1 00:00:23,732 --> 00:00:25,191 Bulletinin iskua seurasi - 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,610 hirveä tragedia Clintonin kirkossa. 3 00:00:27,694 --> 00:00:31,698 Milloin ihmiset tajuavat, että Daredevil lavasti Wilson Fiskin syypääksi? 4 00:00:31,781 --> 00:00:35,368 Ihmiset alkavat tajuta, että Fisk oli lokakampanjan uhri. 5 00:00:35,452 --> 00:00:37,871 Daredevil oli kaiken takana. 6 00:00:37,954 --> 00:00:41,541 Entä Daredevilin puolustajat, kuten Blake Tower ja Karen Page? 7 00:00:41,624 --> 00:00:42,625 Page kuuluu vankilaan. 8 00:00:42,709 --> 00:00:43,668 Tuoreita uutisia. 9 00:00:43,752 --> 00:00:47,130 Fisk on kutsunut New Yorkin merkkihenkilöitä - 10 00:00:47,213 --> 00:00:50,967 Presidential Hoteliin jotain yllätysilmoitusta varten. 11 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 Sieppauksestani ei ole hyötyä. 12 00:01:02,228 --> 00:01:04,272 -Mitä Fisk aikoo? -Aikoo? 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,734 Tutkin hotellin. Se on erikoisvartioitu. 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 Mitä suurta tapahtumaa valmistellaan? 15 00:01:10,987 --> 00:01:13,364 Fisk tekee minulle jotain paljon kamalampaa... 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 Tilanteesi muuttuu pahaksi. 17 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 Mitä Fisk suunnittelee? 18 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 Voinko tulla sisälle? 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Avioliitto? 20 00:01:34,010 --> 00:01:35,720 Hän on suunnitellut häitä kauan. 21 00:01:35,804 --> 00:01:41,059 Hän aikoo hurmata median ja Hell's Kitchenin asukkaat. 22 00:01:42,352 --> 00:01:46,564 -Näytänkö hermostuneelta? -Hieman, mutta se on hurmaavaa. 23 00:01:56,574 --> 00:02:00,703 En tiennyt voivani tuntea näin, ennen kuin tapasimme. 24 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 En tiennyt pystyväni siihen, 25 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 että olisi joku, 26 00:02:09,170 --> 00:02:11,881 josta välittäisin enemmän kuin elämästäni. 27 00:02:13,258 --> 00:02:17,554 Että hänen onnensa olisi tärkeämpää kuin mikään muu. 28 00:02:18,263 --> 00:02:19,264 Sitten - 29 00:02:21,808 --> 00:02:28,773 mieleeni juolahti kamala ajatus, että ehkä tunteeni olivat harhaa. 30 00:02:29,732 --> 00:02:32,443 Turhamaisen miehen itsepetosta. 31 00:02:35,071 --> 00:02:39,576 Että rakastan sinua vain, koska voin nähdä heijastuskuvani silmissäsi. 32 00:02:41,286 --> 00:02:44,122 Se ajatus täyttää minut pelolla. 33 00:02:46,332 --> 00:02:47,750 Pelko siitä, 34 00:02:50,044 --> 00:02:51,671 etten ansaitse sinua, 35 00:02:53,173 --> 00:02:54,799 että olen rikkinäinen. 36 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Etkö käsitä, että kaikki ovat rikkinäisiä? 37 00:03:00,763 --> 00:03:05,476 On löydettävä henkilö, jonka rikkinäiset osat yhdistyvät omiisi. 38 00:03:06,936 --> 00:03:08,771 Kerrot kaiken. 39 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Haluan tietää, missä kaikki ovat. 40 00:03:12,150 --> 00:03:15,069 Kaikki, jotka voivat estää minua. 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,446 Estää sinua? 42 00:03:16,988 --> 00:03:18,239 Tappamasta Fiskiä. 43 00:03:18,990 --> 00:03:22,744 Hän hallitsee FBI:n agentteja, jotka valvovat häntä. 44 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 Hotelli on kuin linnake. 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 Etkö suostu? 46 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 -Et pääse häneen käsiksi. -Siis et. 47 00:03:38,218 --> 00:03:40,511 Voin antaa jotain parempaa! 48 00:03:41,554 --> 00:03:42,805 Jatka. 49 00:03:43,723 --> 00:03:48,686 Kuulin, kun neiti Marianna käski murhata agentti Nadeemin. 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Fisk käski murhata monia. 51 00:03:54,108 --> 00:03:57,028 Agentti Winnin, Julie Barnesin! 52 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 Voisin todistaa! 53 00:03:59,656 --> 00:04:01,532 Tiedän Winnistä ja Nadeemista. 54 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 Kuka Julie Barnes on? 55 00:04:09,040 --> 00:04:10,166 Ruusu. 56 00:04:11,960 --> 00:04:13,169 Varmaankin se. 57 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 58 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 Miten päädyit roikkumaan rakennuksesta? 59 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Kompastuin. 60 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 Vie hänet täältä. 61 00:05:56,481 --> 00:05:59,025 Luulin "ambulanssin jahtaajaa" kielikuvaksi. 62 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Ei parhaita solvauksiasi. 63 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 Tänään ei huvita olla nokkela. 64 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Ei minuakaan. 65 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Olimme napata hänet. 66 00:06:08,534 --> 00:06:10,203 Se oli näin lähellä. 67 00:06:10,745 --> 00:06:11,704 Tiedän sen. 68 00:06:12,205 --> 00:06:15,583 Emme vanginneet sitä kaljua kusipäätä, 69 00:06:15,666 --> 00:06:18,378 mutta jouduin kertomaan suru-uutisen rouva Nadeemille. 70 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 Miten niin kävi? 71 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 En tiedä. 72 00:06:24,008 --> 00:06:25,009 Kuuntele. 73 00:06:25,843 --> 00:06:27,929 Sain tietää jotain. 74 00:06:29,013 --> 00:06:32,225 Oikeuden virkamiehenä minun on ilmoitettava se. 75 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 Minulla on syytä uskoa, 76 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 että joku yrittää murhata Wilson Fiskin tänään. 