1 00:00:23,732 --> 00:00:27,610 Nach dem Angriff auf den Bulletin, der Tragödie in der Clinton-Kirche, 2 00:00:27,694 --> 00:00:31,698 wann ist klar, dass Daredevil Wilson Fisk zum Sündenbock machte? 3 00:00:31,781 --> 00:00:35,368 Die Leute merken langsam, dass Fisk Opfer einer Schmutzkampagne war. 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,871 Daredevil steckte dahinter. 5 00:00:37,954 --> 00:00:41,541 Was ist mit Daredevils Fürsprechern wie Blake Tower und Karen Page? 6 00:00:41,624 --> 00:00:43,668 -Sie gehört eingesperrt. -Eine Eilmeldung: 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,130 Fisk hat viele von New Yorks Mächtigen 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,967 zu einer Ankündigung ins Presidential Hotel geladen. 9 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 Mich entführen bringt nichts. 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,272 -Was hat Fisk vor? -Was er vorhat? 11 00:01:05,023 --> 00:01:07,734 Ich sah mehr Sicherheitsleute im Hotel. 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 Vorbereitungen für was Großes. Was? 13 00:01:10,987 --> 00:01:13,364 Was Fisk mir antut, ist schlimmer... 14 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 Es wird sehr übel für dich laufen. 15 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 Was hat Fisk vor? 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,168 Darf ich reinkommen? 17 00:01:32,926 --> 00:01:35,720 -Hochzeit? -Er plant die Zeremonie seit Monaten. 18 00:01:35,804 --> 00:01:41,059 Er bezaubert Presse und Öffentlichkeit, damit Hell's Kitchen ihn wieder liebt. 19 00:01:42,352 --> 00:01:46,564 -Sehe ich so nervös aus? -Ja, aber es ist charmant. 20 00:01:56,574 --> 00:02:00,703 Ich kannte solche Gefühle nicht, bevor wir uns trafen. 21 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 Ich dachte nicht, dass ich fähig wäre... 22 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 ...dass es jemanden gäbe... 23 00:02:09,170 --> 00:02:11,881 ...den ich mehr als mein Leben liebe. 24 00:02:13,258 --> 00:02:17,554 Dass ihr Glück mir wichtiger ist als alles andere. 25 00:02:18,263 --> 00:02:19,264 Und dann... 26 00:02:21,808 --> 00:02:28,773 ...kam mir der schreckliche Gedanke, dass meine Gefühle ein Trick seien. 27 00:02:29,732 --> 00:02:32,443 Die Selbsttäuschung eines eitlen Mannes. 28 00:02:35,071 --> 00:02:36,531 Dass ich dich nur liebe, 29 00:02:36,614 --> 00:02:39,576 weil ich mich in deinen Augen gespiegelt sehe. 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,122 Der Gedanke macht mir Angst. 31 00:02:46,332 --> 00:02:47,750 Die Furcht, dass... 32 00:02:50,044 --> 00:02:51,838 ...ich dich nicht verdiene... 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,799 ...und dass ich kaputt bin. 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,679 Weißt du nicht, wir sind alle kaputt? 35 00:03:00,763 --> 00:03:05,476 Aber man muss die Person finden, deren Bruchstücke zu den eigenen passen. 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,771 Du wirst mir alles sagen. 37 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Ich will wissen, wo jeder sein wird. 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,069 Jeder, der mich stoppen könnte. 39 00:03:15,612 --> 00:03:16,446 Sie stoppen? 40 00:03:16,988 --> 00:03:18,239 Fisk zu töten. 41 00:03:18,990 --> 00:03:22,744 Er kontrolliert alle FBI-Agenten, die ihn bewachen. 42 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 -Das Hotel ist eine Festung. -Ist das ein Nein? 43 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 -Sie kommen nie zu ihm. -Klingt wie ein Nein. 44 00:03:38,218 --> 00:03:40,511 Ich gebe Ihnen was Besseres! 45 00:03:41,554 --> 00:03:42,805 Ich höre. 46 00:03:43,723 --> 00:03:44,766 Ich sah, 47 00:03:45,225 --> 00:03:48,686 wie Miss Marianna den Mord an Agent Nadeem befahl. 48 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Und Fisk befahl viele. 49 00:03:54,108 --> 00:03:57,028 Agent Winn. Julie Barnes! 50 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 Ich könnte aussagen! 51 00:03:59,656 --> 00:04:01,532 Ich weiß von Winn und Nadeem. 52 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 Wer ist Julie Barnes? 53 00:04:09,040 --> 00:04:10,166 Die Rose. 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,627 Finde ich. 55 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 56 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 Wieso baumelten Sie von einem Gebäude? 57 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Ich stolperte. 58 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 Weg mit ihm. 59 00:05:56,481 --> 00:05:59,442 Ich hielt "Krankenwagen-Jäger" nur für eine Redensart. 60 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Nicht deine beste Stichelei. 61 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Ich habe heute keine Lust. 62 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Ich auch nicht. 63 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Wir hatten ihn. 64 00:06:08,534 --> 00:06:10,203 Wir waren so nahe dran. 65 00:06:10,745 --> 00:06:11,704 Ich weiß. 66 00:06:12,205 --> 00:06:15,583 Anstatt das kahle Arschloch einzusperren, 67 00:06:15,666 --> 00:06:18,378 musste ich Mrs. Nadeem sagen, ihr Mann ist tot. 68 00:06:18,461 --> 00:06:19,921 Wie ist das passiert? 69 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Ich weiß nicht. 70 00:06:24,008 --> 00:06:25,009 Hör zu. 71 00:06:25,843 --> 00:06:27,929 Mir wurde was gesteckt. 72 00:06:29,013 --> 00:06:32,225 Als Vertreter des Rechts muss ich es melden. 73 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 Ich glaube, 74 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 dass heute jemand Wilson Fisk töten will. 75 00:06:38,272 --> 00:06:39,273 Jemand? 