1 00:00:35,785 --> 00:00:36,786 Sir. 2 00:00:36,870 --> 00:00:39,039 -Vad är det? -Nadeem kom undan. 3 00:00:39,122 --> 00:00:40,290 Han är borta. 4 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 Hitta honom då! 5 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Hej, Wilson. 6 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 Okej. Det är ingen som ser på. 7 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Gå raka vägen upp. 8 00:01:44,729 --> 00:01:46,606 Lugn och fin. Ingen brådska. 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,441 Gå. 10 00:01:53,988 --> 00:01:55,573 Tack, mrs Mahoney. 11 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 Ni är inte de enda som jagas av Wilson Fisk. 12 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 Tack, raring. 13 00:02:04,833 --> 00:02:07,502 Det finns rena lakan på sängen. Här är handdukar. 14 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 Tack så mycket. 15 00:02:17,428 --> 00:02:19,722 Oroa er inte. Ingen vet att ni är här. 16 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Seema, om du... 17 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 Du lovade att aldrig ljuga för mig igen. 18 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Om du förstod vad som pågår... 19 00:02:36,030 --> 00:02:38,241 Vet du varför jag gifte mig med dig? 20 00:02:40,285 --> 00:02:43,163 Det var inte ditt utseende eller pappas välsignelse. 21 00:02:43,913 --> 00:02:48,209 Det var för att jag var övertygad om att du var en bra man som älskade mig. 22 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 Och som skulle vara ärlig mot mig. 23 00:02:51,337 --> 00:02:52,630 Jag älskar dig... 24 00:02:52,714 --> 00:02:55,717 Du har ljugit om och om igen. 25 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Och nu är vi på flykt. 26 00:02:59,929 --> 00:03:01,723 Vi gömmer oss i nån kvinnas hus. 27 00:03:01,806 --> 00:03:05,101 Fisk lurade mig. Innan jag förstod det... 28 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 Du drog med dig en eldstrid till vårt hem! 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,524 Du har rätt. 30 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 Angående allt. 31 00:03:18,698 --> 00:03:20,116 Men jag ska rätta till det. 32 00:03:21,618 --> 00:03:27,207 Sami låg i badkaret med mig och väntade på att bli dödad. 33 00:03:27,874 --> 00:03:29,542 Vet du vad jag hoppades då? 34 00:03:29,626 --> 00:03:33,213 Att de skulle döda honom först, så att han slapp se mig dö. 35 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 Hur ska du rätta till det? 36 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 Seems... 37 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Jag är hemskt ledsen. 38 00:03:43,056 --> 00:03:47,018 Men jag ska skydda dig och Sami. 39 00:03:48,853 --> 00:03:50,146 Jag lovar. 40 00:03:51,397 --> 00:03:54,525 Det du säger spelar ingen roll längre, Rahul. 41 00:03:55,235 --> 00:03:58,780 Sami måste ha åtminstone en person som han kan lita på. 42 00:03:59,822 --> 00:04:01,991 Det kommer aldrig att vara du. 43 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 Mahoney ställde verkligen upp för oss. Mrs M också. 44 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Alla här vill ha bort Fisk. 45 00:04:24,889 --> 00:04:27,892 Foggy, du behöver inte övertala mig längre. 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 Jag lovade försöka på ditt sätt. 47 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 Bra. Det kommer att funka. 