77 00:06:38,272 --> 00:06:39,273 Joku? 78 00:06:40,149 --> 00:06:43,194 Milloin se tapahtuu? Teen popcornit valmiiksi. 79 00:06:43,277 --> 00:06:45,655 Sinulla on velvollisuus suojella ja palvella. 80 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 Tunge velvollisuus perseeseesi. 81 00:06:49,242 --> 00:06:51,953 Fiskin mukana katoaa kaikki se roska. 82 00:06:52,036 --> 00:06:56,124 Hänen leivissään olevat FBI:n agentit palaavat ruotuun. 83 00:06:56,707 --> 00:06:59,043 Myös se, joka ampui Rayn. 84 00:07:00,086 --> 00:07:02,338 Älä pidä sitä Fiskin suojeluna, 85 00:07:02,422 --> 00:07:06,592 vaan oikeusjutun valmisteluna häntä auttaneita paskiaisia vastaan. 86 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Kun nappaamme heidät, he vaihtavat puolta. 87 00:07:09,387 --> 00:07:13,015 Kun Fisk on poissa, nappaamme heidät lopulta kuitenkin. 88 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 Minä pyydän, Brett. 89 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Se, josta puhumme, 90 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 on vihainen. 91 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Mutta hän toimii oikein, jos voin estellä häntä. 92 00:07:28,030 --> 00:07:29,740 Antaa hänelle aikaa ajatella. 93 00:07:32,785 --> 00:07:35,121 Lisään vartiointia hotellin ympärillä. 94 00:07:36,122 --> 00:07:38,624 -Mutta lähetän C-tiimini. -Kiitos. 95 00:07:38,708 --> 00:07:40,751 Siis vasta-alkajia ja eläkeläisiä. 96 00:07:43,379 --> 00:07:46,466 Kun erikoisagentti Winnin ruumis - 97 00:07:46,549 --> 00:07:47,967 löytyi Hudsonjoesta, 98 00:07:48,050 --> 00:07:51,053 sukeltajat löysivät myös murha-aseen. 99 00:07:51,596 --> 00:07:55,975 Se oli FBI:n agentin Ray Nadeemin ase. 100 00:07:57,143 --> 00:07:59,520 Kun agentit menivät pidättämään hänet, 101 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 hän vastusteli uhkaamalla aseella, 102 00:08:01,689 --> 00:08:04,817 jolloin hänen kollegansa joutuivat tappamaan hänet. 103 00:08:04,901 --> 00:08:07,945 Emme saa koskaan tietää, millainen mielenhäiriö - 104 00:08:08,029 --> 00:08:11,157 sai Ray Nadeemin tekemään sen järjettömän teon. 105 00:08:12,158 --> 00:08:15,578 Rukoilemme niiden agenttien perheiden puolesta, 106 00:08:15,661 --> 00:08:17,580 joita tapahtunut on koskettanut. 107 00:08:17,830 --> 00:08:21,584 Media sanoo minua valehtelijaksi. FBI pitää Rayta häiriytyneenä. 108 00:08:23,294 --> 00:08:25,505 Rayn todistajanlausunto salattiin, 109 00:08:25,588 --> 00:08:29,884 joten Fisk harhauttaa ihmisiä, kunnes he unohtavat asian. 110 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Niinkö? 111 00:08:31,427 --> 00:08:35,973 Ellei Matt keksi keinoa estää häntä, hän selviää siitä kaikesta. 112 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 Siis ellei Matt tapa häntä. 113 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Et olisi varoittanut Mahoneyta. 114 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 Jos poliisi piirittää Fiskin, Matt ei ehkä pysty tekemään sitä. 115 00:08:46,776 --> 00:08:49,487 Tai ehkä hänet pidätetään tai pahempaa. 116 00:08:49,570 --> 00:08:50,404 Karen... 117 00:08:50,488 --> 00:08:53,658 En halua hänen tappavan Fiskiä. 118 00:08:56,494 --> 00:08:57,995 Entä jos se on ainoa keino? 119 00:08:58,829 --> 00:09:01,666 Itsepuolustukseksi tappaminen ei ole murha. 120 00:09:01,749 --> 00:09:05,795 Jonkun tappamisen suunnittelu ei ole itsepuolustusta. 121 00:09:05,878 --> 00:09:07,255 Tiedät, mitä tarkoitan. 122 00:09:09,590 --> 00:09:10,591 Tajuan kyllä. 123 00:09:11,175 --> 00:09:14,762 Paras keinomme napata Fisk kuoli Nadeemin mukana. 124 00:09:16,138 --> 00:09:18,558 Mutta eilinen oli myös hyvä päivä, 125 00:09:19,600 --> 00:09:21,352 koska Matt palasi luoksemme. 126 00:09:21,894 --> 00:09:23,104 Oikea Matt. 127 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 Niin. Ehkä hetkeksi. 128 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 Hän tulee lopulta järkiinsä. 129 00:09:27,358 --> 00:09:31,237 Matt uskoo, että jokainen ansaitsee tilaisuuden pelastua. 130 00:09:31,320 --> 00:09:32,488 Paitsi Fisk. 131 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Jokainen. Se on katolinen juttu. 132 00:09:35,783 --> 00:09:37,535 Siksi Matt ei tapa ketään. 133 00:09:37,618 --> 00:09:39,745 Jos Matt ylittää sen rajan, 134 00:09:41,122 --> 00:09:43,624 hän ei voi antaa sitä itselleen anteeksi. 135 00:09:43,708 --> 00:09:48,254 Me vain muistutamme häntä siitä, mitä hän on tehnyt. 136 00:09:49,839 --> 00:09:52,800 -Sitten menettäisimme hänet. -Lopullisesti. 137 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 Haloo? 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 Kyllä. 139 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Saanko kysyä, miksi? 140 00:10:14,155 --> 00:10:15,948 Ei tarvitse. Tiedän paikkanne. 141 00:10:17,283 --> 00:10:18,367 Mitä nyt? 142 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 FBI tahtoo minut sinne. 143 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Fiskin tekosia. 144 00:10:27,001 --> 00:10:29,712 -Niin. Voi olla. -Voi olla? 145 00:10:30,880 --> 00:10:32,632 Et lähde sinne, Foggy. 146 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Minulla on elämä. 147 00:10:38,262 --> 00:10:40,306 En halua etsintäkuulutetuksi. 148 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 Odota. 149 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 Entä jos se on ansa, etkä pääse pois? 150 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 Tarkistatko alakerrasta? 