76 00:06:40,149 --> 00:06:43,194 Wann passiert das? Ich will das Popcorn vorbereiten. 77 00:06:43,277 --> 00:06:45,655 Muss ich dich an deine Pflicht erinnern? 78 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 Steck dir die Pflicht in den Arsch. 79 00:06:49,242 --> 00:06:51,953 Wenn Fisk verschwindet, ist sein Mist auch weg. 80 00:06:52,036 --> 00:06:56,124 Und die FBI-Agenten, die er bezahlt, sind wieder normal im Dienst. 81 00:06:56,707 --> 00:06:59,043 Auch der, der Ray erschoss. 82 00:07:00,086 --> 00:07:02,338 Sieh es nicht als Schutz von Fisk. 83 00:07:02,422 --> 00:07:06,592 Sieh es als Schutz für unseren Fall, gegen die Leute, die ihm halfen. 84 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Haben wir die, packen die schnell aus. 85 00:07:09,387 --> 00:07:13,015 Wenn Fisk weg ist, kriegen wir die auch irgendwann. 86 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 Brett, bitte. 87 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Der Mann, von dem wir reden... 88 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 ...er ist wütend. 89 00:07:23,109 --> 00:07:27,405 Aber er tut das Richtige, wenn ich ihn bremsen kann. 90 00:07:28,030 --> 00:07:29,991 Ihm Zeit zum Nachdenken gebe. 91 00:07:32,785 --> 00:07:34,954 Ich verstärke die Wachen am Hotel. 92 00:07:36,122 --> 00:07:38,624 -Aber ich schicke mein C-Team. -Danke. 93 00:07:38,708 --> 00:07:41,127 Ich spreche von Anfängern und Alten. 94 00:07:43,379 --> 00:07:47,967 Nachdem die Leiche von Special Agent Winn im Hudson gefunden wurde, 95 00:07:48,050 --> 00:07:51,053 entdeckten Taucher auch die Mordwaffe. 96 00:07:51,596 --> 00:07:55,975 Die registrierte Dienstwaffe von FBI-Agent Ray Nadeem. 97 00:07:57,143 --> 00:08:01,606 Als Agenten Nadeem verhaften wollten, zog er eine Waffe und wehrte sich, 98 00:08:01,689 --> 00:08:04,817 was seine Kollegen zwang, ihn zu töten. 99 00:08:04,901 --> 00:08:07,945 Wir werden nie wissen, welche geistige Instabilität 100 00:08:08,029 --> 00:08:11,157 Ray Nadeem zu dieser sinnlosen Tat bewegte. 101 00:08:12,158 --> 00:08:15,578 Unsere Gedanken und Gebete gelten den Familien der Agenten, 102 00:08:15,661 --> 00:08:17,497 die von diesen Vorfällen beeinträchtigt wurden. 103 00:08:17,580 --> 00:08:21,584 Die Presse nennt mich Lügnerin, das FBI nennt Ray psychisch labil. 104 00:08:23,294 --> 00:08:25,505 Die Aussage von Ray ist versiegelt, 105 00:08:25,588 --> 00:08:29,884 Fisk verschleiert nur alles, bis alle es vergessen und weiterleben. 106 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Ja? 107 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 Außer Matt findet einen Weg, ihn zu stoppen, 108 00:08:33,471 --> 00:08:35,973 kommt er damit durch, mit allem. 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,350 Außer Matt tötet ihn. 110 00:08:40,269 --> 00:08:42,104 Du hättest Mahoney nicht warnen sollen. 111 00:08:42,980 --> 00:08:46,692 Beschützt die Polizei Fisk, kann Matt es vielleicht nicht durchziehen. 112 00:08:46,776 --> 00:08:49,487 Oder er wird verhaftet. Oder Schlimmeres. 113 00:08:49,570 --> 00:08:50,404 Karen... 114 00:08:50,488 --> 00:08:53,991 Ich sage nicht, dass er Fisk töten soll. Das will ich nicht. 115 00:08:56,369 --> 00:08:57,995 Aber wenn das der einzige Weg ist? 116 00:08:58,829 --> 00:09:01,666 Bei Notwehr ist es kein Mord, oder? 117 00:09:01,749 --> 00:09:05,795 Der Plan, jemanden zu töten, ist rechtlich das Gegenteil von Notwehr. 118 00:09:05,878 --> 00:09:07,672 Du weißt, was ich meine. 119 00:09:09,590 --> 00:09:10,591 Ich verstehe es. 120 00:09:11,175 --> 00:09:14,762 Unsere beste Chance, Fisk zu erwischen, starb mit Nadeem. 121 00:09:16,138 --> 00:09:18,558 Aber gestern war auch ein guter Tag... 122 00:09:19,600 --> 00:09:21,352 ...denn Matt kam zurück. 123 00:09:21,894 --> 00:09:23,104 Der wahre Matt. 124 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 Ja, eine Minute lang. 125 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 Irgendwann kommt er zur Vernunft. 126 00:09:27,358 --> 00:09:31,237 Matt ist Matt, weil er glaubt, jeder verdient eine Chance auf Erlösung. 127 00:09:31,320 --> 00:09:32,488 Außer Fisk. 128 00:09:33,030 --> 00:09:33,864 Jeder. 129 00:09:34,448 --> 00:09:37,535 Eine katholische Sache. Deshalb tötet er niemanden. 130 00:09:37,618 --> 00:09:39,745 Wenn er diese Grenze übertritt... 131 00:09:41,122 --> 00:09:43,624 Dann wird Matt sich nie vergeben können. 132 00:09:43,708 --> 00:09:48,254 Und bei uns zu sein, erinnert ihn daran, wer er war, und was er tat. 133 00:09:49,839 --> 00:09:52,800 -Dann verlören wir ihn wirklich, was? -Für immer. 134 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 Hallo? 135 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 Ja. 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Darf ich fragen, warum? 137 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 Nicht nötig. Ich weiß, wo Sie sind. 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,367 Was ist? 139 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Das FBI will mich sprechen. 140 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Es ist Fisk. 141 00:10:27,001 --> 00:10:29,712 -Ja. Möglich. -Möglich? 142 00:10:30,880 --> 00:10:32,923 Foggy, da gehst du nicht hin. 143 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Ich habe ein Leben. 144 00:10:38,262 --> 00:10:40,306 Ich will nicht zum Gesuchten werden. 145 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 Warte. Warte mal. 146 00:10:42,683 --> 00:10:45,603 Wenn es eine Falle ist und du nicht mehr rauskommst? 147 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 Bringen Sie das runter? 148 00:10:56,906 --> 00:10:58,115 Mr. Nelson. 149 00:10:58,824 --> 00:11:00,326 Special Agent Poindexter. 