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,564 Bra. Jag hoppas att du har rätt. 49 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Är det grönt? 50 00:04:45,785 --> 00:04:46,869 Vad händer nu? 51 00:04:47,704 --> 00:04:51,708 Du ska vittna mot Fisk när du har anlitat oss som representanter. 52 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 Representanter? 53 00:04:55,253 --> 00:04:57,547 Som Nelson och Murdock, dina advokater. 54 00:05:03,511 --> 00:05:05,096 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 55 00:06:32,892 --> 00:06:35,853 Tre restauranger, stans bästa spa, 56 00:06:36,562 --> 00:06:40,775 personal som uppfyller minsta önskan... 57 00:06:40,858 --> 00:06:41,984 Det är vårt. 58 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 "Vårt"? 59 00:06:44,737 --> 00:06:45,738 Har du köpt det? 60 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Till dig. 61 00:06:48,116 --> 00:06:50,660 Vindsvåningen har den bästa utsikten över stan. 62 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Vår stad. 63 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 Det är allt du har önskat dig. 64 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 -Sir... -Inte nu. 65 00:07:21,524 --> 00:07:24,277 -Det är viktigt. -Inte nu. 66 00:07:28,197 --> 00:07:29,031 God natt. 67 00:07:50,261 --> 00:07:51,721 Vill du ha nåt? 68 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 Champagne? 69 00:07:56,934 --> 00:07:58,352 Inte nu, tack. 70 00:08:11,574 --> 00:08:13,117 Jag har inte din känsla, 71 00:08:15,912 --> 00:08:19,248 men jag försökte hänga dem där jag trodde att du ville ha dem. 72 00:08:20,082 --> 00:08:25,463 Vi kan flytta på dem eller köpa andra, vilket du vill. 73 00:08:29,675 --> 00:08:33,346 Jag tänkte att du kanske ville ha hand om en samling 74 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 som ställs ut på hotellet. 75 00:08:50,238 --> 00:08:51,280 Tack. 76 00:08:52,114 --> 00:08:53,699 Det är så generöst. 77 00:08:54,242 --> 00:08:57,036 Det var så lite så. Du ska känna dig välkommen. 78 00:08:57,119 --> 00:08:58,037 Det gör jag. 79 00:08:59,914 --> 00:09:01,040 Det är... 80 00:09:03,584 --> 00:09:04,835 ...otroligt. 81 00:09:06,379 --> 00:09:08,965 Vill du ha nåt att äta från restaurangerna 82 00:09:09,048 --> 00:09:10,883 eller kan jag laga nåt åt dig? 83 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 Jag är inte hungrig, bara trött. 84 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 Förlåt. 85 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 Du har gjort dig så mycket besvär. 86 00:09:20,059 --> 00:09:21,394 Nej, snälla. Jag... 87 00:09:22,311 --> 00:09:25,064 Du har rest långt. Jag borde ha... 88 00:09:25,606 --> 00:09:29,485 Jag borde ha förstått att det skulle vara överväldigande. 89 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Det är gulligt, 90 00:09:31,529 --> 00:09:36,033 men nu vill jag bara ha ett varmt bad och en mjuk säng. 91 00:09:39,912 --> 00:09:42,498 Vårt sovrum är där uppe. Jag kan visa dig. 92 00:09:42,582 --> 00:09:43,624 Det behövs inte. 93 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 Jag hittar nog. 94 00:10:11,611 --> 00:10:12,820 Är det här ditt kontor? 95 00:10:12,903 --> 00:10:16,157 Ingen känner till det. Vi är i säkerhet här. Sätt dig. 96 00:10:21,495 --> 00:10:22,872 Ms Page. 97 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 Agent Nadeem. 