1 00:00:42,376 --> 00:00:44,045 [Guard in Spanish] Stop! 2 00:00:44,128 --> 00:00:46,505 [Chatter in Spanish] 3 00:00:48,257 --> 00:00:49,467 Ok! 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,851 - How are you? - Very well. How are you? 5 00:00:59,060 --> 00:01:01,020 Your ID, please. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Certainly. 7 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 [Indistinct radio chatter] 8 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 [Baby crying nearby] 9 00:01:26,671 --> 00:01:28,130 [In Spanish] Give me that. 10 00:01:29,423 --> 00:01:32,426 How many times have I told you not to throw the ball over there? 11 00:01:32,510 --> 00:01:34,428 Are you trying to scare your sister or what? 12 00:01:34,512 --> 00:01:36,192 - She's crying. - — of course she's crying. 13 00:01:36,264 --> 00:01:37,848 Don't you see she's just a baby? 14 00:01:37,932 --> 00:01:40,017 You yourself were a baby not too long ago. 15 00:01:40,101 --> 00:01:41,227 Yes, dad. 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,229 - What's wrong? — nothing. 17 00:01:44,522 --> 00:01:48,109 - What's wrong, Juan Pablo? - I want her to die. 18 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 Never say that. 19 00:01:54,240 --> 00:01:59,829 We are a family and we have to look out for each other, always. 20 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 - You hear me? - [Phone ringing] 21 00:02:14,927 --> 00:02:15,845 Hello. 22 00:02:15,928 --> 00:02:18,347 [Gustavo] Cousin, poison just took out some cops. 23 00:02:18,431 --> 00:02:21,392 - Yes, go on. How many? - Two. 24 00:02:21,475 --> 00:02:23,978 Yeah, but two what? Sergeants or officers? 25 00:02:24,061 --> 00:02:26,022 Officers. You know poison. 26 00:02:26,105 --> 00:02:29,900 - Officers are a million each. - Ok, so two million? 27 00:02:29,984 --> 00:02:33,070 - Yes, I'm writing it down here. - Ok, talk to you later. 28 00:02:33,154 --> 00:02:34,530 All right. 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,283 What were you talking about? 30 00:02:37,366 --> 00:02:39,285 Just business. 31 00:02:39,368 --> 00:02:41,996 I want to be a businessman like you. 32 00:02:55,968 --> 00:02:57,386 [Sighs] 33 00:02:58,846 --> 00:03:01,807 [Latin guitar theme music plays] 34 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 [Steve] Pablo's path was total war. 35 00:04:32,189 --> 00:04:37,111 He established a bounty system for killing cops and over 200 were slaughtered. 36 00:04:38,070 --> 00:04:41,490 The police had to build a special morgue just to hold the bodies. 37 00:04:44,160 --> 00:04:46,495 The cops, they took vengeance. 38 00:04:52,293 --> 00:04:55,171 [In English] My name is alba borraga, born 1962 in popayan. 39 00:04:55,254 --> 00:04:58,299 Father sandoval, mother Maria. We own a large tobacco farm. 40 00:04:58,382 --> 00:05:03,053 I graduated universidad del cauca with an emphasis in chemical engineering. 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,972 Ok, try it again and look at me. 42 00:05:05,055 --> 00:05:06,891 I've already done it 17 times. 43 00:05:07,099 --> 00:05:08,851 You got me and my wife into this. 44 00:05:08,934 --> 00:05:12,271 Now sit down and do it again until you get it right. 45 00:05:13,022 --> 00:05:14,273 [Elisa sighs] 46 00:05:14,482 --> 00:05:17,401 My name is alba borraga, born 1962 in popayan. 47 00:05:17,485 --> 00:05:20,112 Father sandoval, mother Maria. We own a large tobacco farm. 48 00:05:20,196 --> 00:05:25,784 I graduated universidad del cauca with an emphasis in chemical engineering. 49 00:05:25,868 --> 00:05:28,662 What if they ask me a question about chemistry? 50 00:05:29,622 --> 00:05:31,462 - I hope you're good at bullshitting. - _ ok... 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,959 Sit down. Do it again. It's getting better. 52 00:05:35,544 --> 00:05:36,921 [Steve] We were protecting Elisa 53 00:05:37,004 --> 00:05:40,508 because she could tie Escobar to the palace of justice... 54 00:05:40,591 --> 00:05:45,054 But by protecting a communist, we were traitors. 55 00:05:45,137 --> 00:05:46,472 Go figure. 56 00:06:50,327 --> 00:06:51,620 Let's go. 57 00:06:53,914 --> 00:06:55,833 - [Connie] Are you ready? - [Elisa] Yes. 58 00:06:56,500 --> 00:06:57,835 [Steve sighs] 59 00:06:57,918 --> 00:06:59,837 Honey, thank you. 60 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 - You better help us get Escobar. - I want him dead, too. 61 00:07:03,674 --> 00:07:05,193 Yeah, but we're not a death squad, ok? 62 00:07:05,217 --> 00:07:07,720 You clearly don't know your country's history in Latin America. 63 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 - Sorry, I didn't hear that... - Honey, mellow out, ok? 64 00:07:27,448 --> 00:07:30,034 Steve, I know you're mad, but this is the right thing to do. 65 00:07:30,117 --> 00:07:32,887 The right thing to do? I didn't really have a choice in the matter though, did I? 66 00:07:32,911 --> 00:07:35,039 [Connie] This is the only choice. 67 00:07:35,122 --> 00:07:37,458 [Steve sighs] You should think about going back to Miami. 68 00:07:37,541 --> 00:07:40,419 They're in their car. Hold on. 69 00:07:40,628 --> 00:07:43,339 Wow. Maybe I will. 70 00:07:43,547 --> 00:07:45,299 Just get in the car, ok? 71 00:07:47,801 --> 00:07:50,638 [Car door slams, engine starts over radio] 72 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 Ok, ok, they're on the move. 73 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 - Go. Go, go, go. - [Engine starting] 74 00:08:01,565 --> 00:08:06,362 Should've never brought Connie down here. She's not cut out for it. 75 00:08:06,570 --> 00:08:10,199 - He's got that commie bitch with him. - [Steve] Don't do anything stupid. 76 00:08:10,282 --> 00:08:13,327 Just keep your head down and this'll all be over soon enough. 