151 00:10:56,906 --> 00:10:58,115 Herra Nelson. 152 00:10:58,824 --> 00:11:00,326 Erikoisagentti Poindexter. 153 00:11:01,035 --> 00:11:02,912 Voitin ansiostasi 50 dollaria. 154 00:11:02,995 --> 00:11:05,331 Jotkut löivät vetoa, ettet tulisi. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,501 Autan aina mielelläni FBI:tä. 156 00:11:09,210 --> 00:11:10,294 Itse asiassa - 157 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 hymyile. 158 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Kas noin. 159 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Postaan sen kampanjasivuilleni. 160 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 Kymmenet tuhannet poliisit tietävät minun olevan täällä. 161 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Kanssanne. Auttamassa. 162 00:11:27,311 --> 00:11:30,564 Rauhoitu, Nelson. Et ole vaarassa. 163 00:11:30,648 --> 00:11:33,192 Sinusta on hyötyä uutena piirisyyttäjänä. 164 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 Miksi olen täällä? 165 00:11:37,697 --> 00:11:40,449 -Koska Ray Nadeem oli ystäväsi. -Päämieheni. 166 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 Ikävää, että kävi niin. 167 00:11:43,994 --> 00:11:47,748 Vaikka hän kuoli, en voi vahingoittaa asiakassuhdetta. 168 00:11:47,832 --> 00:11:49,125 En sitä pyydäkään. 169 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Tule mukaani. 170 00:12:00,219 --> 00:12:01,804 Kiitos, että tulit. 171 00:12:04,682 --> 00:12:07,935 Rouva Nadeem. Mitä teet täällä? 172 00:12:09,019 --> 00:12:10,521 Tulin pyytämään anteeksi. 173 00:12:11,105 --> 00:12:13,357 Pyytämään anteeksi? 174 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 Pyysin heitä soittamaan sinulle. Olit Rayn asianajaja. 175 00:12:16,819 --> 00:12:20,614 Haluan avustaa mieheni tapauksen tutkinnassa. 176 00:12:21,782 --> 00:12:23,117 Se, mitä Ray teki... 177 00:12:24,702 --> 00:12:27,121 Miten minulle rakas mies - 178 00:12:28,414 --> 00:12:32,334 ja poikani isä osoittautui sellaiseksi hirviöksi? 179 00:12:32,918 --> 00:12:34,462 Se ei ollut syytäsi, Seema. 180 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 Ray huijasi monia. 181 00:12:36,964 --> 00:12:38,924 Kukaan ei syytä sinua tai Samia. 182 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Kuulut yhä FBI:n perheeseen. 183 00:12:42,094 --> 00:12:45,347 Jätämme teidät kahden. Ei mitään kiirettä. 184 00:12:54,064 --> 00:12:55,191 Kestä se. 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 Teen tämän vain, koska on pakko. 186 00:13:00,321 --> 00:13:02,364 -Miten Sami voi? -Ihan hyvin. 187 00:13:02,448 --> 00:13:04,033 Hän on siskoni luona. 188 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 En ole vielä kertonut hänelle. 189 00:13:07,036 --> 00:13:10,748 -Milloin tulit tänne? -Heti nähtyäni uutiset. 190 00:13:12,458 --> 00:13:16,921 En halunnut uskoa sitä, mutta minun oli kuultava totuus. 191 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 HE KUUNTELEVAT. 192 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Olen hyvin pahoillani. 193 00:13:25,721 --> 00:13:27,181 Varmasti valtava järkytys. 194 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Niin oli. 195 00:13:28,933 --> 00:13:34,396 Mutta päätin, että olisi oikein tehdä yhteistyötä. 196 00:13:34,480 --> 00:13:35,606 PELASTAAKSENI SAMIN 197 00:13:36,190 --> 00:13:37,191 Fiksusti tehty. 198 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Täysin oikea ratkaisu. 199 00:13:41,904 --> 00:13:45,741 Voisitko auttaa selvittämään, miten voin auttaa FBI:tä? 200 00:13:45,825 --> 00:13:47,076 RAYN IDEA VIDEOLLA. 201 00:13:47,159 --> 00:13:50,746 Ja maksetaanko Rayn henkivakuutus. 202 00:13:50,830 --> 00:13:53,165 Muuten Samilla ja minulla ei ole rahaa. 203 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Miten selviydymme? 204 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 VIDEO? 205 00:14:04,176 --> 00:14:06,470 Autan selvittämään tämän. 206 00:14:07,429 --> 00:14:10,808 Teen kaikkeni, jotta sinä ja Sami selviydytte tästä. 207 00:14:21,652 --> 00:14:23,445 TULEVA PUHELU 208 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Mitä asiaa? 209 00:14:26,198 --> 00:14:29,493 Tulen nappaamaan sinut ja pukuni, Dex. 210 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 Missä Felix on? 211 00:14:32,329 --> 00:14:33,664 Se selviää pian. 212 00:14:33,747 --> 00:14:36,458 Minulla on nyt aikaa. Tavataan. 213 00:14:36,542 --> 00:14:37,626 Kysyn jotain. 214 00:14:38,919 --> 00:14:41,755 Nautitko siitä, kun tapoit ne linnut? 215 00:14:42,840 --> 00:14:44,216 Senkö takia tapat yhä? 216 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Linnut? 217 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Ne, jotka tapoit kivillä. 218 00:14:48,095 --> 00:14:50,014 Se tuntui varmaan ensin hyvältä. 219 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Mutta ei samalta sen jälkeen. 220 00:14:54,560 --> 00:14:57,396 Mitähän tri Mercer sanoisi, jos näkisi sinut nyt? 221 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Odotatko hetken? 222 00:14:59,023 --> 00:15:03,027 Tarvitsen nenäliinan, koska itken kurjan lapsuuteni takia. 223 00:15:04,570 --> 00:15:06,614 Oletko kuullut ystävästäsi Juliesta? 224 00:15:07,197 --> 00:15:09,491 Haluat siis puhua tri Merceristä? Jatka. 225 00:15:09,575 --> 00:15:12,620 Mitä hän sanoisi, jos tietäisi tappamistasi viattomista? 226 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Hän olisi varmasti pettynyt. 