98 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 Du försökte varna mig för Fisk. 99 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 Jag borde ha lyssnat. 100 00:10:34,258 --> 00:10:38,387 -Och det som hände i kyrkan... -Vi kan väl låta det vara. 101 00:10:39,513 --> 00:10:40,765 Det var du som fick ut mig, 102 00:10:40,848 --> 00:10:43,142 så jag antar att vi står på samma sida nu. 103 00:10:45,102 --> 00:10:47,229 Ja. Vi gör väl det. 104 00:10:47,313 --> 00:10:49,106 Vi ska sätta din familj i säkerhet, 105 00:10:49,190 --> 00:10:50,524 men vittnesskydd funkar inte. 106 00:10:50,608 --> 00:10:53,444 Om Fisk kan styra FBI, kan han styra polisen. 107 00:10:53,527 --> 00:10:57,531 Vi tänker utomlands, kanske hos en vän eller avlägsen släkting. 108 00:10:59,158 --> 00:11:01,911 Min brors fru har en kusin i Bihar. 109 00:11:01,994 --> 00:11:03,287 Jag har aldrig tyckt om honom. 110 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Jag kan ordna biljett, 111 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 men Fisk lär bevaka flygplatserna. 112 00:11:07,041 --> 00:11:08,459 De borde flyga från Montreal. 113 00:11:11,962 --> 00:11:15,383 Jag har hunnit tänka en del på hur man kan komma undan. 114 00:11:16,884 --> 00:11:19,428 -De lär ha koll på mina konton. -Vi står för det. 115 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 Tack. 116 00:11:26,727 --> 00:11:28,688 Det är mer än jag förtjänar. 117 00:11:33,192 --> 00:11:35,403 Hör på. Du har skadat människor. 118 00:11:36,862 --> 00:11:38,572 Det definierar inte vem du är. 119 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Gör dig i ordning. 120 00:11:44,495 --> 00:11:45,871 Omklädningsrummet är där. 121 00:11:48,457 --> 00:11:49,458 Ja. 122 00:12:00,344 --> 00:12:02,930 Du har rätt. Hans misstag definierar inte vem han är. 123 00:12:03,806 --> 00:12:05,015 Det gör inte dina heller. 124 00:12:08,144 --> 00:12:10,438 Jag ska gå. Jag vill inte missa tillfället. 125 00:12:13,733 --> 00:12:17,027 Allvarligt? Inget: "Det är för farligt, Karen?" 126 00:12:19,363 --> 00:12:21,115 Du kan bevisligen ta hand om dig. 127 00:12:26,996 --> 00:12:29,832 Men Karen... Var försiktig. 128 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Okej. 129 00:13:01,405 --> 00:13:02,656 Inspektör Mahoney. 130 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 Du vill visst gå i förtidspension. 131 00:13:04,617 --> 00:13:08,370 Nej, sir. Det är nån som vill tala med dig. 132 00:13:09,830 --> 00:13:10,956 Fan. 133 00:13:16,754 --> 00:13:18,255 Det finns telefoner. 134 00:13:19,006 --> 00:13:21,842 Ja, men även "avvisa samtal"-knappar. 135 00:13:21,926 --> 00:13:23,010 Vad är du ute efter? 136 00:13:23,093 --> 00:13:25,846 Ännu en video att använda emot mig? 137 00:13:25,930 --> 00:13:28,766 Jag vill ge dig ett oemotståndligt erbjudande. 138 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Vad roligt. 139 00:13:31,852 --> 00:13:33,938 I utbyte mot en timme av din tid, 140 00:13:34,021 --> 00:13:36,482 hoppar jag av kampanjen så att du vinner valet. 141 00:13:36,565 --> 00:13:38,317 -Vad är haken? -Det finns ingen. 142 00:13:38,400 --> 00:13:42,154 Jag vill bara att du träffar mig, Matt Murdock och vår klient 143 00:13:42,238 --> 00:13:44,824 och lyssnar på hans berättelse. 144 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Och då hoppar du av? 145 00:13:52,998 --> 00:13:54,834 Jag köper aldrig böcker 146 00:13:54,917 --> 00:13:56,627 utan att läsa den sista sidan först. 