77 00:08:13,410 --> 00:08:15,621 We're gonna cut him off up here on the left. 78 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 [Tires screeching] 79 00:08:24,171 --> 00:08:25,673 Get out of the car, Murphy! 80 00:08:28,676 --> 00:08:30,928 - Step away from the vehicle. - You following me? 81 00:08:31,011 --> 00:08:33,430 - Move him away. - [Steve] Easy. 82 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 - Easy. - Back! 83 00:08:34,515 --> 00:08:36,242 - Come on. Move the fuck back! - — get your hands... 84 00:08:36,266 --> 00:08:37,827 - Get your fucking hands off me! - — [Lou] Hey! 85 00:08:37,851 --> 00:08:39,204 - You spying on me? - Relax, Murphy! 86 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Who the fuck were you talking to? 87 00:08:43,816 --> 00:08:45,234 Where the fuck is she? 88 00:08:54,451 --> 00:08:55,828 Stand down. 89 00:08:57,913 --> 00:09:00,791 Who were you talking to, huh? 90 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 I got wife troubles. 91 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 - Wife troubles. — yeah. 92 00:09:08,966 --> 00:09:12,136 [Elisa] Your husband was clever to get them to follow him. 93 00:09:12,219 --> 00:09:13,846 I hope he's ok. 94 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Shit. 95 00:09:35,409 --> 00:09:38,036 [In Spanish] Good morning, ladies. Where are you headed? 96 00:09:38,120 --> 00:09:41,915 [In English] I'm sorry, sir. I'm American. I don't speak Spanish. 97 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 [In Spanish] You speak Spanish? 98 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 I asked where you are headed. 99 00:09:50,048 --> 00:09:52,342 - Popayan. - Popayan? 100 00:09:52,426 --> 00:09:54,011 Your papers, please. 101 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 [In English] Uh, documents. 102 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 [In Spanish] Ms. Connie Murphy. 103 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 Alba borraga. 104 00:10:46,480 --> 00:10:47,856 Have a nice trip. 105 00:10:49,024 --> 00:10:50,484 - Thank you. - Be well. 106 00:10:50,567 --> 00:10:51,944 Gracias, senor. 107 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 [Starts engine] 108 00:10:55,948 --> 00:10:57,825 [Indistinct chatter in Spanish] 109 00:10:58,992 --> 00:11:01,453 [Phone ringing] 110 00:11:01,537 --> 00:11:03,121 Hello? 111 00:11:03,205 --> 00:11:05,541 [Sighing] 112 00:11:05,624 --> 00:11:07,835 Ok, yes. 113 00:11:07,918 --> 00:11:10,337 Ok, you got her to the orphanage. Good. 114 00:11:10,420 --> 00:11:11,839 Elisa's fine. 115 00:11:13,131 --> 00:11:15,634 Oh, god. No, I'm just glad you're ok. 116 00:11:15,717 --> 00:11:18,387 Listen, I want you to be smart, ok? 117 00:11:18,470 --> 00:11:20,323 I want you to call me every other hour from the road. 118 00:11:20,347 --> 00:11:21,974 Actually, call me every hour. 119 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 Yeah. Yeah, I know. 120 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 I love you, too. 121 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 I'm proud of you. Bye. 122 00:11:33,318 --> 00:11:37,698 [Steve] Now that I knew Connie was safe, I could focus on césar gaviria. 123 00:11:38,657 --> 00:11:43,120 At the time, the only thing more dangerous than being a Colombian cop 124 00:11:43,203 --> 00:11:45,873 was being a Colombian presidential candidate. 125 00:11:45,956 --> 00:11:48,250 [Indistinct chatter in Spanish] 126 00:12:00,929 --> 00:12:04,141 - [Metal detector beeps] - [Overlapping chatter in Spanish] 127 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 Mm-hm. 128 00:12:05,642 --> 00:12:08,729 [Steve] Gaviria had come out in favor of extraditing the narcos 129 00:12:08,812 --> 00:12:13,483 to the United States, and it was in our best interest that he win the presidency. 130 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 - But to win... - Gracias. 131 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 He had to survive until election day. 132 00:12:17,112 --> 00:12:18,697 Uh, senor gaviria? 133 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 [Woman in English] Through that door. 134 00:12:27,539 --> 00:12:29,419 - [In English] You must be agent Murphy. - Hola. 135 00:12:29,499 --> 00:12:30,643 - Nice to meet you. - Pleasure. 136 00:12:30,667 --> 00:12:34,171 I'm Eduardo sandoval, head of security of Dr. Gaviria. 137 00:12:34,254 --> 00:12:35,297 What can we do for you? 138 00:12:35,380 --> 00:12:38,300 I'm hoping that our agency can offer some resources 139 00:12:38,383 --> 00:12:41,303 to Mr. Gaviria and your campaign. 140 00:12:41,386 --> 00:12:45,766 Shouldn't the DEA be out chasing traffickers or is just my thought? 141 00:12:45,849 --> 00:12:48,644 - I think the two coincide. - Agent Murphy. 142 00:12:49,353 --> 00:12:50,979 - Pleasure, sir. - The pleasure is mine. 143 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Please, have a seat. 144 00:12:57,694 --> 00:13:02,616 Your secret service has briefed us on security measures. 145 00:13:02,699 --> 00:13:06,870 No open-air speaking engagements, different routes home every day. 146 00:13:06,954 --> 00:13:11,124 As if, after the deaths of Lara and gala'n, we needed an education on these things. 147 00:13:11,208 --> 00:13:12,459 - Come on. - Exactly. 148 00:13:12,542 --> 00:13:14,222 These men will stop at nothing to kill you. 149 00:13:14,294 --> 00:13:18,548 I'm aware of that. And we're taking every precaution. 150 00:13:18,757 --> 00:13:22,803 Your government even offers the use of an armored Cadillac limousine, 151 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 built for your president. 152 00:13:24,805 --> 00:13:28,475 The thing is that driving around in Bogota with an American-made tank 153 00:13:28,558 --> 00:13:31,144 won't exactly endear us to the voters. 