227 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Jos eläisi. 228 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Jos teet... 229 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Jos teet pahaa Julielle... 230 00:15:24,214 --> 00:15:26,842 Fisk tapatti hänet. 231 00:15:28,302 --> 00:15:32,598 Hän tappoi Julien voidakseen olla Pohjantähtesi. 232 00:15:36,101 --> 00:15:38,729 Sinun kannattaa vain hakata muita kujilla, 233 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 sillä et pääse pääni sisälle. 234 00:15:41,774 --> 00:15:42,900 Ei tarvitse uskoa minua. 235 00:15:42,983 --> 00:15:45,945 Mutta ehkä kiinnostaa, miten sain Manningin puhelimen. 236 00:15:46,028 --> 00:15:47,446 En tiedä. Ei kiinnosta. 237 00:15:48,197 --> 00:15:50,324 Julie ei hyväksyisi sitä, että tapat muita. 238 00:15:50,407 --> 00:15:53,077 Älä sano hänen nimeään. 239 00:15:53,160 --> 00:15:54,662 Sinulla on siis vapaata? 240 00:15:56,455 --> 00:15:58,832 Käy osoitteessa 16 Canal Place. 241 00:15:59,375 --> 00:16:00,292 Miksi? 242 00:16:05,255 --> 00:16:10,135 Jos näytät tämän Samille, pysäytä video nyt. 243 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Kaikille muille... 244 00:16:14,890 --> 00:16:18,185 Olen FBI:n erikoisagentti Ray Nadeem, 245 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 ja lain mukaisesti - 246 00:16:19,603 --> 00:16:23,190 vannon, että todistajanlausuntoni - 247 00:16:23,273 --> 00:16:26,110 on täyttä totta - 248 00:16:26,986 --> 00:16:29,113 ja lausuntoni ennen kuolemaani. 249 00:16:29,989 --> 00:16:34,702 Olen syyllistynyt moniin rikoksiin, enkä toiminut yksin. 250 00:16:35,285 --> 00:16:40,332 Wilson Fisk sai minut ja lukuisat kollegani - 251 00:16:40,416 --> 00:16:43,168 auttamaan rikollisessa salaliitossa - 252 00:16:44,044 --> 00:16:47,256 kiristääkseen rahaa New Yorkin rikollisjärjestöiltä. 253 00:16:47,339 --> 00:16:49,925 Täytyy myöntää, että osaat järjestää esityksen. 254 00:16:50,009 --> 00:16:56,265 Agentit Arinori, Johnson, Markham, Mockter, O'Connor ja Ramsey - 255 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 ovat yhä Fiskin palveluksessa - 256 00:16:58,767 --> 00:17:03,856 toimien esimiehemme SAC Tammy Hattleyn alaisuudessa. 257 00:17:04,898 --> 00:17:07,568 Heitä voi olla lisää, en ole varma. 258 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 Näin kuitenkin itse, 259 00:17:09,778 --> 00:17:14,658 kun SAC Hattley murhasi agentti Winnin keittiössään aseellani. 260 00:17:15,200 --> 00:17:16,785 Ei! 261 00:17:16,869 --> 00:17:20,330 Sitten Fiskin avustaja Felix Manning - 262 00:17:20,414 --> 00:17:24,960 vei ruumiin pois, uhkaili rikoksen avulla perhettäni - 263 00:17:25,044 --> 00:17:27,838 ja sai kiristämällä minut toimimaan Fiskin kanssa. 264 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 En selittele tekojani, 265 00:17:30,090 --> 00:17:33,635 sillä autoin kaikkein pahimmassa rikoksessa. 266 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 Vein Daredeviliksi pukeutuneen - 267 00:17:38,932 --> 00:17:43,353 erikoisagentti Ben Poindexterin Clintonin kirkkoon. 268 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Tiesin siinä vaiheessa, 269 00:17:47,107 --> 00:17:50,110 että Poindexter oli hyökännyt Bulletiniin - 270 00:17:50,652 --> 00:17:53,155 ja aikoi tehdä kirkossa jotain hirvittävää. 271 00:17:53,739 --> 00:17:55,032 Annoin sen tapahtua. 272 00:17:59,411 --> 00:18:04,333 Olen siis syyllistynyt avunantoon isä Paul Lantomin murhassa. 273 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Häpeän tekoani. 274 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 Se ei muuta sitä, että minä - 275 00:18:10,672 --> 00:18:13,592 ja kaikki juuri mainitsemani ovat hiton syyllisiä. 276 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Seems, 277 00:18:18,555 --> 00:18:20,474 vie tämä video asianajajilleni. 278 00:18:21,058 --> 00:18:22,351 Älä yritä paeta. 279 00:18:23,435 --> 00:18:27,272 Mene FBI:hin ja teeskentele, ettet tiedä tästä mitään. 280 00:18:28,357 --> 00:18:29,983 Kerro heille, että olen hirviö. 281 00:18:31,193 --> 00:18:34,029 Sinä ja Sami selviätte tästä vain sillä keinolla. 282 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 Olen pahoillani, kulta. 283 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 Rakastan sinua aina. 284 00:18:46,708 --> 00:18:47,709 Voi luoja. 285 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 Hän tiesi kuolevansa. 286 00:18:53,966 --> 00:18:59,638 Tuo ei ehkä päde oikeudessa, mutta voi tehdä Fiskin elämästä helvettiä. 287 00:19:00,222 --> 00:19:05,185 Kuolevan lausunto on poikkeus kuulopuhesäännöstä. 288 00:19:05,269 --> 00:19:06,353 Mitä? 289 00:19:06,436 --> 00:19:09,898 Oikeuden mukaan on niin, että jos joku uskoo kuolevansa, 290 00:19:09,982 --> 00:19:13,110 hänellä ei ole tarvetta valehdella. Siksi hänen sanojaan... 291 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 Voidaanko tämä hyväksyä oikeudessa? 292 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 Joka ikinen sana. 293 00:19:17,072 --> 00:19:18,907 Tuo hopealuoti tuhoaa Fiskin. 294 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 Paska. Maailman on saatava tietää. 295 00:19:21,743 --> 00:19:23,203 Maailman ja Mattin. 296 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Kun löydän sinut... 297 00:21:37,004 --> 00:21:40,841 Fisk tappoi hänet. Me kumpikin tiedämme sen. 298 00:21:40,924 --> 00:21:42,968 -Sinä teit tämän. -Ajattele, Dex. 299 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Kuka sai Julien töihin hotelliin? 300 00:21:46,596 --> 00:21:48,432 Kuka seurasi sinua, kun kyttäsit häntä? 