e
prenderne in prestito un po'.
566
00:31:50,441 --> 00:31:51,911
Irrompere a scuola?
567
00:31:52,123 --> 00:31:55,194
Beh, quello, o puoi dire all'uomo che
puo' modellare il marmo a mani nude
568
00:31:55,204 --> 00:31:58,006
che qualcuno ha rotto il regalo
d'anniversario di sua moglie.
569
00:31:58,016 --> 00:31:59,036
Giusto.
570
00:32:00,517 --> 00:32:02,164
- Ok, guido io.
- Benissimo.
571
00:32:02,174 --> 00:32:03,423
- Occhio!
- Prendi le dita.
572
00:32:03,433 --> 00:32:05,003
- Le ho prese!
- Ok!
573
00:32:06,873 --> 00:32:07,873
E' George.
574
00:32:08,143 --> 00:32:10,157
Ti chiama un sacco
quando rincorrete i cattivi.
575
00:32:10,167 --> 00:32:12,279
Perche' credi che abbia una
tariffa con chiamate illimitate?
576
00:32:12,289 --> 00:32:15,643
Rilassati, George. Siamo a 1 km
dal punto di trasferimento.
577
00:32:15,653 --> 00:32:18,016
Jim, non capisci.
Qualcuno e' arrivato prima.
578
00:32:18,026 --> 00:32:19,603
- Cosa?
- L'ho appena sentito alla radio,
579
00:32:19,613 --> 00:32:21,463
il furgone si e' ribaltato.
580
00:32:43,791 --> 00:32:44,818
E' fatta.
581
00:33:05,753 --> 00:33:07,956
- Com'e' potuto succedere?
- Non lo so.
582
00:33:07,966 --> 00:33:10,786
Ho finito le spiegazioni
per stanotte. Oddio.
583
00:33:19,100 --> 00:33:20,195
Jim, guarda!
584
00:33:22,559 --> 00:33:24,436
- Vado.
- No. Ci penso io.
585
00:33:24,446 --> 00:33:26,662
Mi muovo piu' velocemente del fuoco.
586
00:33:26,672 --> 00:33:28,551
Tesoro, e' troppo pericoloso.
587
00:33:28,561 --> 00:33:30,528
Beh, ora sai come mi sento di solito.
588
00:33:30,563 --> 00:33:33,154
Senti, staro' bene.
Tu aiuta queste persone.
589
00:33:33,189 --> 00:33:34,451
Fai attenzione.
590
00:33:36,271 --> 00:33:37,271
Vai.
591
00:33:47,572 --> 00:33:49,511
Come hai fatto ad aprire quella porta?
592
00:33:49,521 --> 00:33:51,023
Le serrature sono solo serie di perni
593
00:33:51,033 --> 00:33:53,102
che devono essere premuti
in una sequenza stabilita.
594
00:33:53,112 --> 00:33:55,732
E' questione di semplice
matematica, niente di che.
595
00:33:55,742 --> 00:33:58,243
Un po' tardi per essere
a scuola, non credete?
596
00:33:58,783 --> 00:34:00,951
Io... noi...
597
00:34:01,308 --> 00:34:03,168
abbiamo rotto il regalo
d'anniversario di mia madre
598
00:34:03,178 --> 00:34:06,478
e volevamo andare nel
laboratorio d'arte per ripararlo.
599
00:34:08,000 --> 00:34:09,300
Che cosa carina.
600
00:34:10,173 --> 00:34:12,123
E io che diavolo ci guadagno?
601
00:34:12,898 --> 00:34:15,292
Undici dollari l'ora
per sorbirmi certe cose.
602
00:34:15,302 --> 00:34:17,151
Non mi pagano abbastanza.
603
00:34:17,296 --> 00:34:20,767
E se... noi le rendessimo conveniente...
604
00:34:21,614 --> 00:34:24,063
dimenticare di averci mai visto qui?
605
00:34:26,544 --> 00:34:27,640
Sono i soldi del poker!
606
00:34:27,675 --> 00:34:29,468
Meglio che non diventino
i soldi della cauzione.
607
00:34:29,503 --> 00:34:32,053
Grazie, signore,
passi una buona serata.
608
00:34:44,559 --> 00:34:47,129
Chiunque tu sia,
lo diro' una volta sola.
609
00:34:47,394 --> 00:34:48,617
Stai lontana!
610
00:34:50,873 --> 00:34:54,523
Non posso. Non posso lasciarti
fare del male ad altre persone.
611
00:35:43,216 --> 00:35:44,316
Chi c'e' li?
612
00:35:46,178 --> 00:35:47,178
Chi sei?
613
00:36:52,588 --> 00:36:53,640
- Stai bene?
- Si'.
614
00:36:53,650 --> 00:36:54,800
Fammi vedere.
615
00:36:55,815 --> 00:36:56,965
Siete finiti!
616
00:37:31,862 --> 00:37:35,896
Ci siamo riusciti. La colla dovrebbe
essere asciutta in venti minuti.
617
00:37:36,978 --> 00:37:39,596
Non preoccuparti, mamma e papa'
non vedranno mai la differenza.
618
00:37:39,606 --> 00:37:41,718
Non e' quello che mi preoccupa.
619
00:37:42,266 --> 00:37:46,177
Senti, sai che Katie mi ha chiesto
di leggere la mente di Will prima?
620
00:37:46,187 --> 00:37:48,864
L'ho fatto, o almeno ho tentato.
621
00:37:49,747 --> 00:37:51,297
Ma ho sentito solo...
622
00:37:51,918 --> 00:37:53,118
il vuoto, o...
623
00:37:53,842 --> 00:37:55,730
una specie di rumore di fondo.
624
00:37:56,074 --> 00:37:58,174
Che intendi? Non aveva pensieri?