154 00:13:31,853 --> 00:13:37,109 And to be honest... We don't know how to respond to that one. 155 00:13:37,317 --> 00:13:40,696 Somebody offered me a brand new caddy, I'd say thank you. 156 00:13:42,781 --> 00:13:44,783 Well, thank you. 157 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 And this? 158 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 What are we supposed to do with this? 159 00:13:52,457 --> 00:13:54,084 Bullet-proof pants. 160 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 I suggest that you wear them. 161 00:13:59,464 --> 00:14:02,676 Thank you, agent Murphy, for your consideration. 162 00:14:02,759 --> 00:14:05,178 And we'll keep in mind your advice. 163 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 Thank you for your time. 164 00:14:12,894 --> 00:14:14,771 With gaviria there will be a future 165 00:14:14,855 --> 00:14:17,274 [Steve] César gaviria was riding a wave of public support 166 00:14:17,482 --> 00:14:20,318 for his stance on extradition. This made him a target. 167 00:14:22,279 --> 00:14:26,074 But we had a target of our own: José Rodriguez gacha, 168 00:14:26,158 --> 00:14:29,703 who we tracked to cartagena through one of our informants. 169 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 [Gacha in Spanish] Have you heard of this thing called a computer? 170 00:14:40,255 --> 00:14:43,842 Some guy was trying to sell me a computer. I don't know what it is. 171 00:14:43,925 --> 00:14:49,306 [Boy] It's a new kind of technology that's coming out. 172 00:14:50,265 --> 00:14:52,559 - It's coming out now? - Yeah, dad. 173 00:14:54,811 --> 00:14:56,897 Hey, honey. 174 00:14:59,024 --> 00:15:02,069 You look very beautiful today. 175 00:15:04,488 --> 00:15:08,784 Relax, baby. Relax. We don't bite. [Chuckles] 176 00:15:10,452 --> 00:15:13,789 - Do you need anything else? - I want you. 177 00:15:14,748 --> 00:15:17,501 - [Gacha] Nothing more, thank you. - Yes, sir. 178 00:15:20,378 --> 00:15:22,339 I want to fuck her. 179 00:15:22,547 --> 00:15:26,468 We have more important things to worry about right now, my son. 180 00:15:29,387 --> 00:15:31,848 Talk to me. What do you know? 181 00:15:31,932 --> 00:15:34,810 Don gonzalo, we have people all over the property. 182 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 It's secure. 183 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 - We've got a few men in town as well. - [Grunts] 184 00:15:40,107 --> 00:15:44,277 Now, what can you tell me about medellin? 185 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 The same, boss. 186 00:15:47,697 --> 00:15:51,785 Carrillo's entire search bloc is out looking for Pablo. 187 00:15:51,868 --> 00:15:53,245 [Gacha] Thank you, navegante. 188 00:15:53,453 --> 00:15:56,373 - Here to serve, boss. - — keep us safe. 189 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Don Freddy. 190 00:16:03,296 --> 00:16:06,174 Son... a question. 191 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Are we sheep or are we wolves? 192 00:16:10,720 --> 00:16:14,975 - We're wolves. - We're wolves! Right. 193 00:16:15,058 --> 00:16:16,560 I like it. 194 00:16:18,979 --> 00:16:22,941 [Navegante in Spanish] They're in a house outside of cartagena, right here. 195 00:16:23,024 --> 00:16:26,820 Just know there are a lot of people guarding him. 196 00:16:27,028 --> 00:16:32,033 Navegante, you've been working for gacha for many years. 197 00:16:32,117 --> 00:16:36,037 I'm sure in that time you've earned way more than we are giving you. 198 00:16:36,955 --> 00:16:39,499 So tell me, why do you want to betray him? 199 00:16:43,128 --> 00:16:45,130 That fucker's crazy. 200 00:16:46,673 --> 00:16:48,758 He's gonna get us all killed. 201 00:16:58,977 --> 00:17:01,313 I don't believe him one bit. 202 00:17:01,396 --> 00:17:04,107 What do you care why he's doing it? 203 00:17:04,191 --> 00:17:09,321 Because we have 23 agents with outdated weapons waiting in Barranquilla. 204 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 And he has twice as many men with brand new weapons. 205 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 And frankly... 206 00:17:15,452 --> 00:17:19,873 I'm tired of sending young men to face certain death. 207 00:17:19,956 --> 00:17:22,083 So then we have to be smart. 208 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 We have to create a trap. 209 00:17:26,338 --> 00:17:28,924 If we catch him alive, he'll give us Escobar. 210 00:17:29,007 --> 00:17:30,508 And the ochoas. 211 00:17:30,592 --> 00:17:34,346 - The entire cartel. - I don't give a fuck, Javier. 212 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 I want him dead. 213 00:17:35,847 --> 00:17:37,974 He doesn't care about death. 214 00:17:38,058 --> 00:17:41,144 He only fears rotting in jail. 215 00:17:42,562 --> 00:17:46,441 - That's the real victory. - Right, I forgot you're a gringo. 216 00:17:47,525 --> 00:17:51,363 - What's that supposed to mean? - What are you risking? 217 00:17:51,446 --> 00:17:53,240 These aren't your men. 218 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 You have no family here to lose. 219 00:17:55,742 --> 00:17:58,245 If this goes badly, there will be more widows and orphans, 220 00:17:58,453 --> 00:18:01,498 and I'll have to carry that on my shoulders. 221 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 I trust his information. 222 00:18:12,342 --> 00:18:14,302 And I trust you. 223 00:18:15,136 --> 00:18:20,100 But if this turns out bad... It'll be on your conscience. 224 00:18:27,524 --> 00:18:29,442 [In English] What do we got? 225 00:18:29,526 --> 00:18:33,363 Routine airport surveillance. We tagged poison. 226 00:18:43,873 --> 00:18:46,001 Who's this guy? 227 00:18:46,084 --> 00:18:48,461 I don't know, but if poison showed his face to pick him up, 228 00:18:48,545 --> 00:18:50,171 he must be really important. 229 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 [Gustavo in Spanish] Here's your payment, sir. 230 00:18:57,137 --> 00:19:00,765 It'll be taken to the coast of Spain on a cargo ship. 231 00:19:00,849 --> 00:19:04,311 From there, our trucks will take it to the basque country. 