150 00:11:01,035 --> 00:11:04,789 Durch Sie habe ich $50 gewonnen. Ein paar Jungs wetteten, Sie kämen nicht. 151 00:11:05,414 --> 00:11:08,501 Ich helfe dem FBI immer, Agent Poindexter. 152 00:11:09,210 --> 00:11:10,294 Genau genommen... 153 00:11:12,797 --> 00:11:14,131 ...lächeln, bitte. 154 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Da. 155 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Auf meiner Kampagnen-Seite, 156 00:11:21,180 --> 00:11:25,017 und an die Tausende Polizisten, die wissen, dass ich hier bin. 157 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Bei Ihnen. Und helfe. 158 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Entspannen Sie sich. 159 00:11:28,854 --> 00:11:30,564 Sie sind nicht in Gefahr. 160 00:11:30,648 --> 00:11:33,192 Sie werden nützlich sein als nächster Staatsanwalt. 161 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 Warum bin ich hier? 162 00:11:37,697 --> 00:11:40,449 -Weil Ray Nadeem Ihr Freund war. -Mein Mandant. 163 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 Traurig, was da passierte. 164 00:11:43,994 --> 00:11:44,912 Obwohl er tot ist, 165 00:11:44,995 --> 00:11:47,748 kann ich meine Schweigepflicht nicht brechen. 166 00:11:47,832 --> 00:11:49,542 Das will ich auch nicht. 167 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Folgen Sie mir. 168 00:12:00,219 --> 00:12:01,804 Danke fürs Kommen. 169 00:12:04,682 --> 00:12:06,016 Mrs. Nadeem. 170 00:12:06,892 --> 00:12:07,935 Was tun Sie hier? 171 00:12:09,019 --> 00:12:10,521 Ich will mich entschuldigen. 172 00:12:11,105 --> 00:12:13,357 Entschuldigen? 173 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 Ich bat, Sie anzurufen, weil Sie Rays Anwalt waren. 174 00:12:16,819 --> 00:12:18,362 Und ich kooperiere voll 175 00:12:18,446 --> 00:12:20,948 bei der Ermittlung gegen meinen Mann. 176 00:12:21,782 --> 00:12:23,117 Was Ray tat... 177 00:12:24,702 --> 00:12:27,121 Wie kann ein Mann, den ich liebte... 178 00:12:28,414 --> 00:12:32,334 ...der Vater meines Sohnes, so ein Monster sein? 179 00:12:32,918 --> 00:12:34,462 Es war nicht Ihre Schuld. 180 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 Ray täuschte viele Leute. 181 00:12:36,964 --> 00:12:38,924 Keiner beschuldigt Sie oder Sami. 182 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Sie sind Teil der FBI-Familie. 183 00:12:42,094 --> 00:12:43,679 Wir lassen Sie allein. 184 00:12:43,763 --> 00:12:45,347 Nehmen Sie sich Zeit. 185 00:12:54,064 --> 00:12:55,191 Haltung bewahren. 186 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 Ich mache das nur, weil ich muss. 187 00:13:00,321 --> 00:13:02,364 -Wie geht es Sami? -Ganz gut. 188 00:13:02,448 --> 00:13:04,492 Er ist bei meiner Schwester. 189 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 Ich habe ihm nichts gesagt. 190 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Wann kamen Sie her? 191 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 Sobald ich die Nachrichten sah. 192 00:13:12,458 --> 00:13:16,921 Ich wollte es nicht glauben, aber ich musste die Wahrheit hören. 193 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 SIE HÖREN ZU. 194 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Es tut mir so leid. Das... 195 00:13:25,596 --> 00:13:27,181 ...war sicher ein Schock. 196 00:13:27,264 --> 00:13:28,265 Ja. 197 00:13:28,933 --> 00:13:34,396 Aber ich beschloss, herzukommen und zu kooperieren. 198 00:13:34,480 --> 00:13:35,606 UM SAMI ZU RETTEN 199 00:13:36,190 --> 00:13:37,733 Das war klug. 200 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 Absolut das Richtige. 201 00:13:41,904 --> 00:13:45,741 Ich hoffte, Sie könnten mir sagen, wie ich dem FBI helfen kann. 202 00:13:45,825 --> 00:13:47,076 RAYS IDEE. IM VIDEO. 203 00:13:47,159 --> 00:13:50,746 Und ob Rays Lebensversicherung noch zahlen wird. 204 00:13:50,830 --> 00:13:53,165 Sonst bleibt Sami und mir nichts zum Leben. 205 00:13:53,249 --> 00:13:54,917 Wie können wir überleben? 206 00:14:04,176 --> 00:14:06,470 Ich helfe Ihnen dabei, Mrs. Nadeem. 207 00:14:07,429 --> 00:14:10,808 Ich tue alles, damit Sami und Sie das durchstehen können. 208 00:14:21,652 --> 00:14:23,445 EINGEHENDER ANRUF 209 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Was wollen Sie? 210 00:14:26,198 --> 00:14:29,493 Ich will dich, Dex. Und meinen Anzug. 211 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 Wo ist Felix? 212 00:14:32,329 --> 00:14:36,458 -Das findest du bald raus. -Ich habe jetzt Zeit. Treffen wir uns. 213 00:14:36,542 --> 00:14:37,835 Ich habe eine Frage. 214 00:14:38,919 --> 00:14:41,755 Machte es Spaß, die Vögel zu töten? 215 00:14:42,840 --> 00:14:45,509 -Tötest du deshalb immer noch? -Vögel? 216 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 Die du mit Steinen getötet hast. 217 00:14:48,178 --> 00:14:50,097 Fühlt sich erst toll an, was? 218 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Danach ist es nie wieder dasselbe. 219 00:14:54,560 --> 00:14:57,813 Was würde Dr. Mercer sagen, könnte sie dich sehen? 220 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Einen Moment. 221 00:14:59,023 --> 00:15:03,027 Ich brauche ein Taschentuch für die Tränen über meine miese Kindheit. 222 00:15:04,570 --> 00:15:06,614 Von deiner Freundin Julie gehört? 223 00:15:07,197 --> 00:15:09,491 Du willst mit Dr. Mercer reden? Nur zu. 224 00:15:09,575 --> 00:15:12,536 Was würde sie zu deinen unschuldigen Opfern sagen? 225 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Sie wäre enttäuscht, Dex. 226 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Wenn sie noch leben würde. 227 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Wenn du... 228 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Wenn du Julie was tust... 229 00:15:24,214 --> 00:15:26,842 Fisk ließ sie töten. 