625
00:37:58,326 --> 00:37:59,451
No, come...
626
00:38:00,375 --> 00:38:02,025
se mi stesse bloccando.
627
00:38:02,668 --> 00:38:05,468
Come se sapesse cosa
stessi tentando di fare.
628
00:38:09,009 --> 00:38:11,797
- Ehi mamma.
- Daphne, state bene?
629
00:38:12,409 --> 00:38:14,109
Certo, stiamo benissimo.
630
00:38:14,771 --> 00:38:16,771
- A voi va tutto bene?
- Si'.
631
00:38:17,360 --> 00:38:18,460
No, senti...
632
00:38:18,764 --> 00:38:21,993
tuo padre e io abbiamo
deciso di tornare a casa
633
00:38:22,003 --> 00:38:24,207
invece di passare la notte fuori.
634
00:38:26,378 --> 00:38:27,431
Va bene!
635
00:38:28,427 --> 00:38:32,588
Noi saremo qui, a casa,
ad aspettarvi.
636
00:38:33,453 --> 00:38:35,003
Guidate con prudenza!
637
00:38:40,264 --> 00:38:41,964
Siamo decisamente morti.
638
00:38:52,860 --> 00:38:54,491
Non possiamo tardare!
639
00:38:55,412 --> 00:38:57,112
- Oh, grazie!
- Grazie!
640
00:39:06,388 --> 00:39:09,124
E' cosi' che ti senti
di solito... cioe', dopo...
641
00:39:09,134 --> 00:39:10,145
No.
642
00:39:12,406 --> 00:39:14,569
Di solito salvo qualcuno e basta.
643
00:39:15,705 --> 00:39:17,625
Questa e' la prima volta che...
644
00:39:17,635 --> 00:39:19,277
Non avevi scelta, Jim.
645
00:39:20,239 --> 00:39:21,266
Credi...
646
00:39:21,666 --> 00:39:24,866
che prima di avere i poteri
quel tipo fosse come noi?
647
00:39:25,504 --> 00:39:28,218
No, no, non e' mai stato come noi.
648
00:39:31,272 --> 00:39:32,772
Dai, andiamo a casa.
649
00:39:41,369 --> 00:39:42,375
Ciao!
650
00:39:42,385 --> 00:39:43,535
Ciao ragazzi!
651
00:39:45,085 --> 00:39:47,085
Com'e' stata la vostra serata?
652
00:39:49,537 --> 00:39:50,686
Memorabile.
653
00:39:51,039 --> 00:39:53,038
Sembra che voi due
non abbiate fatto un granche'.
654
00:39:53,048 --> 00:39:54,698
- In effetti no.
- No.
655
00:39:55,477 --> 00:39:56,477
Aspetta...
656
00:39:57,094 --> 00:39:58,273
Cos'e' questo?
657
00:40:02,154 --> 00:40:05,693
Io... insegnavo a Daphne
a giocare a poker online.
658
00:40:06,883 --> 00:40:07,888
Poker?
659
00:40:10,716 --> 00:40:14,169
Poker con una che legge il pensiero?
Dai, JJ, dovresti essere tu quello furbo.
660
00:40:18,034 --> 00:40:21,634
Sembra che invece voi due
abbiate combinato qualcosa stasera.
661
00:40:23,650 --> 00:40:25,000
Avete riarredato?
662
00:40:27,864 --> 00:40:31,914
Ma devo dire che la mia scultura
sta molto meglio in questa posizione.
663
00:40:36,336 --> 00:40:40,192
Sai, so che la serata non e' andata
come previsto, ma tu sei stata fantastica.
664
00:40:40,202 --> 00:40:41,852
Siamo stati fantastici.
665
00:40:41,967 --> 00:40:43,267
Io e te insieme?
666
00:40:43,377 --> 00:40:46,451
Compagni nella lotta
al crimine, e' stato fantastico.
667
00:40:46,461 --> 00:40:49,411
E' stato grande, per la
maggior parte del tempo.
668
00:40:49,821 --> 00:40:53,421
Ma penso che d'ora in poi
lasciero' a te la lotta al crimine.
669
00:40:53,848 --> 00:40:56,386
Sai, alcuni genitori non salgono
nemmeno sullo stesso aereo insieme
670
00:40:56,396 --> 00:40:58,746
perche' pensano sia troppo rischioso.
671
00:40:59,288 --> 00:41:04,038
Non penso che potrei dormire sapendo che
mettiamo a rischio entrambe le nostre vite.
672
00:41:04,385 --> 00:41:05,390
Inoltre...
673
00:41:06,173 --> 00:41:10,066
abbiamo gia' abbastanza cose
di cui preoccuparci in questi giorni.
674
00:41:30,860 --> 00:41:32,854
Avresti dovuto liberarlo,
675
00:41:33,946 --> 00:41:35,751
non falro uccidere.
676
00:41:37,746 --> 00:41:39,996
Ci sono stati fattori non previsti.
677
00:41:41,052 --> 00:41:44,254
Certo. Gli incidenti capitano.
678
00:41:48,809 --> 00:41:50,209
Forse in futuro...
679
00:41:51,950 --> 00:41:53,957
staremo entrambi piu' attenti.
680
00:41:57,971 --> 00:41:59,171
Dottor King...
681
00:42:05,825 --> 00:42:07,256
Non preoccuparti.
682
00:42:07,792 --> 00:42:09,192
Non e' per sempre.
683
00:42:09,619 --> 00:42:14,030
Solo abbastanza da ricordarti
com'e' tornare normali.
684
00:42:37,096 --> 00:42:41,723
Revisione: mezzi
685
00:42:42,209 --> 00:42:44,804
::Italian Powers Addicted::
[www.italiansubs.net]