147 00:13:57,545 --> 00:13:59,296 Jag vill veta vad det handlar om. 148 00:14:01,882 --> 00:14:04,260 -Wilson Fisk. -Men vad i hela... 149 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Skaffa hjälp, Nelson. Ut ur min bil. 150 00:14:07,179 --> 00:14:08,639 Fisk hotar min familj. 151 00:14:09,181 --> 00:14:12,434 Han använder dem som påtryckningsmedel mot mig. 152 00:14:19,233 --> 00:14:20,818 Så om du vinner valet... 153 00:14:21,944 --> 00:14:25,614 ...och får mitt jobb, kontrollerar Fisk stadens åklagarmyndighet? 154 00:14:27,241 --> 00:14:28,492 Precis. 155 00:14:28,576 --> 00:14:32,788 Så ärligt talat hoppar jag av oavsett om du lyssnar eller inte. 156 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 Men jag ber dig ändå göra det. 157 00:14:37,418 --> 00:14:38,919 Ska du hoppa av offentligt? 158 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 Och ge dig mitt stöd. 159 00:14:41,463 --> 00:14:44,466 Ge mig en kvart extra, så röstar jag på dig. 160 00:14:48,762 --> 00:14:50,097 Är du redo? 161 00:14:50,681 --> 00:14:52,224 Det blir inte lätt att vittna. 162 00:14:55,227 --> 00:14:56,645 Jag älskade mitt jobb. 163 00:14:58,188 --> 00:15:00,107 Jag älskade att höra till de goda. 164 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Jag vill stå på rätt sida igen. 165 00:15:07,907 --> 00:15:09,658 Du älskade det inte nog för att stoppa Fisk. 166 00:15:14,038 --> 00:15:16,540 Fisk vet hur man gör folk sårbara. 167 00:15:18,334 --> 00:15:21,211 Han såg till att min svägerska blev utan sjukförsäkring, 168 00:15:21,295 --> 00:15:23,547 så att familjen blev skuldsatt. Och jag... 169 00:15:23,631 --> 00:15:26,133 Då tar man ett lån, säljer huset och löser det. 170 00:15:26,216 --> 00:15:28,010 Man låter sig inte dras in. 171 00:15:28,093 --> 00:15:30,054 -Det var inte så lätt... -Du hjälpte honom. 172 00:15:30,137 --> 00:15:32,348 Du flyttade på honom och gav honom hans saker. 173 00:15:32,431 --> 00:15:34,099 Informationen vi fick räddade liv. 174 00:15:34,183 --> 00:15:35,225 Ja, medan han tog andras. 175 00:15:35,309 --> 00:15:36,352 Medan han tog över stan! 176 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 Vad håller du på med? 177 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 Du är min advokat! 178 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 Ja, men jag är maktlös 179 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 om du inte kan svara på det här: 180 00:15:42,316 --> 00:15:45,611 Varför sa du inget när din chef mördade en agent? 181 00:15:46,570 --> 00:15:47,488 Jag vet inte. 182 00:15:47,571 --> 00:15:49,323 Eller när Dex gick in i kyrkan? 183 00:15:49,406 --> 00:15:52,409 Du sa inget när han mördade en präst. 184 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 -Jag vet inte. -Så varför är vi här? 185 00:15:54,119 --> 00:15:55,996 För att jag nappade på betet! 186 00:16:02,419 --> 00:16:07,257 Jag ville inte att min son skulle se mig som en medelmåtta. 187 00:16:12,388 --> 00:16:13,597 Jag gjorde bort mig. 188 00:16:15,891 --> 00:16:17,476 Jag förstörde mitt liv. 189 00:16:20,437 --> 00:16:21,814 Min familjs liv. 190 00:16:25,818 --> 00:16:29,154 Jag skulle göra allt för att göra det ogjort. 191 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 Bra. 192 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 Om du säger det, kan jag hjälpa dig. 193 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Blake Tower, FBI-agent Ray Nadeem. 194 00:16:47,673 --> 00:16:48,882 Vi har träffats. 195 00:16:48,966 --> 00:16:51,135 Några regler innan vi börjar. 