232 00:19:05,770 --> 00:19:07,314 It's all set up. 233 00:19:10,066 --> 00:19:13,403 5,000 kilos or I go back to Spain on the first flight. 234 00:19:17,866 --> 00:19:19,326 [Gustavo] What's that? 235 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 As far as I know, you and my cousin have an agreement. 236 00:19:23,788 --> 00:19:25,999 The agreement is for this amount. 237 00:19:26,082 --> 00:19:27,709 What kind of bullshit is this? 238 00:19:29,002 --> 00:19:31,338 5,000 kilos or no deal. 239 00:19:33,131 --> 00:19:36,718 Then there is no deal. Who the fuck do you think you're talking to? 240 00:19:41,598 --> 00:19:43,850 Forgive my cousin, sir. 241 00:19:49,272 --> 00:19:51,858 5,000 it is, then. 242 00:20:00,450 --> 00:20:01,785 [Ana] We shouldn't go. 243 00:20:03,078 --> 00:20:05,288 I want you in the us. 244 00:20:05,372 --> 00:20:08,291 You'll be safe there, far from all of this. 245 00:20:08,375 --> 00:20:11,294 - What if something happens... - Nothing is going to happen to me. 246 00:20:12,462 --> 00:20:13,922 Let's go. 247 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 Please, protect him. 248 00:20:29,396 --> 00:20:32,565 Don't worry, everything will be fine. Come on, I'll walk you. 249 00:20:34,692 --> 00:20:38,029 - [Engine starting] - [Indistinct chatter in Spanish] 250 00:20:38,113 --> 00:20:40,198 [Boy] Bye, daddy, I love you! 251 00:20:48,915 --> 00:20:52,001 [Chatter in Spanish] 252 00:20:55,088 --> 00:20:57,382 [Steve] Gaviria's life was on the line... 253 00:20:58,258 --> 00:21:00,510 My wife was with Colombia's most wanted fugitive, 254 00:21:00,718 --> 00:21:02,971 and my partner was in cartagena. 255 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 He had his own mission, with a group of cops 256 00:21:06,015 --> 00:21:10,186 who had seen their friends and relatives die at the hands of gacha. 257 00:21:11,646 --> 00:21:15,817 Like trujillo, whose father and two brothers, all cops, 258 00:21:15,900 --> 00:21:18,403 had died in gun battles with the cartel. 259 00:21:22,073 --> 00:21:27,120 As hard as we were going after gacha, the narcos wanted gaviria. 260 00:21:27,328 --> 00:21:30,457 - [Up-tempo Latin music playing] - [Indistinct chatter in Spanish] 261 00:21:32,834 --> 00:21:35,670 It killed me to ask for help from this guy. 262 00:21:35,753 --> 00:21:39,549 Suarez was as slimy as a hagfish, with none of the charm. 263 00:21:39,632 --> 00:21:42,677 - [In Spanish] Hello, Suarez. - Look who's here. 264 00:21:42,760 --> 00:21:44,471 The golden gringo. 265 00:21:44,554 --> 00:21:46,314 [In English] You don't call, you don't write. 266 00:21:46,431 --> 00:21:49,184 [In Spanish] I called your office. 267 00:21:50,185 --> 00:21:51,853 I only speak to pena. 268 00:21:55,023 --> 00:21:56,983 [In English] I need to know who this is. 269 00:21:57,066 --> 00:21:59,861 [In Spanish] Ineed ".I need". 270 00:22:01,446 --> 00:22:04,824 I need to know who he is. 271 00:22:04,991 --> 00:22:06,451 [Laughing] 272 00:22:06,534 --> 00:22:10,079 [Mocking in Spanish] "I need to know who he is." 273 00:22:10,288 --> 00:22:12,332 Don't make me laugh, faggot. 274 00:22:13,249 --> 00:22:15,585 "I need to know who he is." 275 00:22:16,961 --> 00:22:19,297 [In English] The fuck back! Fuck back. 276 00:22:20,173 --> 00:22:21,466 [Man in Spanish] Ok. 277 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 - [In Spanish] You work for me, asshole! - [Grunting] 278 00:22:25,637 --> 00:22:28,515 - Right? Clear? Is that clear? - [Loud whimpering] 279 00:22:28,598 --> 00:22:32,894 [In English] You know who he is? Gonna tell me? Gonna speak? Yeah... 280 00:22:33,102 --> 00:22:37,774 [Steve] Suarez knew exactly who this guy was, and he wasn't the only one. 281 00:22:38,983 --> 00:22:41,653 - Jesus Christ. - Next time you wanna fuck somebody, 282 00:22:41,736 --> 00:22:42,820 take 'em on a date. 283 00:22:42,904 --> 00:22:44,322 What's going on? 284 00:22:44,405 --> 00:22:46,157 I have reason to believe the medellin cartel 285 00:22:46,241 --> 00:22:48,451 is planning an imminent attack against gaviria. 286 00:22:48,660 --> 00:22:49,929 We have no intel to that effect. 287 00:22:49,953 --> 00:22:53,748 Maybe you should do your job instead of spying on other agency personnel. 288 00:22:54,624 --> 00:22:58,211 - What's he talking about? - Nothing, ambassador. 289 00:22:58,294 --> 00:23:00,463 CIA's been so kind to give us these documents, 290 00:23:00,547 --> 00:23:03,883 but 90 percent of them are too classified for us to read. 291 00:23:04,092 --> 00:23:06,261 I need to get into the white room. 292 00:23:06,469 --> 00:23:07,845 What's that? 293 00:23:08,054 --> 00:23:09,823 Cut the shit. You're gonna give me these files. 294 00:23:09,847 --> 00:23:13,351 [Chuckling] You've been reading too many spy novels. 295 00:23:14,727 --> 00:23:17,605 Spy novels... Have you read the spaniard? 296 00:23:19,023 --> 00:23:20,525 [Lou] Where the hell did you get that? 297 00:23:20,608 --> 00:23:22,503 Ma'am, he has been in the country for several days. 298 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 He's been escorted by one of Pablo's top sicarios. 299 00:23:25,446 --> 00:23:26,447 Let me see this. 300 00:23:27,282 --> 00:23:30,201 [Steve] I know the CIA has intel on this man. 301 00:23:32,537 --> 00:23:35,748 Now, are you going to give me access or not? 302 00:23:40,044 --> 00:23:42,213 Technically, the room isn't white. 303 00:23:42,422 --> 00:23:44,924 It's more of a... burgundy. 304 00:23:47,719 --> 00:23:49,554 [Indistinct radio chatter] 305 00:23:51,347 --> 00:23:54,434 - Agent schroeder, will you join us? - Mm-hm. 306 00:23:56,477 --> 00:23:59,188 [Steve] The white room was a top secret repository 307 00:23:59,272 --> 00:24:02,609 for the CIA's deepest, darkest secrets. 308 00:24:02,692 --> 00:24:06,863 80 secret, in fact, that its very existence was never acknowledged. 