301 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 Se oli koko ajan Fisk. 302 00:21:51,935 --> 00:21:53,895 Hän teki sinusta murhaajan. 303 00:21:53,979 --> 00:21:56,023 Julie olisi estänyt sen. 304 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 Miksi kerrot tämän? 305 00:22:00,819 --> 00:22:02,904 Koska Fisk menee naimisiin tänään. 306 00:22:04,072 --> 00:22:06,992 Hän ei ansaitse ikuista onnea. 307 00:22:32,642 --> 00:22:34,269 Häämekko kiinnostaa. 308 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Hyvät naiset ja herrat, 309 00:22:35,562 --> 00:22:39,566 ottakaa kutsunne esille mennessänne metallinpaljastimen läpi. 310 00:22:40,692 --> 00:22:42,361 Kuka Fisk luulee olevansa? 311 00:22:43,028 --> 00:22:45,697 Pyytää meidät tänne yhtäkkiä. 312 00:22:46,531 --> 00:22:48,408 Vain hän voi tehdä niin. 313 00:22:48,492 --> 00:22:51,036 Hän alkaa raivostuttaa. 314 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 Rauhoitu. Juo samppanjaa. 315 00:22:54,164 --> 00:22:55,415 Elät kauemmin. 316 00:22:57,376 --> 00:22:59,127 Tämänkö julkaisemme? 317 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 Se on varmaa. Eilinen oli syvältä. 318 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 Niin oli. 319 00:23:10,180 --> 00:23:13,058 Mutta tämä päivä korvaa kaiken. 320 00:23:13,141 --> 00:23:14,684 -Mikä tämä on? -Katso. 321 00:23:17,813 --> 00:23:20,899 Olen FBI:n erikoisagentti Ray Nadeem, 322 00:23:21,691 --> 00:23:22,901 ja lain mukaisesti - 323 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 vannon, että todistajanlausuntoni... 324 00:23:36,873 --> 00:23:39,793 Pysäköinti on 53rdin varrella. Autosaattue... Jessus! 325 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Hei vaan, Lim. 326 00:23:42,337 --> 00:23:43,338 Dex? 327 00:23:45,549 --> 00:23:49,094 Tuo on agentti Lim, yksi hyvistä. 328 00:23:49,177 --> 00:23:51,555 -Mitä helvettiä? -Tee itsellesi palvelus. 329 00:23:52,472 --> 00:23:54,516 Mene pois. 330 00:24:00,355 --> 00:24:05,318 ...olla rakastava ja uskollinen aviomies hyvinä ja huonoina aikoina, 331 00:24:05,402 --> 00:24:09,364 kunnes kuolema teidät erottaa? 332 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 Wilson? 333 00:24:18,623 --> 00:24:19,499 Minä... 334 00:24:21,251 --> 00:24:22,419 Toistaisitko kysymyksen? 335 00:24:24,629 --> 00:24:25,630 Tahdotko? 336 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Tahdon. 337 00:24:30,218 --> 00:24:32,179 -Entä sinä? -Minä tahdon. 338 00:24:33,472 --> 00:24:34,514 Voitte suudella. 339 00:25:06,046 --> 00:25:09,174 ...olemme iloisia, että tulitte juhlimaan kanssamme. 340 00:25:09,257 --> 00:25:13,386 Minulla on ilo ja kunnia esitellä teille ensi kerran - 341 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 herra ja rouva Fisk. 342 00:25:23,688 --> 00:25:25,649 -Hei. -Todella kaunis seremonia. 343 00:25:25,732 --> 00:25:26,942 Kiitos, kun tulitte. 344 00:25:31,821 --> 00:25:32,864 Oli rohkea veto - 345 00:25:32,948 --> 00:25:35,742 sijoittaa minut entisen syyttäjäni viereen. 346 00:25:36,409 --> 00:25:38,245 Käskin hänen pidellä laukkuani. 347 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Se oli varmaankin tyydyttävää. 348 00:25:40,664 --> 00:25:43,667 Niin oli. Verodollarini olivat käytössä. 349 00:25:44,459 --> 00:25:46,044 Et tuota koskaan pettymystä. 350 00:25:46,419 --> 00:25:47,879 Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, 351 00:25:47,963 --> 00:25:52,384 pyydämme morsiamen ja sulhasen ensimmäiseen tanssiinsa. 352 00:25:52,467 --> 00:25:53,718 Tuo on merkkimme. 353 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Olen FBI:n erikoisagentti Ray Nadeem, 354 00:26:39,806 --> 00:26:41,182 ja lain mukaisesti - 355 00:26:41,891 --> 00:26:44,394 vannon, että todistajanlausuntoni... 356 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Kaikki katsovat meitä. 357 00:26:50,108 --> 00:26:51,192 He tuijottavat. 358 00:26:53,820 --> 00:26:57,782 Olen syyllistynyt moniin rikoksiin, enkä toiminut yksin. 359 00:26:57,866 --> 00:27:00,493 Wilson Fisk sai minut ja lukuisat kollegani - 360 00:27:02,078 --> 00:27:05,165 auttamaan rikollisessa salaliitossa... 361 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 Mitä tapahtuu? 362 00:27:06,333 --> 00:27:09,753 ...kiristääkseen rahaa New Yorkin rikollisjärjestöiltä. 363 00:27:09,836 --> 00:27:11,713 Agentit Arinori... 364 00:27:11,796 --> 00:27:13,590 Seuraava kappale on suosittu, 365 00:27:13,673 --> 00:27:16,843 joten ottakaa tanssipari ja menkää lattialle. 366 00:27:18,928 --> 00:27:21,014 Hoidat sen, Wilson. 367 00:27:21,556 --> 00:27:25,185 Niin kuin hoidat kaiken. Näytä, ettei tuolla ole väliä. 368 00:27:31,983 --> 00:27:34,694 Agentteja on loukkaantunut. 369 00:27:35,278 --> 00:27:37,364 Daredevil on tulossa tanssisaliin. 370 00:27:42,744 --> 00:27:44,954 Ongelmia. Agentteja on loukkaantunut. 371 00:27:46,373 --> 00:27:47,666 Kimppuumme hyökätään. 372 00:27:49,751 --> 00:27:51,211 Haluaisin kohottaa maljan. 373 00:27:54,297 --> 00:27:57,217 Julie ja minä toivomme sinulle parasta. 374 00:28:19,698 --> 00:28:20,865 Älkää ampuko! 375 00:28:24,160 --> 00:28:26,913 -Miten näin kävi? -Dex tuntee turvajärjestelymme. 376 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Video agentti Nadeemista on uhka. 377 00:28:31,626 --> 00:28:34,921 Teen todistajanlausunnosta valheen ja hoidan kaiken. 378 00:28:35,004 --> 00:28:36,214 -Hoidan sen. -Wilson. 379 00:28:36,297 --> 00:28:38,466 En olisi saanut päästää Dexiä lähellesi. 