196 00:16:51,218 --> 00:16:54,054 Vår klients berättelse kan inte användas emot honom. 197 00:16:54,138 --> 00:16:56,015 Han avsäger sig inte några rättigheter. 198 00:16:56,098 --> 00:16:59,768 Specialagenten bör veta att mr Nelson och mr Murdock 199 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 har egna intressen i målet. 200 00:17:01,353 --> 00:17:04,189 Intressekonflikter brukar man vilja undvika. 201 00:17:07,484 --> 00:17:08,610 Jag litar på dem. 202 00:17:09,403 --> 00:17:10,529 Som du vill. 203 00:17:11,071 --> 00:17:14,783 Mr Nelson spelade ut sitt sista ess för att få hit mig. 204 00:17:16,201 --> 00:17:18,037 Vad har du att berätta? 205 00:17:19,121 --> 00:17:21,790 Han ska berätta att Fisk ligger bakom flera mord 206 00:17:21,874 --> 00:17:23,959 och utpressar federala poliser. 207 00:17:24,043 --> 00:17:25,669 Han låter också brottslingar betala 208 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 för beskydd mot åtal. 209 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 Har din klient bevittnat allt det? 210 00:17:29,965 --> 00:17:32,426 Ja. Han är beredd att vittna. 211 00:17:33,969 --> 00:17:38,974 Innan jag går med på det, vill jag veta varför du träder fram nu. 212 00:17:43,562 --> 00:17:44,897 Jag har gjort människor illa. 213 00:17:46,482 --> 00:17:48,192 Genom min stolthet. 214 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 Jag måste rätta till det. 215 00:17:53,989 --> 00:17:54,990 Okej. 216 00:17:57,284 --> 00:17:59,369 Jag godtar villkoren. 217 00:18:00,704 --> 00:18:01,955 Berätta vad du vet. 218 00:18:25,896 --> 00:18:27,564 Var det nåt mer, sir? 219 00:18:32,653 --> 00:18:36,782 Jag vill be om ursäkt för Karen Page. 220 00:18:37,741 --> 00:18:41,036 Hon skulle vara död om inte agent Nadeem hade ingripit. 221 00:18:46,500 --> 00:18:48,418 Efter allt du har gjort för mig... 222 00:18:50,838 --> 00:18:53,549 ...vill jag bara säga att jag ska hålla mitt ord. 223 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 Jag ska hitta henne och... 224 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 Nej. 225 00:18:58,011 --> 00:19:00,222 Det ska göras, men inte av dig. 226 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 -Jag kan hantera Nadeem. -Gör ingenting. 227 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Jag borde inte ha lagt en så tung börda på dina axlar. 228 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 Efter angreppet mot mitt hem... 229 00:19:24,288 --> 00:19:27,875 ...satte jag min familj i säkerhet och kom hit. 230 00:19:30,586 --> 00:19:33,255 -Jag kan knappt tro det. -Det är sant. 231 00:19:34,631 --> 00:19:37,968 Jag kan samla en åtalsjury idag, till kl. 16.00. 232 00:19:38,051 --> 00:19:39,803 Bra. Vårt krav är enkelt: 233 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 Nadeems vittnesmål mot fullständig immunitet. 234 00:19:47,102 --> 00:19:50,647 Han erkände nyss inblandning i ett antal mord! 235 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 Men utan hans vittnesmål saknar du bevisning. 236 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 Om det var stöld eller korruption, kanske. 237 00:19:57,487 --> 00:20:00,991 Men han är en federal agent som såg mellan fingrarna 238 00:20:01,074 --> 00:20:03,702 medan grova brott, mord, begicks. 239 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Två män mördades inför honom utan att han sa nåt. 240 00:20:06,955 --> 00:20:09,166 Hans familj var hotad. 