309 00:24:10,575 --> 00:24:11,868 [Lock clicks] 310 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 Sit here. 311 00:24:16,331 --> 00:24:18,791 Agent schroeder will watch you the entire time. 312 00:24:19,917 --> 00:24:21,502 Where are the files? 313 00:24:24,464 --> 00:24:25,715 [Door buzzes] 314 00:24:31,596 --> 00:24:32,972 [Latin music plays on radio] 315 00:24:33,056 --> 00:24:35,975 [Gustavo in Spanish] I feel like he's still too soft. 316 00:24:36,059 --> 00:24:37,143 [Pablo] He'll be fine. 317 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 I don't know, Pablo. 318 00:24:41,064 --> 00:24:43,733 I feel like we need to suspend the operation. 319 00:24:43,816 --> 00:24:47,362 - It's too delicate. - You worry too much, Gustavo. 320 00:24:48,946 --> 00:24:52,784 That's the reason your hair is falling out. [Chuckles] 321 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 - Very funny, motherfucker. - [Laughing] 322 00:24:55,286 --> 00:24:56,454 [Gustavo scoffs] 323 00:24:57,705 --> 00:24:59,457 Keep laughing. 324 00:25:02,210 --> 00:25:04,087 How's our boy doing, mom? 325 00:25:04,170 --> 00:25:07,382 He's learning, with a little tough love. 326 00:25:07,465 --> 00:25:09,425 - What's up, aunt? - What's new? 327 00:25:10,426 --> 00:25:14,806 That's so he can mix with the sons of the oligarchs, right? 328 00:25:14,889 --> 00:25:17,475 - Yes, sir. - So he can get us some information. 329 00:25:18,768 --> 00:25:20,395 What about these clowns? 330 00:25:21,813 --> 00:25:23,439 Are they treating you right? 331 00:25:24,399 --> 00:25:26,192 More or less. 332 00:25:27,235 --> 00:25:30,613 What do you mean "more or less"? We treat you good. 333 00:25:31,989 --> 00:25:33,783 Are we going to eat, Gustavo? 334 00:25:36,202 --> 00:25:37,745 - Some rice? - [Gustavo] Yes. 335 00:25:38,913 --> 00:25:40,331 [Sighs] 336 00:25:44,419 --> 00:25:45,795 Thank you. 337 00:25:47,213 --> 00:25:48,297 Jaime. 338 00:25:50,425 --> 00:25:52,593 Welcome to the family. 339 00:25:54,303 --> 00:25:56,264 Thank you, boss. 340 00:26:00,143 --> 00:26:01,894 Can't you do anything? 341 00:26:03,062 --> 00:26:04,188 [Gustavo] 342 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 While we're at war, we can't do anything. 343 00:26:09,193 --> 00:26:11,863 This is bullshit. People are turning up dead every day 344 00:26:11,946 --> 00:26:15,158 and my friends think my brothers are responsible. 345 00:26:17,285 --> 00:26:19,704 Let's talk about something else, baby. 346 00:26:22,874 --> 00:26:25,877 All right, let's talk about running away together. 347 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 Let's get away while we can. 348 00:26:28,087 --> 00:26:29,297 [Chuckles softly] 349 00:26:30,465 --> 00:26:33,760 "Let's get away." Listen to this. 350 00:26:34,427 --> 00:26:35,845 [Marina sighs] 351 00:26:39,849 --> 00:26:42,602 Why would you run away with a criminal like me? 352 00:26:44,270 --> 00:26:45,813 And why not? 353 00:26:46,856 --> 00:26:48,483 [Scoffs] 354 00:26:48,566 --> 00:26:50,443 I wish it was that easy. 355 00:26:50,526 --> 00:26:53,279 - Ah. - — I can't just leave like that. 356 00:26:53,362 --> 00:26:55,281 I know. 357 00:26:55,364 --> 00:26:57,825 - You say that because of your wife. - — [sighs] 358 00:26:57,909 --> 00:27:00,369 I don't give a shit about my wife. 359 00:27:01,329 --> 00:27:05,458 I'm talking about your other wife, Pablo. [Dry chuckle] 360 00:27:05,541 --> 00:27:07,794 Who is the woman in that relationship? 361 00:27:07,877 --> 00:27:09,295 You? 362 00:27:18,346 --> 00:27:21,891 [Steve] Gacha was always paranoid when things were quiet. 363 00:27:21,974 --> 00:27:25,228 And now, he began to wonder about navegante. 364 00:27:37,782 --> 00:27:39,659 [In Spanish] Hey, doll. 365 00:27:39,742 --> 00:27:41,244 What are you doing? 366 00:27:43,037 --> 00:27:44,330 I'm married, sir. 367 00:27:44,413 --> 00:27:46,517 That's no problem. I can make you a widow pretty quick. 368 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 Don't touch me! Don't touch me. 369 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Freddy, leave her alone. Come here. 370 00:27:51,629 --> 00:27:52,672 What's up? 371 00:27:52,880 --> 00:27:56,300 The search bloc is here, not in medellin. 372 00:27:56,384 --> 00:27:58,135 But navegante said they were over there. 373 00:27:58,219 --> 00:28:02,014 Navegante... navegante is a liar. 374 00:28:02,223 --> 00:28:03,641 He wouldn't betray you. 375 00:28:03,850 --> 00:28:08,229 Freddy... think, think. 376 00:28:08,312 --> 00:28:11,274 Everyone in the world has a price. 377 00:28:13,526 --> 00:28:15,111 [Shouting] All right, let's go! 378 00:28:15,194 --> 00:28:17,780 They want war, we'll give them war! 379 00:28:17,864 --> 00:28:20,992 [Men shouting eagerly in Spanish] 380 00:28:28,833 --> 00:28:30,084 [Sighs] 381 00:28:31,168 --> 00:28:34,589 [Steve] The spaniard was a name that got everyone's attention. 382 00:28:34,672 --> 00:28:36,716 He was a member of eta. 383 00:28:36,924 --> 00:28:38,801 Never heard of 'em? 384 00:28:39,010 --> 00:28:41,721 They made bomb-making a goddamn art form. 385 00:28:45,224 --> 00:28:49,145 They were a group of supposed freedom fighters from the basque country, 386 00:28:49,228 --> 00:28:51,230 trying to secede from Spain. 387 00:28:52,607 --> 00:28:56,235 Their specialty was targeted assassinations of public figures. 388 00:28:56,444 --> 00:28:58,863 - [Indistinct radio chatter] - [Sirens wailing] 389 00:28:58,946 --> 00:29:03,743 Eta was responsible for the assassination of Spanish prime minister Luis blanco, 390 00:29:03,951 --> 00:29:06,120 returning home from Christmas mass... 391 00:29:07,955 --> 00:29:13,210 And a remote-controlled car bomb that killed defense minister Alejandro Rivera. 392 00:29:15,755 --> 00:29:19,300 The man behind those bombs? You guessed it... the spaniard. 