230 00:15:28,302 --> 00:15:32,598 Er tötete Julie, um sie als deinen Nordstern zu ersetzen. 231 00:15:36,101 --> 00:15:39,146 Belasse es beim Verprügeln von Leuten. 232 00:15:39,229 --> 00:15:42,900 -Mich manipulierst du nicht. -Du musst mir nicht glauben. 233 00:15:42,983 --> 00:15:45,945 Aber du kannst dich fragen, wie ich an Mannings Handy kam. 234 00:15:46,028 --> 00:15:47,363 Mir egal. 235 00:15:48,197 --> 00:15:53,077 -Julie würde nicht wollen, dass du tötest. -Hör auf, ihren Namen zu sagen. 236 00:15:53,160 --> 00:15:55,079 Du sagtest, du hättest Zeit? 237 00:15:56,455 --> 00:15:58,832 Schau bei Canal Place 16 vorbei. 238 00:15:59,375 --> 00:16:00,292 Warum? 239 00:16:05,255 --> 00:16:10,135 Wenn du das Sami zeigst, musst du hier anhalten. 240 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Für alle anderen... 241 00:16:14,890 --> 00:16:18,185 Mein Name ist Special Agent Ray Nadeem vom FBI, 242 00:16:18,268 --> 00:16:21,772 und unter Bundesgesetz schwöre ich, dass meine folgende Aussage 243 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 die Wahrheit ist, 244 00:16:23,273 --> 00:16:26,110 die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit... 245 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 ...und als Erklärung auf dem Sterbebett gilt. 246 00:16:29,989 --> 00:16:34,702 Ich bin einiger Verbrechen schuldig, und ich handelte nicht allein. 247 00:16:35,285 --> 00:16:40,332 Wilson Fisk brachte mich und weitere FBI-Agenten dazu, 248 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 bei einer kriminellen Verschwörung mitzuwirken... 249 00:16:44,044 --> 00:16:47,256 ...Schutzgeld von NYs Verbrecherorganisationen zu erpressen. 250 00:16:47,339 --> 00:16:49,925 Fisk, Sie wissen, wie man eine Show abzieht. 251 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Die Agenten Arinori, Johnson, Markham, 252 00:16:52,678 --> 00:16:56,265 Mockter, O'Connor und Ramsey machten mit 253 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 und sind weiterhin Fisks Handlanger, 254 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 unter Befehl unserer Chefin, 255 00:17:01,020 --> 00:17:03,856 Leitender Special Agent Tammy Hattley. 256 00:17:04,898 --> 00:17:07,568 Es könnte weitere geben. Ich bin nicht sicher. 257 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 Aber ich war selbst Zeuge 258 00:17:09,778 --> 00:17:14,658 von Hattleys Mord an Agent Winn in ihrer Küche mit meiner Waffe. 259 00:17:15,200 --> 00:17:16,785 Nein! 260 00:17:16,869 --> 00:17:20,330 Und sah dann, wie Fisks Helfer Felix Manning 261 00:17:20,414 --> 00:17:24,960 die Leiche entsorgte und das Verbrechen und Drohungen gegen meine Familie nutzte, 262 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 mich zur Zusammenarbeit mit Fisk zu zwingen. 263 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 Ich rede mich nicht heraus, 264 00:17:30,090 --> 00:17:33,635 denn ich half beim schlimmsten Verbrechen von allen. 265 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 Ich persönlich fuhr Special Agent Ben Poindexter 266 00:17:38,932 --> 00:17:40,601 zur Clinton-Kirche... 267 00:17:41,435 --> 00:17:43,687 ...im Daredevil-Anzug. 268 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Ich wusste zu dem Zeitpunkt, 269 00:17:47,107 --> 00:17:50,110 dass Poindexter der Mörder im Bulletin war... 270 00:17:50,652 --> 00:17:53,155 ...und in der Kirche Schlimmes tun würde. 271 00:17:53,739 --> 00:17:55,032 Aber ich ließ es zu. 272 00:17:59,411 --> 00:18:04,333 Ich bin schuldig der Beihilfe zum Mord an Pater Paul Lantom. 273 00:18:05,459 --> 00:18:07,503 Ich schäme mich meiner Tat. 274 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 Das ändert nichts daran, dass ich... 275 00:18:10,672 --> 00:18:13,884 ...und jeder, den ich nannte, schuldig ist. 276 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Seems... 277 00:18:18,555 --> 00:18:20,474 Gib das Video meinen Anwälten. 278 00:18:20,557 --> 00:18:22,893 Versuche nicht zu fliehen. 279 00:18:23,310 --> 00:18:27,272 Geh zum FBI, tu so, als würdest du hiervon nichts wissen. 280 00:18:28,357 --> 00:18:30,109 Sag ihnen, ich bin ein Monster. 281 00:18:31,193 --> 00:18:34,488 Nur so kommen du und Sami da durch. 282 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 Es tut mir leid, Schatz. 283 00:18:37,825 --> 00:18:39,785 Ich werde dich immer lieben. 284 00:18:46,708 --> 00:18:47,709 Oh Gott. 285 00:18:51,004 --> 00:18:52,965 Er wusste, er würde sterben. 286 00:18:53,966 --> 00:18:57,136 Ok... vielleicht ist es vor Gericht nicht zulässig. 287 00:18:57,219 --> 00:18:59,638 Veröffentlichen wir es, macht es Fisks Leben zur Hölle. 288 00:19:00,222 --> 00:19:05,185 Eine Erklärung auf dem Sterbebett ist von der Hörensagen-Regel ausgenommen. 289 00:19:05,269 --> 00:19:06,353 Was? 290 00:19:06,436 --> 00:19:09,898 Das Gericht sagt, jemand, der glaubt zu sterben... 291 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 ...wird selten lügen. 292 00:19:11,650 --> 00:19:15,195 -Daher ist das Gesagte... -Das ist vor Gericht zulässig? 293 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 Jedes Wort. 294 00:19:17,072 --> 00:19:18,907 Eine Silberkugel gegen Fisk. 295 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 Scheiße. Die Welt muss das wissen. 296 00:19:21,743 --> 00:19:23,203 Die Welt und Matt. 297 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Wenn ich dich finde... 298 00:21:37,004 --> 00:21:40,841 Wie gesagt, Fisk tötete sie, und wir beide wissen es. 299 00:21:40,924 --> 00:21:42,968 -Du warst das. -Denk nach, Dex. 300 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Wer gab Julie den Hoteljob? 301 00:21:46,430 --> 00:21:48,557 Wer beschattete dich, als du sie verfolgtest? 