380 00:28:38,550 --> 00:28:40,719 Pura vihaasi myöhemmin. Ole nyt ovela. 381 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Kuuntele. 382 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 Meidän on paettava. 383 00:28:49,185 --> 00:28:51,563 Et tehnyt virhettä naidessasi minut. 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,107 Tiedän sen, mutta ole nyt ovela. 385 00:28:54,816 --> 00:28:56,067 Meidän kummankin tähden. 386 00:29:23,845 --> 00:29:25,054 Älä. 387 00:29:35,440 --> 00:29:39,569 Ilmoituksia Daredevilin iskusta hotelliin tulee yhä. 388 00:29:39,652 --> 00:29:42,322 Poliiseja saapuu lisää paikalle. 389 00:29:42,405 --> 00:29:46,242 Ensivasteyksikkö, etsikää ja pysäyttäkää Daredevil. 390 00:29:46,326 --> 00:29:49,329 Lopuille tiedoksi: emme tiedä, ketkä FBI:n agentit... 391 00:29:49,412 --> 00:29:51,080 Toivottavasti tuo ei ollut Matt. 392 00:30:02,300 --> 00:30:03,676 Tulit takaisin. 393 00:30:04,385 --> 00:30:07,055 Poliisi on tulossa ylös. Voitko sulkea hissit? 394 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 -Miksi? -Jotta minua ei voi estää. 395 00:30:26,449 --> 00:30:27,659 Se on ohi. 396 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Pakene. 397 00:32:23,650 --> 00:32:25,693 -Entä sinä? -Pidä se. 398 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Tavataan alakerrassa. Mene! 399 00:33:53,698 --> 00:33:54,615 Lopeta. 400 00:34:02,915 --> 00:34:04,584 Lopeta! 401 00:34:17,805 --> 00:34:22,393 En lakkaa jahtaamasta Karen Pagea tai Foggy Nelsonia. 402 00:34:24,020 --> 00:34:26,856 Kerron kaikille, kuka todella olet. 403 00:34:27,899 --> 00:34:28,858 Wilson. 404 00:34:28,941 --> 00:34:31,903 Mene, Vanessa! 405 00:34:35,239 --> 00:34:36,949 Haluat minun tappavan sinut. 406 00:34:37,033 --> 00:34:38,868 Mikään vankila ei pidättele minua. 407 00:34:39,452 --> 00:34:40,328 Tiedät sen. 408 00:34:40,828 --> 00:34:43,581 -Tapa minut! -Ei! 409 00:34:43,664 --> 00:34:47,877 Haluan kyllä, mutta et saa tuhota minua. 410 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 Palaat vankilaan, 411 00:34:50,004 --> 00:34:53,549 ja vietät lopun kurjasta elämästäsi häkissä - 412 00:34:53,633 --> 00:34:56,385 tietäen, ettet saa Vanessaa - 413 00:34:56,469 --> 00:34:59,263 ja että kaupunki torjui sinut. 414 00:34:59,347 --> 00:35:00,598 Se voitti sinut. 415 00:35:00,681 --> 00:35:03,142 Minä voitin sinut! 416 00:35:08,773 --> 00:35:10,274 Et paljasta minua - 417 00:35:11,275 --> 00:35:14,821 etkä tee pahaa Karen Pagelle, Foggy Nelsonille - 418 00:35:14,904 --> 00:35:16,155 tai muille. 419 00:35:17,115 --> 00:35:21,035 Jos teet, alan vainota vaimoasi. 420 00:35:23,704 --> 00:35:27,834 Todistan, että Vanessa käski murhata agentti Ray Nadeemin, 421 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 ja miehensä tavoin - 422 00:35:30,169 --> 00:35:32,839 hänkin viettää loppuikänsä sellissä. 423 00:35:39,554 --> 00:35:42,306 Tuotin sinulle pettymyksen. 424 00:35:42,390 --> 00:35:43,474 Et. 425 00:35:43,558 --> 00:35:45,810 Kaikki, mitä yritin rakentaa meille... 426 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 Vanessa. 427 00:35:53,359 --> 00:35:55,778 Tämä oli elämäni onnellisin päivä. 428 00:36:07,039 --> 00:36:08,499 Halusin vain sinut. 429 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Ole kiltti. 430 00:36:24,557 --> 00:36:28,311 Jos suostun vaatimuksiisi, 431 00:36:29,854 --> 00:36:31,731 jätä sitten vaimoni rauhaan. 432 00:36:33,399 --> 00:36:34,901 Anna Vanessan olla vapaa. 433 00:36:41,407 --> 00:36:42,950 Jos pidät sanasi. 434 00:36:49,957 --> 00:36:51,417 Sitten asia on sovittu. 435 00:37:18,444 --> 00:37:21,697 Wilson Fisk, sinut on pidätetty. 436 00:37:25,034 --> 00:37:26,911 En pysty liikkumaan. 437 00:37:28,204 --> 00:37:29,538 Hän ei ole oikea Daredevil. 438 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Mistä tiedät? 439 00:37:31,999 --> 00:37:33,292 Hän on se oikea. 440 00:37:53,813 --> 00:37:54,897 Hän on elossa. 441 00:37:56,983 --> 00:37:58,025 Hyvä luoja. 442 00:38:08,661 --> 00:38:11,163 Antakaa minun hyvästellä vaimoni. 443 00:38:12,039 --> 00:38:14,208 -Annoitko Ray Nadeemin hyvästellä? -Pyydän. 444 00:38:19,380 --> 00:38:20,423 Antakaa! 445 00:38:32,893 --> 00:38:34,520 Mattin pitäisi olla täällä. 446 00:38:36,939 --> 00:38:38,524 Hän varmaankin on. 447 00:39:28,491 --> 00:39:31,243 Viimeksi puhuessamme riitelin isä Lantomin kanssa. 448 00:39:33,162 --> 00:39:34,246 Olin vihainen. 449 00:39:35,790 --> 00:39:37,166 Peruisin sen, jos voisin. 450 00:39:37,875 --> 00:39:40,753 Jos Jumala sallisi sen, ei olisi tulevaisuutta. 451 00:39:41,545 --> 00:39:44,799 -Vain jatkuvia uusia menneisyyksiä. -Niin. 452 00:39:46,967 --> 00:39:49,387 Hän yritti kertoa sen pitkän aikaa. 453 00:39:52,264 --> 00:39:55,559 Hänen viimeiset sanansa olivat: "Anna meille anteeksi." 454 00:39:59,480 --> 00:40:01,148 Onko se mahdollista? 455 00:40:10,241 --> 00:40:14,495 Hän sanoi tämän tapahduttua jotain, mitä en ole unohtanut. 456 00:40:16,705 --> 00:40:21,419 Olin aika vihainen Jumalalle ja katkera hänen maailmalleen. 457 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Miten rakastava Jumala voisi sokaista minut? 458 00:40:28,592 --> 00:40:29,593 Miksi? 459 00:40:30,594 --> 00:40:36,308 Hän sanoi, että Jumalan suunnitelma on kuin kaunis kuvakudos. 460 00:40:37,184 --> 00:40:41,021 Ihmisenä olemisen tragedia on se, että näemme sen vain takaa päin. 461 00:40:42,523 --> 00:40:45,526 Vain langanpätkät ja sekavat värit. 