393 00:29:20,176 --> 00:29:25,306 Whose real name is efram Gonzalez, a celebrity now, for hire. 394 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 Expensive, but the best. 395 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 'Cause Pablo only hires the best. 396 00:29:39,737 --> 00:29:43,240 That was Pablo's plan, to blow up gaviria. 397 00:29:43,324 --> 00:29:47,536 The question was, where, when and how? 398 00:29:48,579 --> 00:29:51,749 [In English] I appreciate your concern, madam ambassador, 399 00:29:51,832 --> 00:29:55,753 but canceling our campaign travel is not an option. 400 00:29:55,962 --> 00:29:59,757 Well, given the new information that agent Murphy has uncovered, 401 00:29:59,840 --> 00:30:01,592 I hope you'll reconsider. 402 00:30:02,468 --> 00:30:05,888 He has appearances in Cali, boyaca, and a dozen other cities. 403 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 You are a target in every one. 404 00:30:08,015 --> 00:30:12,478 Yes, and... we've done everything your secret service 405 00:30:12,561 --> 00:30:15,523 and Spain's civil guard have recommended. 406 00:30:15,606 --> 00:30:19,735 We also have bomb-sniffing dogs at every campaign stop, so... 407 00:30:19,819 --> 00:30:20,819 I think we're good. 408 00:30:20,987 --> 00:30:23,239 You think the spaniard doesn't know that? 409 00:30:24,907 --> 00:30:26,701 Yes, I know. 410 00:30:26,784 --> 00:30:29,662 But tell me, agent Murphy, how do you expect him to win the election 411 00:30:29,745 --> 00:30:32,748 if he hides like a scared rabbit behind all this violence? 412 00:30:32,832 --> 00:30:34,417 Tell me, how? 413 00:30:34,500 --> 00:30:37,003 How do you expect him to win if he's dead? 414 00:30:37,211 --> 00:30:39,755 I'm not telling your wife you died on my watch. 415 00:30:39,964 --> 00:30:42,091 This is not your watch, ok? 416 00:30:44,760 --> 00:30:48,889 Thank you, agent Murphy... But Eduardo's right. 417 00:30:50,307 --> 00:30:52,143 I'll take my chances. 418 00:30:56,647 --> 00:31:00,401 [In Spanish] His name is Steve Murphy. He's DEA. 419 00:31:00,484 --> 00:31:02,820 I hope you'll pay for this information. 420 00:31:08,451 --> 00:31:10,745 [Slow Latin music playing] 421 00:31:10,828 --> 00:31:12,371 [Sighs] 422 00:31:13,456 --> 00:31:16,625 Suarez is talking to the DEA. 423 00:31:18,919 --> 00:31:21,338 You know what you have to do. 424 00:31:54,705 --> 00:31:56,332 [In Spanish] He got away. 425 00:31:57,708 --> 00:31:59,794 They killed the goddamn maid. 426 00:32:03,172 --> 00:32:04,340 [Man] Colonel! 427 00:32:07,968 --> 00:32:08,968 Colonel... 428 00:32:11,138 --> 00:32:12,807 They called from the road block. 429 00:32:12,890 --> 00:32:16,519 They have a car stopped and they're saying the driver's a senator. 430 00:32:16,602 --> 00:32:19,105 - Does he have his identification? - Everything checks out. 431 00:32:19,188 --> 00:32:20,689 So what's the problem? 432 00:32:21,565 --> 00:32:24,235 They found a machine gun in the trunk. 433 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 Let's go. 434 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 Look at my credentials. 435 00:32:39,291 --> 00:32:42,211 No, I don't know this gacha person you're referring to. 436 00:32:43,504 --> 00:32:46,006 Why do you have a gun in the trunk? 437 00:32:47,091 --> 00:32:47,967 [Chuckles] 438 00:32:48,050 --> 00:32:53,931 Gentlemen, are you asking why a politician in this country carries a weapon? 439 00:32:54,014 --> 00:32:55,724 Please. 440 00:32:55,808 --> 00:32:58,727 - It's my bodyguard's. - — where's your bodyguard? 441 00:32:59,770 --> 00:33:01,939 You're alone in the car, right? 442 00:33:03,607 --> 00:33:05,609 Listen to me, officers... 443 00:33:05,693 --> 00:33:10,322 If you don't let me go immediately, you're going to regret it. 444 00:33:14,785 --> 00:33:16,078 Thank you. 445 00:33:16,787 --> 00:33:19,415 - Give us a moment. - Go on. 446 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 [Softly] I don't believe him. 447 00:33:24,295 --> 00:33:25,963 I don't either. 448 00:33:28,132 --> 00:33:30,509 He could have bought his credentials. 449 00:33:31,468 --> 00:33:34,096 What if it turns out he is a senator? 450 00:33:34,180 --> 00:33:35,931 We'll pay for that. 451 00:33:37,892 --> 00:33:40,477 I can't run that risk. 452 00:33:40,561 --> 00:33:42,396 It's true. 453 00:33:42,479 --> 00:33:44,815 - You can't. - [Chambers round, fires] 454 00:33:45,024 --> 00:33:46,358 [Screams] 455 00:33:47,902 --> 00:33:51,655 The next one... Goes in your head! 456 00:33:51,739 --> 00:33:53,490 - All right, all right! - Talk, bitch! 457 00:33:53,574 --> 00:33:55,659 I'll talk, I'll talk! 458 00:33:57,411 --> 00:34:01,165 [In Spanish] I love you, my sweetheart. I love you. 459 00:34:01,248 --> 00:34:04,251 You have a guest. It's Don Pablo. 460 00:34:04,335 --> 00:34:05,377 [Knocking] 461 00:34:05,461 --> 00:34:07,796 Hey, Jaime. 462 00:34:07,880 --> 00:34:09,465 - Don Pablo. - This is your house? 463 00:34:09,548 --> 00:34:12,551 - Your family? - Yes, sir. Welcome. 464 00:34:12,635 --> 00:34:13,928 Tell me about them. 465 00:34:14,011 --> 00:34:16,639 This is my daughter marcela. 466 00:34:16,722 --> 00:34:19,016 - Look at what a cute baby. - — [chuckles] 467 00:34:19,099 --> 00:34:21,810 - How proud you must be. - Of course I am. 468 00:34:21,894 --> 00:34:23,812 Of course. 469 00:34:23,896 --> 00:34:28,275 Very soon, they will have the money to buy everything they want, Jaime. 470 00:34:28,359 --> 00:34:29,902 Thanks a lot, boss. 471 00:34:29,985 --> 00:34:31,945 - May I please have a glass of water? - Of course. 472 00:34:31,987 --> 00:34:33,489 Thank you. 473 00:34:33,572 --> 00:34:34,740 - What about you? - Good, sir. 474 00:34:34,823 --> 00:34:37,826 - How have you been? - Good, thank you. 475 00:34:38,744 --> 00:34:39,828 Guys. 476 00:34:40,663 --> 00:34:43,165 All right, Jaime. 477 00:34:44,500 --> 00:34:47,586 This is for you to wear during your mission. 478 00:34:47,670 --> 00:34:49,255 Thank you, ma'am. Very kind. 479 00:34:49,338 --> 00:34:51,298 Seriously, Pablo? 