302 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Das war alles Fisk. 303 00:21:51,935 --> 00:21:53,895 Er hat dich zum Mörder gemacht. 304 00:21:53,979 --> 00:21:56,023 Denkst du, er lässt Julie dazwischenkommen? 305 00:21:58,191 --> 00:21:59,651 Warum sagst du mir das? 306 00:22:00,819 --> 00:22:02,904 Weil Fisk heute heiraten will. 307 00:22:04,072 --> 00:22:06,992 Und er verdient kein glückliches Ende. 308 00:22:32,642 --> 00:22:34,269 Was die Braut wohl trägt? 309 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Meine Damen und Herren, 310 00:22:35,562 --> 00:22:39,566 halten Sie die Einladungen bereit, wenn Sie durch den Metalldetektor gehen. 311 00:22:40,692 --> 00:22:42,361 Für wen hält Fisk sich? 312 00:22:43,028 --> 00:22:45,697 Uns so kurzfristig herzuzitieren. 313 00:22:46,531 --> 00:22:48,408 Nur er kann das. 314 00:22:48,492 --> 00:22:51,036 Der macht mich echt sauer. 315 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 Entspann dich. Hier, Champagner. 316 00:22:54,164 --> 00:22:55,415 Du lebst dann länger. 317 00:22:57,376 --> 00:22:59,127 Bringen wir das? 318 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 Es ist offiziell. Gestern war mies. 319 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 Stimmt. 320 00:23:10,180 --> 00:23:13,058 Aber für heute war es das wert. 321 00:23:13,141 --> 00:23:14,684 -Was ist das? -Schau. 322 00:23:17,813 --> 00:23:20,899 Mein Name ist Special Agent Ray Nadeem vom FBI, 323 00:23:21,691 --> 00:23:22,901 und unter Bundesgesetz 324 00:23:23,443 --> 00:23:26,154 schwöre ich, dass meine folgende Aussage... 325 00:23:36,873 --> 00:23:38,542 Parken an der 53. Avenue. 326 00:23:38,625 --> 00:23:39,793 Himmel. 327 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 Hey, Lim. 328 00:23:42,337 --> 00:23:43,338 Dex? 329 00:23:45,549 --> 00:23:49,094 Das ist Agent Lim. Einer der Guten. 330 00:23:49,177 --> 00:23:51,513 -Was... -Tun Sie sich einen Gefallen. 331 00:23:52,472 --> 00:23:54,516 Gehen Sie. 332 00:24:00,355 --> 00:24:05,318 ...ein liebender, treuer Ehemann zu sein, in guten wie in schlechten Zeiten, 333 00:24:05,402 --> 00:24:09,364 in Gesundheit und Krankheit, bis dass der Tod euch scheidet? 334 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 Wilson? 335 00:24:18,623 --> 00:24:19,499 Ich... 336 00:24:21,251 --> 00:24:22,419 Frage wiederholen. 337 00:24:24,629 --> 00:24:25,630 Wollen Sie? 338 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Ich will. 339 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 -Und Sie? -Ich will. 340 00:24:33,472 --> 00:24:34,514 Dann dürfen Sie. 341 00:25:06,046 --> 00:25:09,174 ...wir sind froh, dass Sie heute mit uns feiern können. 342 00:25:09,257 --> 00:25:13,386 Es ist mir eine Ehre, Ihnen heute zum ersten Mal... 343 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 ...Mr. und Mrs. Wilson Fisk vorzustellen. 344 00:25:23,688 --> 00:25:25,649 -Hallo. -Schöne Zeremonie. 345 00:25:25,732 --> 00:25:27,192 Danke fürs Kommen. 346 00:25:31,821 --> 00:25:32,864 Es war mutig, 347 00:25:32,948 --> 00:25:36,326 mich neben den Staatsanwalt zu setzen, der mich einsperren wollte. 348 00:25:36,409 --> 00:25:40,580 -Ich bat ihn, meine Tasche zu halten. -Das muss befriedigend gewesen sein. 349 00:25:40,664 --> 00:25:43,667 Ja. Meine Steuern bei der Arbeit. 350 00:25:44,459 --> 00:25:45,835 Sie enttäuschen nie. 351 00:25:46,419 --> 00:25:47,879 Nun, meine Damen und Herren, 352 00:25:47,963 --> 00:25:51,841 bitten wir Braut und Bräutigam zum ersten Tanz. 353 00:25:52,467 --> 00:25:53,718 Unser Stichwort. 354 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 Mein Name ist Special Agent Ray Nadeem vom FBI, 355 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 und unter Bundesgesetz 356 00:26:41,891 --> 00:26:44,394 schwöre ich, dass meine folgende Aussage... 357 00:26:45,312 --> 00:26:46,563 Alle sehen uns an. 358 00:26:50,108 --> 00:26:51,192 Sie starren. 359 00:26:53,820 --> 00:26:57,782 ...einiger Verbrechen schuldig, und ich handelte nicht allein. 360 00:26:57,866 --> 00:27:00,118 Wilson Fisk brachte mich... 361 00:27:02,078 --> 00:27:05,165 Mein Name ist Special Agent Ray Nadeem vom FBI... 362 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 Was ist los? 363 00:27:06,333 --> 00:27:09,753 ...Schutzgeld von NYs Verbrecherorganisationen zu erpressen. 364 00:27:09,836 --> 00:27:11,713 Die Agenten Arinori... 365 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Das nächste Stück ist beliebt, 366 00:27:14,174 --> 00:27:16,843 kommen Sie mit Ihrem Partner auf die Tanzfläche. 367 00:27:18,928 --> 00:27:21,014 Du regelst das, Wilson. 368 00:27:21,556 --> 00:27:25,185 Wie du alles regelst. Zeige ihnen, dass es egal ist. 369 00:27:31,983 --> 00:27:34,694 Agenten am Boden. Wiederhole, Agenten am Boden. 370 00:27:35,278 --> 00:27:37,238 Daredevil unterwegs zum Ballsaal. 371 00:27:42,744 --> 00:27:45,038 Sir, es gibt Ärger. Agenten am Boden. 372 00:27:46,373 --> 00:27:47,957 Wir werden angegriffen. 373 00:27:49,751 --> 00:27:51,211 Ich möchte eine Rede halten. 374 00:27:54,631 --> 00:27:57,217 Julie und ich wünschen euch alles Gute. 375 00:28:19,698 --> 00:28:20,865 Nicht schießen! 376 00:28:24,160 --> 00:28:27,414 -Wie ist das passiert? -Dex kennt das Sicherheitsprotokoll. 377 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Das Video von Agent Nadeem ist eine Gefahr. 378 00:28:31,626 --> 00:28:34,921 Ich diskreditiere seine Aussage, kümmere mich um alles. 379 00:28:35,004 --> 00:28:36,214 -Ich mache das. -Wilson. 380 00:28:36,297 --> 00:28:38,466 Dex hätte nie an dich herankommen dürfen. 381 00:28:38,550 --> 00:28:40,927 Sei später wütend. Nun sei klug. 382 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Hör mir zu. 383 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 Wir müssen fliehen. 