462 00:40:46,610 --> 00:40:49,447 Näemme vain aavistuksen todellisesta kauneudesta, 463 00:40:49,530 --> 00:40:53,534 joka paljastuisi, jos näkisimme sen toisen puolen - 464 00:40:55,202 --> 00:40:56,495 niin kuin Jumala. 465 00:41:00,374 --> 00:41:02,960 Olen ajatellut sitä paljon viime aikoina, 466 00:41:03,669 --> 00:41:06,172 sillä tajusin tehneeni huonoja valintoja - 467 00:41:06,505 --> 00:41:08,674 ja satuttaneeni tahtomattani läheisiäni. 468 00:41:08,757 --> 00:41:11,302 Ei aina tajua, milloin lähtee väärälle tielle. 469 00:41:11,385 --> 00:41:13,971 Ei niin. Sitä juuri tarkoitan. 470 00:41:15,431 --> 00:41:20,186 Jos elämästäni olisi tullut erilainen, minusta ei olisi tullut Daredeviliä. 471 00:41:21,479 --> 00:41:24,523 Vaikka toimintani aikana on kuollut turhaan ihmisiä, 472 00:41:25,191 --> 00:41:27,318 lukemattomat muut ovat saaneet elää. 473 00:41:31,155 --> 00:41:35,117 Ehkä se on osa Jumalan suunnitelmaa. 474 00:41:38,704 --> 00:41:41,707 Ehkä elämäni on ollut juuri sellainen kuin piti. 475 00:41:46,420 --> 00:41:48,589 Sinulla on jalo sydän. 476 00:41:50,591 --> 00:41:52,510 Näet hyvää suuressa tuskassa. 477 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 En aina. 478 00:41:58,265 --> 00:42:00,809 Isä Lantom auttoi - 479 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 näkemään virheeni. 480 00:42:09,109 --> 00:42:12,154 Kaipaisin nyt jonkun toisen apua siinä - 481 00:42:14,490 --> 00:42:15,741 aina silloin tällöin. 482 00:42:19,828 --> 00:42:21,288 Olen nunna. 483 00:42:23,958 --> 00:42:26,210 Auttaminen on kutsumukseni. 484 00:43:12,381 --> 00:43:14,800 Puolet Hell's Kitchenistä tuntuu olevan täällä - 485 00:43:15,843 --> 00:43:18,178 hyvästelemässä isä Paul Lantomin. 486 00:43:19,597 --> 00:43:20,639 Ihan ymmärrettävää. 487 00:43:21,849 --> 00:43:24,852 Hän toivotti tänne tervetulleiksi katoliset ja muut. 488 00:43:26,312 --> 00:43:28,355 Ja hän odotti meidän katolisten - 489 00:43:28,439 --> 00:43:31,984 etsivän keinoja tehdä hyvää yhteisössämme. 490 00:43:33,569 --> 00:43:35,613 Se vaatimus koski jopa lapsia. 491 00:43:36,155 --> 00:43:39,158 En ole varmasti ainoa, joka muistaa hänen "ehdotuksensa", 492 00:43:39,241 --> 00:43:43,537 että panemme osan rippirahoistamme köyhien laatikkoon. 493 00:43:44,204 --> 00:43:45,581 Se oli hänen tapansa - 494 00:43:46,874 --> 00:43:50,878 ajatella yhteisöä ja sen ihmisiä. 495 00:43:52,630 --> 00:43:54,632 Ajatella: "Mitä voin antaa?" 496 00:43:55,174 --> 00:43:58,927 Hän antoi henkensä täällä suojellessaan muita - 497 00:44:00,721 --> 00:44:02,973 ja vastustaessaan miestä, joka käytti pelkoa - 498 00:44:03,057 --> 00:44:05,434 saadakseen naapurit toisiaan vastaan. 499 00:44:06,935 --> 00:44:09,980 Jos isä Lantomilla oli vihollinen, se oli pelko. 500 00:44:12,858 --> 00:44:16,320 Hän yritti vuosikausia saada minut kohtaamaan pelkoni. 501 00:44:17,112 --> 00:44:21,867 Ymmärtämään, miten ne orjuuttivat ja saivat minut erilleen lähimmäisistäni. 502 00:44:22,785 --> 00:44:24,745 Hän neuvoi voittamaan pelkoni, 503 00:44:26,038 --> 00:44:27,581 antamaan rohkeasti anteeksi - 504 00:44:29,500 --> 00:44:32,670 ja näkemään, että voin elää ilman pelkoa. 505 00:44:34,546 --> 00:44:35,964 Se oli hänen perintönsä. 506 00:44:38,926 --> 00:44:41,762 Nyt meidän kaikkien on elettävä sen mukaisesti. 507 00:44:54,775 --> 00:44:57,444 Puhuit hienosti. 508 00:44:58,946 --> 00:45:01,323 Hän ei ollut ainoa. 509 00:45:03,117 --> 00:45:04,243 Sinä olit toinen. 510 00:45:06,078 --> 00:45:08,455 Autoit ymmärtämään totuuden itsestäni. 511 00:45:11,041 --> 00:45:13,043 Se teki varmaan kipeää. 512 00:45:15,003 --> 00:45:17,464 Ehkä annan vielä anteeksi sinullekin. 513 00:45:19,466 --> 00:45:21,510 Toivottavasti ennen hautajaisiani. 514 00:45:23,053 --> 00:45:24,722 Hyvä, että kerroit minulle. 515 00:45:26,306 --> 00:45:28,684 Wesleystä ja veljestäsi. 516 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 Niin. 517 00:45:34,606 --> 00:45:36,608 En voi elää valheessa loputtomiin. 518 00:45:37,735 --> 00:45:40,279 Kaikki yrittävät tehdä enemmän hyvää kuin pahaa. 519 00:45:41,071 --> 00:45:43,115 Olet edellä siinä pistetilastossa. 520 00:45:51,665 --> 00:45:54,793 Aloin pitää ideasta, että mieheni olisi piirisyyttäjä. 521 00:45:55,961 --> 00:45:57,838 Blake Tower ei ole naimisissa. 522 00:45:58,297 --> 00:46:00,424 Hän joutuu pärjäämään ilman minua. 523 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Sinua sen sijaan onnisti. 524 00:46:03,635 --> 00:46:05,554 Firma haluaa sinut takaisin. 525 00:46:06,805 --> 00:46:08,557 Asia on niin, Marci, 526 00:46:09,475 --> 00:46:11,310 etten taida enää haluta sitä. 527 00:46:12,603 --> 00:46:14,980 Pelkäsin, että sanoisit noin. 528 00:46:16,648 --> 00:46:17,733 Etkö ole vihainen? 529 00:46:19,151 --> 00:46:20,652 Puhutaan siitä myöhemmin. 530 00:46:21,028 --> 00:46:23,697 Mutta täytyykö minun katsoa, kun tuhoat kampanjasi? 531 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Ei. Se on hoidettu. 532 00:46:26,325 --> 00:46:28,410 Fisk on pahanlaatuinen kasvain. 533 00:46:28,952 --> 00:46:31,747 New Yorkin osavaltio ei enää tee samaa virhettä. 534 00:46:31,830 --> 00:46:36,168 Kaikki tietävät hänen juonensa. Hän ei enää manipuloi järjestelmää. 535 00:46:36,960 --> 00:46:39,213 Anteeksi, herra Tower. 536 00:46:39,755 --> 00:46:40,798 Herra Nelson. 537 00:46:43,967 --> 00:46:45,886 Halusin kertoa ensimmäisenä teille, 538 00:46:45,969 --> 00:46:49,181 että jättäydyn pois piirisyyttäjän vaaleista. 539 00:46:50,849 --> 00:46:54,144 Innoititte meitä kaikkia vastustaessanne Wilson Fiskiä. 540 00:46:55,145 --> 00:46:56,814 Aion äänestää teitä. 541 00:46:56,897 --> 00:46:57,940 Kiitos. 