480 00:34:51,382 --> 00:34:53,092 Thank you very much. 481 00:34:53,175 --> 00:34:55,261 Everything is so beautiful. 482 00:34:55,344 --> 00:35:00,057 You have to be very careful, and get by unnoticed. 483 00:35:00,140 --> 00:35:03,352 For sure, sir. I'm ready to do what you're asking. 484 00:35:03,560 --> 00:35:05,562 All right, then, son. 485 00:35:09,149 --> 00:35:13,404 These guys are going to give you very specific instructions. 486 00:35:13,487 --> 00:35:16,532 Tomorrow morning, you're boarding the plane that is leaving for Cali. 487 00:35:16,740 --> 00:35:19,743 We want you to record a conversation. 488 00:35:19,827 --> 00:35:22,579 It's very simple, nothing to worry about. 489 00:35:23,706 --> 00:35:25,541 All right. 490 00:35:28,252 --> 00:35:32,840 - How are you feeling? - I'm... I'm very happy. 491 00:35:32,923 --> 00:35:36,760 Thank you very much for the opportunity, Don Pablo. Seriously. And for the clothes. 492 00:35:36,844 --> 00:35:39,596 Really, for me, it's an honor to work for you. 493 00:35:39,680 --> 00:35:41,348 Thank you very much. 494 00:35:42,558 --> 00:35:44,226 [Softly] Don't mention it. 495 00:35:47,438 --> 00:35:49,982 Come here, give me a hug. 496 00:35:51,567 --> 00:35:53,444 Thank you, Don Pablo. 497 00:35:54,820 --> 00:35:56,363 Thank you. 498 00:35:57,364 --> 00:35:59,533 - Ma'am, have a good night. - [Woman] Take care. 499 00:35:59,616 --> 00:36:01,243 Thank you very much. 500 00:36:01,327 --> 00:36:02,995 See you later, boys. 501 00:36:03,078 --> 00:36:05,289 - Take care. - Yes, sir. 502 00:36:05,372 --> 00:36:07,833 My love, look! 503 00:36:07,916 --> 00:36:12,296 - Look at this jacket. Beautiful, right? - It's beautiful. What did Pablo say? 504 00:36:12,379 --> 00:36:15,883 You know what? We're going to get ahead. 505 00:36:17,259 --> 00:36:20,971 You, me and the baby are going to get ahead. 506 00:36:21,055 --> 00:36:22,389 Thank you, my love. 507 00:36:22,473 --> 00:36:25,142 - Look at this. - Let's go try it on. 508 00:36:28,604 --> 00:36:31,231 [In Spanish] I have some news about gaviria. 509 00:36:31,315 --> 00:36:34,068 They're going to kill him on the way to Cali. 510 00:36:34,276 --> 00:36:38,364 [In English] Did you say Cali? Hey, can I get a translate in here? 511 00:36:38,447 --> 00:36:40,074 Suarez, ok. 512 00:36:40,157 --> 00:36:41,450 I can translate. 513 00:36:41,658 --> 00:36:43,827 [Knocking at door] 514 00:36:43,911 --> 00:36:46,246 [In Spanish] Wait a moment. Someone is at the door. 515 00:36:46,455 --> 00:36:48,957 [Stammers] "Tu Puerta"? 516 00:36:49,041 --> 00:36:50,918 - "Door." - door. 517 00:36:51,001 --> 00:36:53,712 Suarez! Suarez. 518 00:36:57,383 --> 00:36:59,760 - [Gunshot] - [Screaming] 519 00:37:02,096 --> 00:37:04,256 [In Spanish] Pablo doesn't like you talking to the DEA. 520 00:37:07,309 --> 00:37:09,103 [Steve over phone] Suarez! 521 00:37:09,186 --> 00:37:11,563 Talk to me, you bastard. Suarez, hello? 522 00:37:12,272 --> 00:37:14,108 Hello? 523 00:37:14,191 --> 00:37:15,275 Hel... 524 00:37:17,361 --> 00:37:19,279 - I want that call. - Right away, sir. 525 00:37:25,786 --> 00:37:29,665 [Steve] Carrillo and his men arrived in tolu to kill gacha. 526 00:37:29,748 --> 00:37:32,334 And pena still hoped he could be taken alive. 527 00:37:49,184 --> 00:37:50,894 [In Spanish] It was her fault, dad. 528 00:37:50,978 --> 00:37:54,398 Are you still thinking about that? Let it go, son. 529 00:37:54,481 --> 00:37:58,444 All she had to do was say yes and I wouldn't have had to shoot her! 530 00:37:58,527 --> 00:37:59,820 Be a man! 531 00:38:25,762 --> 00:38:27,222 [Man zips pants] 532 00:38:27,306 --> 00:38:29,016 [Grunts] 533 00:38:29,099 --> 00:38:30,934 [Shouts] Son of a bitch! They found us! 534 00:38:31,018 --> 00:38:34,021 - [Automatic gunfire] - [Overlapping shouts in Spanish] 535 00:38:37,816 --> 00:38:39,193 [Screams] 536 00:38:53,207 --> 00:38:55,626 - Come on, son! - [Overlapping gunfire continues] 537 00:39:07,888 --> 00:39:09,640 [Men shouting] 538 00:39:12,851 --> 00:39:15,395 [Gunfire continues] 539 00:39:18,232 --> 00:39:22,486 - [Battle sounds muted] - [High-pitched tone] 540 00:39:22,569 --> 00:39:24,404 [Grunts] 541 00:39:27,824 --> 00:39:30,160 [Sounds returning] 542 00:39:30,369 --> 00:39:33,205 [Indistinct shouts in Spanish] 543 00:39:37,167 --> 00:39:40,045 - Sir, are you ok? - I'm fine. I'm fine. 544 00:39:40,128 --> 00:39:42,381 - He's trying to get away! - He won't get away. 545 00:39:42,464 --> 00:39:44,216 Get me a radio, quick! 546 00:39:44,299 --> 00:39:46,426 Correal, bring a radio! Correal! A radio! 547 00:39:47,594 --> 00:39:50,973 Dad, let's go! Hurry, dad, hurry! 548 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 Hurry! 549 00:39:57,563 --> 00:39:59,147 [Gunfire continues] 550 00:40:04,236 --> 00:40:05,237 [Man in Spanish] Stop! 551 00:40:09,199 --> 00:40:10,199 [Grunts] 552 00:40:20,669 --> 00:40:23,922 Pena! Gacha is in a red Chevy pick-up! 553 00:40:27,593 --> 00:40:29,011 [Chuckles] 554 00:40:29,886 --> 00:40:32,598 What did I tell you? We got out ok. 555 00:40:32,681 --> 00:40:35,309 - I'm scared. — scared of what? 556 00:40:35,392 --> 00:40:37,227 You're a wolf, right? 557 00:40:37,311 --> 00:40:39,396 Yes, I am a wolf. 558 00:40:48,363 --> 00:40:51,203 [Freddy] It's a helicopter! It's a helicopter! They're going to kill us! 559 00:40:51,241 --> 00:40:53,493 Nobody is going to kill us! Don't talk like that! 560 00:40:53,577 --> 00:40:55,495 Take this. Take it! 561 00:40:59,750 --> 00:41:02,419 - I have a Chevy in sight. - Stop him! 562 00:41:02,628 --> 00:41:05,797 Don't let him get away! Try and disable the vehicle! 563 00:41:08,967 --> 00:41:11,887 - [Indistinct chatter over radio] - [Man readies weapon] 564 00:41:24,900 --> 00:41:27,611 [Javier] No good. We 're going in again. 565 00:41:27,694 --> 00:41:30,530 Stop him! Do whatever you have to do! 566 00:41:33,950 --> 00:41:38,121 - Don't leave me alone, dad. - No, no. Never, son, never! 567 00:41:38,205 --> 00:41:40,999 Breathe! Breathe! 