384 00:28:49,185 --> 00:28:51,563 Es war kein Fehler, mich zu heiraten. 385 00:28:51,646 --> 00:28:54,107 Das weiß ich. Aber nun sei klug. 386 00:28:54,816 --> 00:28:56,067 Für uns beide. 387 00:29:23,845 --> 00:29:25,054 Bitte nicht. 388 00:29:35,440 --> 00:29:39,569 Es gibt weiterhin Berichte, dass Daredevil das Hotel angreift. 389 00:29:39,652 --> 00:29:42,322 Immer mehr Polizei kommt vor Ort an. 390 00:29:42,405 --> 00:29:44,157 Einsatzteam, Sie haben einen Job: 391 00:29:44,240 --> 00:29:46,242 Daredevil finden und aufhalten. 392 00:29:46,326 --> 00:29:49,329 Der Rest: Wir wissen nicht, welche FBI-Agenten... 393 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 Ich hoffe, das war nicht Matt. 394 00:30:02,300 --> 00:30:03,676 Sie sind zurückgekommen. 395 00:30:04,385 --> 00:30:07,055 Die Polizei kommt. Stoppen Sie die Fahrstühle. 396 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 -Warum? -Damit mich keiner aufhält. 397 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Es ist vorbei. 398 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Lauf. 399 00:32:23,650 --> 00:32:25,693 -Und du? -Nimm es, bitte. 400 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Ich treffe dich unten. Los! 401 00:33:53,698 --> 00:33:54,615 Aufhören. 402 00:34:02,915 --> 00:34:04,584 Aufhören, bitte! 403 00:34:17,805 --> 00:34:22,393 Ich werde nie aufhören, Karen Page oder Foggy Nelson zu jagen. 404 00:34:24,020 --> 00:34:26,856 Ich sage der Welt, wer Sie wirklich sind. 405 00:34:27,899 --> 00:34:28,858 Wilson. 406 00:34:29,233 --> 00:34:30,485 Vanessa, bitte geh. 407 00:34:31,110 --> 00:34:32,111 Bitte! 408 00:34:35,239 --> 00:34:36,949 Ich soll Sie töten. 409 00:34:37,033 --> 00:34:38,868 Kein Gefängnis hält mich auf. 410 00:34:39,452 --> 00:34:40,745 Das wissen Sie. 411 00:34:40,828 --> 00:34:43,581 -Töten Sie mich! -Nein! 412 00:34:43,664 --> 00:34:45,541 Gott weiß, ich will es, 413 00:34:45,625 --> 00:34:47,877 aber Sie zerstören nicht, wer ich bin. 414 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 Sie gehen ins Gefängnis, 415 00:34:50,004 --> 00:34:53,549 Sie sitzen den Rest Ihres traurigen Lebens im Käfig 416 00:34:53,633 --> 00:34:56,385 und wissen, Sie werden Vanessa nie haben, 417 00:34:56,469 --> 00:34:59,263 dass diese Stadt Sie zurückwies. 418 00:34:59,347 --> 00:35:00,598 Sie geschlagen hat. 419 00:35:00,681 --> 00:35:03,142 Ich habe Sie geschlagen! 420 00:35:08,773 --> 00:35:10,566 Sie bewahren mein Geheimnis... 421 00:35:11,275 --> 00:35:14,821 ...Sie tun Karen Page und Foggy Nelson nichts, 422 00:35:14,904 --> 00:35:16,155 niemandem. 423 00:35:17,115 --> 00:35:21,035 Denn sonst hole ich mir Ihre Frau. 424 00:35:23,704 --> 00:35:27,834 Und ich beweise, dass Vanessa den Mord an Agent Ray Nadeem befahl... 425 00:35:28,709 --> 00:35:32,839 ...und wie ihr Mann verbringt sie den Rest ihres Lebens im Knast. 426 00:35:39,554 --> 00:35:42,306 Ich habe dich enttäuscht. 427 00:35:42,390 --> 00:35:43,474 Nein. 428 00:35:43,558 --> 00:35:45,601 Was ich für uns aufgebaut habe... 429 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 Vanessa... 430 00:35:53,359 --> 00:35:55,778 Heute war der schönste Tag meines Lebens. 431 00:36:07,039 --> 00:36:08,499 Ich wollte nur dich. 432 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Bitte. 433 00:36:24,557 --> 00:36:28,311 Wenn ich Ihren Forderungen zustimme... 434 00:36:29,854 --> 00:36:32,023 ...lassen Sie meine Frau in Ruhe. 435 00:36:32,940 --> 00:36:34,901 Sie lassen sie in Freiheit. 436 00:36:41,407 --> 00:36:42,950 Wenn Sie Ihr Wort halten. 437 00:36:49,957 --> 00:36:51,417 Dann abgemacht. 438 00:37:18,444 --> 00:37:19,528 Wilson Fisk... 439 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 Sie sind verhaftet. 440 00:37:25,034 --> 00:37:26,911 Ich kann mich nicht bewegen. 441 00:37:28,204 --> 00:37:29,538 Er ist nicht Daredevil. 442 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Woher wissen Sie das? 443 00:37:31,999 --> 00:37:33,292 Weil er es ist. 444 00:37:53,813 --> 00:37:54,897 Er lebt. 445 00:37:56,983 --> 00:37:58,025 Gott sei Dank. 446 00:38:08,661 --> 00:38:11,163 Ich will meiner Frau Lebewohl sagen. 447 00:38:12,081 --> 00:38:14,041 -Konnte Ray Nadeem das? -Bitte. 448 00:38:19,380 --> 00:38:20,423 Bitte! 449 00:38:32,893 --> 00:38:34,312 Matt sollte hier sein. 450 00:38:36,939 --> 00:38:38,524 Das ist er sicher. 451 00:39:28,491 --> 00:39:31,452 Bei unserem letzten Treffen konfrontierte ich Pater Lantom. 452 00:39:33,162 --> 00:39:34,246 Ich war wütend. 453 00:39:35,664 --> 00:39:37,166 Ich würde es gern ändern. 454 00:39:37,875 --> 00:39:40,753 Würde Gott das erlauben, gäbe es keine Zukunft. 455 00:39:41,545 --> 00:39:44,799 -Nur Leute, die die Vergangenheit ändern. -Ja. 456 00:39:46,967 --> 00:39:49,387 Das hat er mir lange versucht zu sagen. 457 00:39:52,264 --> 00:39:55,559 Seine letzten Worte waren: "Vergib uns." 458 00:39:59,480 --> 00:40:01,148 Ist das möglich? 459 00:40:10,241 --> 00:40:14,495 Vor Jahren, als das passierte, sagte er mir was, das ich nie vergaß. 460 00:40:16,705 --> 00:40:21,419 Ich war wütend auf Gott und verbittert gegen seine Welt. 461 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Wie konnte ein liebender Gott mich erblinden lassen? 462 00:40:28,592 --> 00:40:29,593 Warum? 463 00:40:30,594 --> 00:40:32,388 Er sagte... 464 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 ...Gottes Plan ist wie ein schöner Wandteppich. 465 00:40:37,184 --> 00:40:40,813 Die Tragödie der Menschen ist, wir sehen ihn nur von hinten. 466 00:40:42,523 --> 00:40:45,526 All die heraushängenden Fäden und dumpfen Farben. 467 00:40:46,610 --> 00:40:50,448 Wir sehen nur einen Hauch der Schönheit, die sich zeigt, 468 00:40:50,531 --> 00:40:53,534 wenn wir das ganze Muster der anderen Seite sähen. 