241 00:20:09,249 --> 00:20:10,876 Fisk försökte döda dem igår, 242 00:20:10,959 --> 00:20:13,879 och idag är han här för att berätta allt. 243 00:20:13,962 --> 00:20:16,798 Skulle du kunna göra samma sak? 244 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 Erbjudandet upphör när du går. 245 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 Full immunitet, annars flyr han för livet. 246 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 Fem år. 247 00:20:27,726 --> 00:20:29,269 -För alla åtalspunkter. -Nej. 248 00:20:29,353 --> 00:20:33,023 -Man kan inte komma undan med mord. -Inget fängelse, Blake. 249 00:20:33,106 --> 00:20:35,484 Du blir den som satte dit Wilson Fisk. 250 00:20:35,567 --> 00:20:38,487 Nästa steg blir guvernörsposten. 251 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 Fem år, för alla åtalspunkter. 252 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Bättre blir det inte. 253 00:20:47,454 --> 00:20:49,081 Tack för att du kom. 254 00:20:55,462 --> 00:20:56,463 Vänta. 255 00:20:58,548 --> 00:20:59,633 Han har rätt. 256 00:21:00,676 --> 00:21:01,969 Jag är skyldig. 257 00:21:05,472 --> 00:21:07,849 Och jag måste skydda min familj. 258 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 Jag går med på det. 259 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Det är lugnt. 260 00:21:18,110 --> 00:21:19,486 Det går bra. 261 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 Jag ska ringa ett samtal. 262 00:21:28,495 --> 00:21:31,498 Sami, jag måste prata med dig om en sak. 263 00:21:32,624 --> 00:21:38,130 Du kanske får höra saker om mig, som att... 264 00:21:39,423 --> 00:21:41,216 ...jag har gjort hemska saker. 265 00:21:44,761 --> 00:21:47,306 Jag gjorde dem inte, 266 00:21:49,516 --> 00:21:51,893 men jag förhindrade dem inte heller. 267 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Det är lika illa. 268 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 Jag ville bara skydda dig och mamma. 269 00:22:01,820 --> 00:22:03,488 Det är det viktigaste för mig. 270 00:22:04,239 --> 00:22:07,034 Jag struntar i vad som sägs om mig. 271 00:22:07,576 --> 00:22:12,622 Jag bryr mig bara om vad du säger 272 00:22:13,582 --> 00:22:16,126 och att du får leva det liv du vill leva. 273 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Jag älskar dig. 274 00:22:18,045 --> 00:22:20,088 Det känns bra, va? 275 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 Vadå? Att Ray får avtjäna fem år? 276 00:22:23,508 --> 00:22:26,386 Med andra advokater hade det blivit längre. 277 00:22:28,096 --> 00:22:30,640 Men jag menade att jobba ihop igen. 278 00:22:30,724 --> 00:22:34,561 Vi gör det vi ska, så som vi ska göra det. 279 00:22:34,644 --> 00:22:37,272 Ja... Det kändes bra. 280 00:22:37,356 --> 00:22:38,607 Eller hur? 281 00:22:38,690 --> 00:22:42,652 Jag saknar det, att jobba ihop och bry mig om mina klienter. 282 00:22:42,736 --> 00:22:46,073 Inte bara fakturera innerstadsarslen per tiondels timme. 283 00:22:46,615 --> 00:22:48,533 Men de betalar bra, va? 284 00:22:48,617 --> 00:22:50,202 Har du nya skor? 285 00:22:51,036 --> 00:22:53,080 Du verkar ha vant dig vid pengarna. 286 00:22:53,163 --> 00:22:54,539 Jag kan vänja mig av med dem. 287 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Vi borde börja igen. 288 00:22:56,375 --> 00:22:58,335 Sakta i backarna. Vi är inte där än. 289 00:22:58,418 --> 00:22:59,628 Men det närmar sig. 290 00:23:30,700 --> 00:23:31,701 Vanessa. 291 00:23:32,369 --> 00:23:35,497 Ursäkta. Jag försov mig. Långa flygningar är jobbiga. 