568 00:41:41,083 --> 00:41:43,126 Do you want this, asshole? 569 00:41:43,335 --> 00:41:44,753 - Do you want this? - [Gunshots] 570 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 [Javier] We're taking fire! 571 00:41:46,129 --> 00:41:48,715 We'll circle around and approach from another direction. 572 00:41:48,924 --> 00:41:53,053 You don't need to worry about anything, my son. Nothing. 573 00:41:53,261 --> 00:41:56,723 [Carrillo] Don't take any chances! We can't afford to lose him! 574 00:41:56,807 --> 00:41:57,974 Copy. 575 00:42:00,102 --> 00:42:03,021 Look. Look outside. Look outside! 576 00:42:07,526 --> 00:42:10,278 [Carrillo] What's happening? Pena, what's happening? 577 00:42:17,536 --> 00:42:20,247 [Javier] We stopped him. He's not moving. 578 00:42:23,500 --> 00:42:25,252 Freddy. Freddy? 579 00:42:25,335 --> 00:42:27,170 Let's go, Freddy. 580 00:42:27,879 --> 00:42:29,089 Freddy? 581 00:42:29,881 --> 00:42:31,299 Freddy? 582 00:42:35,429 --> 00:42:36,722 [Soft whimper] 583 00:42:36,805 --> 00:42:38,849 [Helicopter blades thumping above] 584 00:42:38,932 --> 00:42:41,685 [Whispers] You're a wolf. You're a wolf. 585 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 Asshole! 586 00:42:46,565 --> 00:42:49,526 Asshole! Hey, asshole! 587 00:42:49,693 --> 00:42:51,486 Freddy! Wake up, Freddy! 588 00:42:53,280 --> 00:42:55,360 - Hey, asshole! What are you gonna do? - [Gun clicks] 589 00:42:55,490 --> 00:42:58,285 What are you gonna do? Asshole! 590 00:42:58,493 --> 00:43:01,705 What are you gonna do?! Asshole! 591 00:43:01,913 --> 00:43:03,957 [Indistinct radio chatter] 592 00:43:04,166 --> 00:43:07,169 [Javier] He's out of bullets. We can take him alive. 593 00:43:09,838 --> 00:43:11,757 [Carrillo] It's your call. 594 00:43:14,426 --> 00:43:17,012 What are you gonna do?! Asshole! 595 00:43:20,557 --> 00:43:22,017 Give him lead. 596 00:43:24,519 --> 00:43:25,519 [Screams] 597 00:43:29,065 --> 00:43:31,943 - [Gunfire continues] - — [shell casings clinking] 598 00:43:32,027 --> 00:43:33,027 [Gunfire ceases] 599 00:43:42,287 --> 00:43:46,833 Affirmative. Maintain positions and patrol the area again. Very good. 600 00:43:48,126 --> 00:43:50,879 [Indistinct chatter in Spanish] 601 00:44:00,263 --> 00:44:01,640 Are you ok? 602 00:44:02,557 --> 00:44:04,476 [In English] I'll sleep tonight. 603 00:44:10,023 --> 00:44:14,402 [Steve] This was the first successful major operation by the search bloc. 604 00:44:14,486 --> 00:44:16,655 It signaled to the country and to the world 605 00:44:16,738 --> 00:44:20,075 that the fight against the narcos had moved to a new level. 606 00:44:21,368 --> 00:44:24,412 [In Spanish] According to recent polls, we're doing well. 607 00:44:24,496 --> 00:44:27,290 We're gaining points in six districts within Cali. 608 00:44:28,083 --> 00:44:31,545 That's important, because it means we could pull ahead. 609 00:44:31,628 --> 00:44:34,631 - Don't put too much faith in the polls. - I know. 610 00:44:34,714 --> 00:44:37,634 The last time, we fell five points in one day. 611 00:44:37,717 --> 00:44:39,553 - Yes. We... - [Steve] Dr. Gaviria! 612 00:44:39,761 --> 00:44:41,321 Stop him! Sir, we can't let you through! 613 00:44:41,471 --> 00:44:43,348 [Eduardo] Relax. Let him through. 614 00:44:46,393 --> 00:44:49,062 - [In English] Agent Murphy. - What are you doing here? 615 00:44:49,271 --> 00:44:53,024 - [Panting] No, no. He can't go, no. - What? 616 00:44:53,108 --> 00:44:57,737 There's gonna be a bomb waiting. He goes, he dies. 617 00:44:57,821 --> 00:44:59,781 Whoa, whoa, whoa. What are you talking about? 618 00:44:59,990 --> 00:45:04,744 This is your job, your call. But I know something's gonna go down. 619 00:45:04,828 --> 00:45:06,413 Do you have proof? 620 00:45:07,455 --> 00:45:10,166 - I got my gut. — [scoffs] 621 00:45:10,250 --> 00:45:11,918 You got your gut. 622 00:45:14,713 --> 00:45:18,091 - What if you're wrong? - I hope to god I am. 623 00:45:18,300 --> 00:45:20,260 What if I'm right? 624 00:45:28,101 --> 00:45:29,853 [In Spanish] You nervous? 625 00:45:29,936 --> 00:45:32,314 [Jaime] A little bit, but I'm fine. 626 00:45:32,397 --> 00:45:34,274 [Softly] Wait here, wait here. 627 00:45:34,357 --> 00:45:36,484 You know what you have to do? 628 00:45:36,568 --> 00:45:38,361 Yes, sir. 629 00:45:41,865 --> 00:45:45,660 Remember, you have to record the entire conversation. Don't forget. 630 00:45:45,869 --> 00:45:49,331 - No, sir. — have a nice flight. 631 00:45:49,414 --> 00:45:51,333 Aren't you coming with me? 632 00:45:51,416 --> 00:45:56,546 No, the boss just told me to bring you here. 633 00:45:56,630 --> 00:45:58,757 Hey, but don't worry. 634 00:45:58,840 --> 00:46:01,468 Tomorrow, I'll come and meet you there. 635 00:46:01,551 --> 00:46:05,680 - All right, then. - All right. Don't be nervous. 636 00:46:05,764 --> 00:46:07,599 You'll see how fun it is to fly. 637 00:46:08,683 --> 00:46:10,143 All right? 638 00:46:10,977 --> 00:46:13,688 Go on. The line is right there. 639 00:46:13,772 --> 00:46:15,649 Good luck, then. 640 00:46:23,990 --> 00:46:26,117 [In Spanish] It's up to you, Eduardo. 641 00:46:26,201 --> 00:46:28,870 Whatever you decide, I'll do. 642 00:46:29,955 --> 00:46:33,959 [Woman over pa] Avianca announces the departure of flight 203 to Cali, 643 00:46:34,042 --> 00:46:36,503 now boarding at gate 6. 644 00:46:41,967 --> 00:46:44,010 [In English] I'll follow your gut this time. 645 00:46:46,346 --> 00:46:49,307 [In Spanish] I'll organize the exit. You guys stay with him. 646 00:46:50,266 --> 00:46:55,814 [In English] Well... it seems like you and I are not the only ones afraid. 647 00:47:05,490 --> 00:47:06,533 [Sighs] 648 00:47:06,616 --> 00:47:08,827 [In Spanish] Put on your seatbelt, please. 649 00:47:16,835 --> 00:47:18,086 [Seatbelt clicks] 650 00:47:22,465 --> 00:47:25,218 [Indistinct announcements over pa] 651 00:47:55,123 --> 00:47:57,167 [Indistinct conversation in Spanish]