469 00:40:55,202 --> 00:40:56,495 Wie Gott es tut. 470 00:41:00,374 --> 00:41:02,960 Ich habe nun viel darüber nachgedacht... 471 00:41:03,669 --> 00:41:05,796 Ich traf schlechte Entscheidungen... 472 00:41:06,505 --> 00:41:08,674 ...und verletzte Leute, die ich liebe. 473 00:41:08,757 --> 00:41:11,302 Man merkt nicht immer, dass man den falschen Weg geht. 474 00:41:11,385 --> 00:41:13,971 Nein. Und das meine ich. 475 00:41:15,431 --> 00:41:18,184 Ich weiß, wäre mein Leben anders verlaufen, 476 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 wäre ich nie Daredevil geworden. 477 00:41:21,479 --> 00:41:24,773 Obwohl Leute starben, die nicht hätten sterben sollen, 478 00:41:25,191 --> 00:41:26,984 sind viele andere am Leben. 479 00:41:31,155 --> 00:41:34,575 Vielleicht ist alles Teil von Gottes Plan. 480 00:41:38,704 --> 00:41:41,707 Vielleicht ist mein Leben so, wie es sein soll. 481 00:41:46,420 --> 00:41:48,589 Du hast ein großes Herz, Matthew. 482 00:41:50,591 --> 00:41:52,510 Das Gute im Schmerz zu sehen. 483 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 Nicht immer. 484 00:41:58,265 --> 00:42:00,809 Pater Lantom half mir dabei. 485 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Meine Fehler einzusehen. 486 00:42:09,109 --> 00:42:12,154 Ich könnte jetzt jemand anderen dafür gebrauchen... 487 00:42:14,490 --> 00:42:15,741 ...ab und zu. 488 00:42:19,828 --> 00:42:21,288 Ich bin Nonne, Matthew. 489 00:42:23,958 --> 00:42:26,210 Ich bin zum Helfen berufen. 490 00:43:12,381 --> 00:43:14,800 Halb Hell's Kitchen ist heute hier... 491 00:43:15,843 --> 00:43:18,804 ...um sich von Pater Lantom zu verabschieden. 492 00:43:19,597 --> 00:43:20,639 Finde ich fair. 493 00:43:21,849 --> 00:43:24,852 Er hieß hier jeden willkommen, Katholik oder nicht. 494 00:43:26,312 --> 00:43:27,813 Und von uns erwartete er, 495 00:43:27,896 --> 00:43:31,984 dass wir in unserer Gemeinde Gutes tun. 496 00:43:33,569 --> 00:43:36,071 Nicht mal die Kinder wurden verschont. 497 00:43:36,155 --> 00:43:39,158 Nicht nur ich hörte seinen "Vorschlag", 498 00:43:39,241 --> 00:43:43,537 etwas von unserem Geld zur Erstkommunion an Arme zu spenden. 499 00:43:44,204 --> 00:43:45,456 So war er. 500 00:43:46,874 --> 00:43:50,878 Er dachte an die Gemeinschaft und die Leute darin. 501 00:43:52,630 --> 00:43:54,632 Er dachte: "Was kann ich geben?" 502 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 Er gab sein Leben, hier in der Kirche, zum Schutz anderer... 503 00:44:00,721 --> 00:44:02,973 ...widerstand einem, der Angst benutzte, 504 00:44:03,057 --> 00:44:05,434 um Nachbarn gegeneinander aufzubringen. 505 00:44:06,935 --> 00:44:09,980 Pater Lantom hatte nur einen Feind, die Angst. 506 00:44:12,858 --> 00:44:16,320 Jahrelang redete er mir zu, mich meinen Ängsten zu stellen. 507 00:44:17,112 --> 00:44:21,867 Zu verstehen, wie sie mich versklaven, mich von denen trennen, die ich liebe. 508 00:44:22,785 --> 00:44:25,454 Er riet mir, mich über meine Ängste zu erheben... 509 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 ...mutig genug zu sein, um zu vergeben... 510 00:44:29,500 --> 00:44:33,087 ...und die Chance zu sehen, ein Mann ohne Angst zu sein. 511 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 Das war sein Vermächtnis. 512 00:44:38,926 --> 00:44:41,762 Nun liegt es an uns allen, dem gerecht zu werden. 513 00:44:54,775 --> 00:44:57,444 Das war schön gesagt. 514 00:44:58,946 --> 00:45:01,323 Es war nicht nur er. 515 00:45:03,117 --> 00:45:04,243 Du warst es auch. 516 00:45:06,078 --> 00:45:08,747 Du hast mir die Wahrheit über mich gezeigt. 517 00:45:11,041 --> 00:45:13,043 Aua. Das tat sicher weh. 518 00:45:15,629 --> 00:45:17,965 Eines Tages vergebe ich dir vielleicht. 519 00:45:19,425 --> 00:45:21,593 Hoffentlich vor meiner Beerdigung. 520 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 Ich bin froh, dass du es mir sagtest. 521 00:45:26,306 --> 00:45:28,684 Das von Wesley und deinem Bruder. 522 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 Ja. 523 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Nun... 524 00:45:34,606 --> 00:45:37,109 ...ich konnte nicht ewig mit der Lüge leben. 525 00:45:37,735 --> 00:45:40,529 Wir versuchen alle, mehr Gutes als Böses zu tun. 526 00:45:41,071 --> 00:45:42,948 Bei der Sache bist du voraus. 527 00:45:51,665 --> 00:45:54,793 Ich wäre gern die Frau des Staatsanwaltes gewesen. 528 00:45:55,961 --> 00:45:57,671 Blake Tower ist ledig. 529 00:45:58,297 --> 00:46:00,591 Der muss es ohne mich schaffen. 530 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Aber du hast Glück. 531 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 Die Firma freut sich, dich wiederzuhaben. 532 00:46:06,805 --> 00:46:08,557 Es ist so, Marci... 533 00:46:09,475 --> 00:46:11,602 Ich bin nicht sicher, ob ich das will. 534 00:46:12,603 --> 00:46:14,980 Ich hatte befürchtet, dass du das sagst. 535 00:46:16,648 --> 00:46:18,025 Du bist nicht sauer? 536 00:46:19,151 --> 00:46:20,944 Wir reden später darüber. 537 00:46:21,028 --> 00:46:24,198 Muss ich zusehen, wie du deine Kampagne versenkst? 538 00:46:24,281 --> 00:46:26,241 Nein. Ich mache das. 539 00:46:26,325 --> 00:46:28,410 ...Fisk ist ein bösartiger Tumor. 540 00:46:28,952 --> 00:46:31,747 New York macht nicht noch mal denselben Fehler. 541 00:46:31,830 --> 00:46:33,874 Jeder kennt nun sein Spiel. 542 00:46:33,957 --> 00:46:36,627 Fisk manipuliert das System nicht noch mal. 543 00:46:36,960 --> 00:46:39,213 Verzeihung, Mr. Tower. 544 00:46:39,755 --> 00:46:40,798 Mr. Nelson. 545 00:46:43,967 --> 00:46:45,886 Sie sollen als Erster hören, 546 00:46:45,969 --> 00:46:49,181 dass ich offiziell aufgebe als Bezirksstaatsanwalt. 