292 00:23:36,832 --> 00:23:39,751 Jag hörde duschen och tänkte att du var hungrig. 293 00:23:41,002 --> 00:23:43,171 -Min favorit. -Ja, jag minns det. 294 00:23:53,890 --> 00:23:54,891 Mer salt? 295 00:23:55,475 --> 00:23:56,685 Den är perfekt. 296 00:24:14,578 --> 00:24:16,455 Du grubblar på nåt. 297 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 Berätta vad det är. 298 00:24:26,423 --> 00:24:29,843 Medan jag var borta var jag ständigt omgiven av livvakter. 299 00:24:34,514 --> 00:24:36,308 "Hur är det, ms Marianna?" 300 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 "Hur har dagen varit?" 301 00:24:40,437 --> 00:24:42,022 Jag svarade alltid "bra". 302 00:24:42,898 --> 00:24:46,401 Dagen var alltid "trevlig". 303 00:24:47,194 --> 00:24:52,491 En dag var jag vid floden Nervión i Bilbao. 304 00:24:53,450 --> 00:24:54,743 Hundratals människor... 305 00:24:55,994 --> 00:24:58,955 Turister poserade för bilder, höll hand... 306 00:25:00,707 --> 00:25:02,876 ...och kysstes vid vattnet. 307 00:25:03,710 --> 00:25:06,838 Jag var omgiven av människor... 308 00:25:09,382 --> 00:25:11,176 ...men jag var inte med dem. 309 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 Jag var ensam. 310 00:25:16,973 --> 00:25:19,559 Vi har båda varit ensamma. 311 00:25:20,101 --> 00:25:21,311 Jag är det fortfarande. 312 00:25:22,354 --> 00:25:29,277 Jag är här, bland dina saker, dina medarbetare och dig... 313 00:25:32,864 --> 00:25:35,450 ...men det känns inte som om jag är med dig. 314 00:25:38,620 --> 00:25:40,121 Vad kan jag göra? 315 00:25:40,872 --> 00:25:42,999 Vad som helst. Snälla, berätta. 316 00:25:47,128 --> 00:25:51,841 Ursäkta att jag stör, men det här kan inte vänta. 317 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Inte här. 318 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 Jag måste... 319 00:26:04,896 --> 00:26:06,189 Förlåt mig. 320 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Javisst. 321 00:26:19,494 --> 00:26:21,413 Aldrig inför Vanessa. 322 00:26:23,498 --> 00:26:24,624 Berätta. 323 00:26:24,708 --> 00:26:28,211 Agent Nadeem har inte hittats än. 324 00:26:28,295 --> 00:26:29,796 Enligt min källa 325 00:26:29,879 --> 00:26:33,717 har åtalsjuryn som skulle entledigas i morse 326 00:26:33,800 --> 00:26:35,260 kvarhållits. 327 00:26:35,343 --> 00:26:39,848 Dessutom har säkerhetspådragen vid domstolen ökat kraftigt. 328 00:26:39,931 --> 00:26:41,558 Det kan tyda på... 329 00:26:41,641 --> 00:26:43,810 Nadeem tänker vittna. 330 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Det kan bli bekymmersamt. 331 00:26:48,481 --> 00:26:50,442 Ja, sir. 332 00:26:50,525 --> 00:26:54,195 Hur kunde ni misslyckas med att döda honom? 333 00:26:55,113 --> 00:26:57,782 Daredevil ingrep. 334 00:26:58,783 --> 00:27:01,202 De ansvariga har likviderats. 335 00:27:01,286 --> 00:27:05,498 Men det är jag som bär det yttersta ansvaret. 336 00:27:06,041 --> 00:27:10,462 Om du vill att jag säger upp mig, så förstår jag det. 337 00:27:15,717 --> 00:27:17,052 Du skyddade henne... 338 00:27:19,387 --> 00:27:20,764 ...i två år. 339 00:27:23,016 --> 00:27:25,352 Du skyddade Vanessa när jag inte kunde det. 340 00:27:27,187 --> 00:27:29,981 Nej, Felix. Jag vill att du avslutar jobbet. 341 00:27:34,653 --> 00:27:39,032 Ring våra vänner om du behöver hjälp. 342 00:27:44,996 --> 00:27:46,581 Gör det som krävs. 343 00:27:48,249 --> 00:27:50,168 Jag vägrar ställas inför rätta. 344 00:27:52,545 --> 00:27:54,255 Hej, Tommy. Jag tar två... 345 00:27:54,339 --> 00:27:57,425 Två knish med extra surkål och senap. 