542 00:47:03,821 --> 00:47:06,615 -Hei, Matty! -Timmy-setä. 543 00:47:06,698 --> 00:47:09,743 -Ovatko jutut kasassa? -Nitojan voimalla. 544 00:47:10,285 --> 00:47:11,286 Sillä lailla. 545 00:47:12,538 --> 00:47:15,833 Meidän on ostettava rutkasti aurinkovoidetta. 546 00:47:16,375 --> 00:47:17,793 Parempi se kuin vuorisuola. 547 00:47:17,876 --> 00:47:20,754 Lumi ja jää saavat riittää. Lähdemme täältä. 548 00:47:20,838 --> 00:47:22,840 Uskomatonta, että teette sen vihdoinkin. 549 00:47:22,923 --> 00:47:26,051 Pitää kai totutella ajatukseen joulusta Tampassa. 550 00:47:27,469 --> 00:47:29,888 Ihan kuin kaipaisin lapsenlapsia jouluna. 551 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 -Siitä puheen ollen... -Hetki. 552 00:47:31,723 --> 00:47:33,559 Haluan puhua Theon kanssa. 553 00:47:36,645 --> 00:47:39,606 -Hän ei luovuta. -Ei sinunkaan tarvitse. 554 00:47:40,232 --> 00:47:42,776 Minunko? Eihän minulla ole tyttöystävää. 555 00:47:42,860 --> 00:47:46,321 Tarkoitin tätä paikkaa. Tower kaataa Red Lion Bankin. 556 00:47:46,947 --> 00:47:48,031 Puhuitko hänelle? 557 00:47:48,699 --> 00:47:52,369 Hän ei syytä herttaista vanhaa pariskuntaa, jota Fisk huijasi. 558 00:47:53,579 --> 00:47:54,746 Mutta sinä... 559 00:47:55,497 --> 00:47:56,832 Mitä minusta? 560 00:47:56,915 --> 00:47:58,542 Jos maksat lainan takaisin, 561 00:47:59,668 --> 00:48:01,336 he eivät nosta syytettä. 562 00:48:02,588 --> 00:48:06,675 Hienoa asianajajan toimintaa. Pelastat nahkani. 563 00:48:08,218 --> 00:48:10,178 Kuka nyt haluaisi olla piirisyyttäjä? 564 00:48:10,262 --> 00:48:12,180 Olet liian komea siihen virkaan. 565 00:48:13,307 --> 00:48:14,725 Mitä aiot tehdä nyt? 566 00:48:15,392 --> 00:48:16,518 Juoda nämä. 567 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Hyvä suunnitelma. 568 00:48:20,689 --> 00:48:22,149 Onko tuossa pelkkää viskiä? 569 00:48:23,817 --> 00:48:25,152 Lääkintätarkoitukseen. 570 00:48:27,821 --> 00:48:29,323 Haenko sinulle oman? 571 00:48:30,073 --> 00:48:31,325 Tämä kelpaa hyvin. 572 00:48:32,284 --> 00:48:34,494 Anna paukku Mattille. 573 00:48:36,705 --> 00:48:41,168 Taisitte kuulla, että SAC Hattley tunnusti. 574 00:48:41,710 --> 00:48:44,588 -Hän vahvisti Rayn lausunnon. -Kuulin siitä. 575 00:48:46,298 --> 00:48:49,968 FBI saa peräruiskeen, ja Fisk on - 576 00:48:50,928 --> 00:48:54,139 -yhä hengissä. -Niin. 577 00:48:54,681 --> 00:48:56,975 Matkalla vankilaan. Taas. 578 00:48:57,059 --> 00:48:59,186 En suunnitellut ihan sellaista. 579 00:49:00,479 --> 00:49:02,397 Uskotko hänen pitävän sanansa? 580 00:49:02,814 --> 00:49:04,983 Hän rakastaa Vanessaa. 581 00:49:05,776 --> 00:49:08,654 Fisk pysyy poissa, jos Vanessa on vapaa. 582 00:49:08,737 --> 00:49:12,366 -Entä jos Vanessa jää bussin alle? -Mietitään sitä sitten. 583 00:49:14,368 --> 00:49:17,621 Miten pitkäksi aikaa aiot jäädä? 584 00:49:19,247 --> 00:49:23,126 Itse asiassa ajattelin muuttaa takaisin asuntooni. 585 00:49:23,210 --> 00:49:24,211 Ihan tosi? 586 00:49:24,294 --> 00:49:26,964 Koska laskut on maksettu, voin yhtä hyvin palata. 587 00:49:27,047 --> 00:49:29,716 Hetkinen. Aiotko muuttaa takaisin - 588 00:49:29,800 --> 00:49:33,136 -Matt Murdockin asuntoon? -Aion. 589 00:49:33,595 --> 00:49:37,015 Hänellä on terveellisempi elämän ja työn välinen tasapaino. 590 00:49:37,724 --> 00:49:40,435 Ja oikeita ystäviä. 591 00:49:40,519 --> 00:49:43,605 Mutta ei töitä. Hän saa taitavasti kaiken muilta. 592 00:49:44,398 --> 00:49:46,024 Mutta on aika hyvä juristi. 593 00:49:46,525 --> 00:49:48,318 "Aika hyvä"? 594 00:49:48,402 --> 00:49:51,196 Rikot lakia, paljon ja usein. 595 00:49:51,279 --> 00:49:54,116 Vastalause hyväksytään. 596 00:49:55,826 --> 00:49:59,121 Sain hullun idean. Tarvitsen uuden lautasliinan. 597 00:50:04,167 --> 00:50:08,880 -Hän kirjoittaa jotain. -Näköjään. 598 00:50:11,717 --> 00:50:14,261 NELSON, MURDOCK & PAGE 599 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Mitä? 600 00:50:18,640 --> 00:50:21,351 Hän kirjoitti meidän kolmen nimet. 601 00:50:21,435 --> 00:50:22,936 Mistä tiedät? 602 00:50:23,020 --> 00:50:26,356 -Ajattelin samaa. -Kuulkaas nyt. En ole juristi. 603 00:50:27,441 --> 00:50:29,109 Olet hitonmoinen yksityisetsivä. 604 00:50:29,192 --> 00:50:31,862 Ja paljon tasapainoisempi kuin Jessica Jones. 605 00:50:34,031 --> 00:50:35,615 No mitä se tarkoittaa? 606 00:50:35,699 --> 00:50:38,452 Autammeko taas ihmisiä kurjassa toimistossa - 607 00:50:38,535 --> 00:50:40,078 ja saamme maksuksi kanoja? 608 00:50:40,912 --> 00:50:43,040 Theo antaa meidän aloittaa täällä. 609 00:50:43,123 --> 00:50:45,333 Ainakin olisi paikka, missä myydä kanoja. 610 00:50:47,961 --> 00:50:49,171 Mitä mieltä olette? 611 00:50:52,799 --> 00:50:54,176 Mikä ettei? 612 00:50:55,635 --> 00:50:57,637 Malja Nelson, Murdock & Pagelle. 613 00:50:58,388 --> 00:51:01,058 -Page, Murdock & Nelsonille. -Hetkinen. 614 00:51:01,141 --> 00:51:02,726 Se kuulostaa hyvältä. 615 00:51:13,862 --> 00:51:16,823 Tohtori, jos tämä epäonnistuu, hän jää halvaantuneeksi. 616 00:51:19,117 --> 00:51:20,869 T8- ja T9-nikamat hajoavat. 617 00:51:21,495 --> 00:51:25,165 Rekonstruktio ei onnistu edes ruumiista saadulla materiaalilla. 618 00:51:25,999 --> 00:51:27,125 Olen eri mieltä. 619 00:51:28,585 --> 00:51:31,296 Cogmium-teräs vahvistaa runkoa... 620 00:51:31,379 --> 00:51:34,591 Murskaantunutta selkänikamaa ei voi korvata, tri Oyama. 621 00:51:34,966 --> 00:51:36,384 Potilas tiesi riskit. 622 00:51:37,302 --> 00:51:38,303 Me jatkamme. 623 00:52:50,750 --> 00:52:52,752 Tekstitys: Meri Myrskysalmi