547 00:46:50,849 --> 00:46:54,520 Wie Sie sich gegen Wilson Fisk stellten, war inspirierend. 548 00:46:55,145 --> 00:46:56,814 Ich werde für Sie stimmen. 549 00:46:56,897 --> 00:46:57,940 Danke. 550 00:47:03,821 --> 00:47:06,615 -Hey, Matty! -Onkel Timmy. 551 00:47:06,698 --> 00:47:09,743 -Was machen die Unterlagen? -Noch zusammengetackert. 552 00:47:10,285 --> 00:47:11,286 Super. 553 00:47:12,538 --> 00:47:15,833 Natürlich müssen wir literweise Sonnencreme kaufen. 554 00:47:16,375 --> 00:47:17,793 Besser als Streusalz. 555 00:47:17,876 --> 00:47:20,754 Das reicht mit Schnee und Eis. Wir verschwinden. 556 00:47:20,838 --> 00:47:22,840 Klasse, dass ihr es endlich tut. 557 00:47:22,923 --> 00:47:26,051 Ich muss mich wohl an Weihnachten in Tampa gewöhnen. 558 00:47:27,469 --> 00:47:29,888 Als ob ich zu Weihnachten die Enkel verpasse. 559 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 -Apropos... -Warte kurz. 560 00:47:31,723 --> 00:47:33,559 Ich muss mit Theo reden. 561 00:47:36,645 --> 00:47:39,606 -Sie wird nicht aufgeben. -Musst du auch nicht. 562 00:47:40,232 --> 00:47:42,776 Ich? Ich habe nicht mal eine Freundin. 563 00:47:42,860 --> 00:47:46,864 Ich meine das hier. Tower nimmt sich die Red Lion Bank vor. 564 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 Du sprachst mit ihm? 565 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 Er verklagt kein süßes altes Paar, das von Fisk reingelegt wurde. 566 00:47:53,579 --> 00:47:54,746 Du jedoch... 567 00:47:55,497 --> 00:47:56,874 Was ist mit mir? 568 00:47:56,957 --> 00:47:58,333 Zahl den Kredit ab... 569 00:47:59,668 --> 00:48:01,753 ...und du wirst nicht angeklagt. 570 00:48:02,588 --> 00:48:06,675 Da hast du toll geanwaltet. Du rettest mich. 571 00:48:08,218 --> 00:48:10,178 Wer will schon Staatsanwalt sein? 572 00:48:10,262 --> 00:48:12,306 Du siehst zu gut aus dafür. 573 00:48:13,307 --> 00:48:14,725 Was wirst du jetzt tun? 574 00:48:15,392 --> 00:48:16,518 Die hier trinken. 575 00:48:17,269 --> 00:48:18,270 Guter Plan. 576 00:48:20,772 --> 00:48:22,024 Ist das Whisky? 577 00:48:23,817 --> 00:48:25,152 Medizinischer Zweck. 578 00:48:27,821 --> 00:48:29,323 Soll ich dir einen holen? 579 00:48:30,073 --> 00:48:31,742 Der hier schmeckt prima. 580 00:48:32,284 --> 00:48:34,494 -Gib Matt seinen Drink zurück. -Ja. 581 00:48:36,705 --> 00:48:41,168 Ihr habt es sicher gehört, Leitender Special Agent Hattley sagte aus. 582 00:48:41,710 --> 00:48:44,588 -Sie bestätigte Rays Aussage. -Das hörte ich. 583 00:48:46,298 --> 00:48:49,968 Das FBI kriegt einen Einlauf und Fisk... 584 00:48:50,928 --> 00:48:54,139 -...atmet noch. -Ja. Atmet noch. 585 00:48:54,681 --> 00:48:58,644 -Und geht in den Knast. Wieder. -Nicht gerade, was mir vorschwebte. 586 00:49:00,479 --> 00:49:02,189 Glaubst du, er hält Wort? 587 00:49:02,814 --> 00:49:04,983 Ich glaube, er liebt Vanessa. 588 00:49:05,776 --> 00:49:08,654 Solange sie frei ist, bleibt er weg. 589 00:49:08,737 --> 00:49:12,366 -Und wenn sie morgen überfahren wird? -Dann sehen wir weiter. 590 00:49:14,368 --> 00:49:15,369 Und? 591 00:49:16,286 --> 00:49:18,163 Wie lange wirst du bleiben? 592 00:49:19,247 --> 00:49:23,126 Ich will wieder in meine Wohnung einziehen. 593 00:49:23,210 --> 00:49:24,211 Im Ernst? 594 00:49:24,294 --> 00:49:26,964 Alle Rechnungen sind bezahlt, warum nicht? 595 00:49:27,047 --> 00:49:32,010 Moment, du ziehst also wieder in Matt Murdocks Wohnung? 596 00:49:32,094 --> 00:49:33,595 Ja. 597 00:49:33,679 --> 00:49:37,182 Er hat eine bessere Balance zwischen Beruf und Privatleben. 598 00:49:37,724 --> 00:49:40,435 Und echte Freunde. 599 00:49:40,519 --> 00:49:43,605 Aber keinen Job. Er ist ein Schnorrer. 600 00:49:44,398 --> 00:49:46,441 Aber ein halbwegs guter Anwalt. 601 00:49:46,525 --> 00:49:48,318 "Halbwegs"? Aua. 602 00:49:48,402 --> 00:49:51,196 Du brichst das Gesetz. Viel. Und oft. 603 00:49:51,279 --> 00:49:54,116 Einspruch... Stattgegeben. 604 00:49:55,826 --> 00:49:59,121 Ich habe eine irre Idee. Ich brauche eine neue Serviette. 605 00:50:04,167 --> 00:50:08,880 -Ok. Er schreibt was. -Offensichtlich. 606 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Was? 607 00:50:18,640 --> 00:50:21,351 Er schrieb all unsere Namen, nicht? 608 00:50:21,435 --> 00:50:22,936 Woher weißt du das? 609 00:50:23,020 --> 00:50:26,356 -Weil ich dasselbe dachte. -Aber ich bin keine Anwältin. 610 00:50:27,441 --> 00:50:29,109 Aber eine tolle Ermittlerin. 611 00:50:29,192 --> 00:50:31,737 Und viel gefestigter als Jessica Jones. 612 00:50:34,031 --> 00:50:35,615 Ok. Was bedeutet das? 613 00:50:35,699 --> 00:50:38,452 Wir helfen wieder Leuten in einem miesen Büro 614 00:50:38,535 --> 00:50:40,412 und werden mit Hühnern bezahlt? 615 00:50:40,912 --> 00:50:43,040 Theo lässt uns von hier arbeiten. 616 00:50:43,123 --> 00:50:45,333 Wir können die Hühner direkt verkaufen. 617 00:50:47,961 --> 00:50:49,046 Was denkt ihr? 618 00:50:52,799 --> 00:50:54,176 Warum nicht? 619 00:50:55,635 --> 00:50:57,637 Auf Nelson, Murdock & Page. 620 00:50:58,388 --> 00:51:01,058 -Page, Murdock & Nelson. -Moment mal. 621 00:51:01,141 --> 00:51:02,726 Das klingt gut. 622 00:51:13,862 --> 00:51:16,573 Doktor, wenn das nicht klappt, ist er gelähmt. 623 00:51:19,117 --> 00:51:20,869 T8 und T9 fallen auseinander. 624 00:51:21,495 --> 00:51:24,873 Auch mit Leichenteilen ist eine Rekonstruktion unmöglich. 625 00:51:25,999 --> 00:51:27,125 Stimmt nicht. 626 00:51:28,585 --> 00:51:31,296 Der mit Cogmiumstahl verstärkte Rahmen ist... 627 00:51:31,379 --> 00:51:34,883 Er kann pulverisierte Wirbel nicht ersetzen, Dr. Oyama. 628 00:51:34,966 --> 00:51:36,968 Der Patient kannte die Risiken. 629 00:51:37,302 --> 00:51:38,303 Wir fahren fort. 630 00:52:50,750 --> 00:52:52,752 Untertitel von: Chris Hofmann