346 00:27:59,803 --> 00:28:01,054 Klockan är 11.40. 347 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 Du har dina vanor. 348 00:28:09,938 --> 00:28:12,232 Det betyder inte att du är förlåten. 349 00:28:12,315 --> 00:28:14,109 -Jag försöker hålla låg profil. -Ursäkta. 350 00:28:14,192 --> 00:28:16,069 De letar ju efter mig, så... 351 00:28:16,152 --> 00:28:17,696 Efter händelserna vid kyrkan 352 00:28:17,779 --> 00:28:20,198 gör FBI och alla reportrar också det. 353 00:28:21,449 --> 00:28:22,951 Dina knish. 354 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Ja. 355 00:28:28,915 --> 00:28:31,084 Jaha... Ska vi göra det här? 356 00:28:32,001 --> 00:28:36,214 Om du menar att jag ska berätta vem Daredevil är, så är svaret nej. 357 00:28:37,132 --> 00:28:40,677 Men jag vet vem som angrep Bulletin i Daredevil-dräkt. 358 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 Har du ett namn? 359 00:28:42,554 --> 00:28:43,847 Ben Poindexter. 360 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 FBI-agenten som räddade Fisk. 361 00:28:46,224 --> 00:28:48,226 Han gjorde tydligen bra intryck, 362 00:28:48,309 --> 00:28:49,519 för nu jobbar han åt honom. 363 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 -Kan du bevisa det? -Det behöver jag inte. 364 00:28:52,188 --> 00:28:54,482 FBI-agenten som ansvarar för Fisk 365 00:28:54,566 --> 00:28:57,152 ska vittna om allt inför en åtalsjury. 366 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 Ray Nadeem vittnar emot honom. 367 00:29:01,072 --> 00:29:02,365 -Oj. -Ja. 368 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 Och vi får ensamrätt. Härligt. 369 00:29:04,492 --> 00:29:07,454 Nej, det blir ingen ensamrätt. 370 00:29:08,663 --> 00:29:12,041 Ellison, det här... Det gäller mycket mer än vår tidning. 371 00:29:12,125 --> 00:29:15,170 När Fisk angrep redaktionen, försökte han tysta sanningen. 372 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 Gud hjälpe mig. 373 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 Okej. Vad exakt vill du att jag ska göra? 374 00:29:24,137 --> 00:29:26,139 Utlys en presskonferens. 375 00:29:26,806 --> 00:29:31,728 Säg att Karen Page vill göra ett uttalande. 376 00:29:46,659 --> 00:29:49,662 Den är från Wilson. 377 00:29:52,749 --> 00:29:54,542 Jag undrade var den var. 378 00:29:55,335 --> 00:29:57,253 Vi har inte hälsat ordentligt. 379 00:29:58,087 --> 00:30:00,173 Jag är agent Poindexter. 380 00:30:00,715 --> 00:30:01,716 Dex. 381 00:30:02,383 --> 00:30:07,972 Om du behöver nåt, kan du tänka på mig som den nya James Wesley. 382 00:30:08,765 --> 00:30:09,974 Trevligt att träffas. 383 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 Vanessa Marianna. 384 00:30:17,565 --> 00:30:21,236 Jag har alltid sagt att Wilson har bra smak vad gäller konst. 385 00:30:24,322 --> 00:30:26,991 Han älskar att visa upp fina saker. 386 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 Var hittade du den? 387 00:30:31,621 --> 00:30:35,291 En kvinna hade den. Wilson lyckades inte få henne att sälja. 388 00:30:36,251 --> 00:30:38,920 Då blev han säkert besviken. 389 00:30:39,921 --> 00:30:43,049 Det är den målningen som betyder mest för oss. 390 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 Jag förstod det... 391 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 ...så jag frågade henne en sista gång. 392 00:31:00,567 --> 00:31:02,527 Tack, agent Poindexter. 393 00:31:03,862 --> 00:31:06,656 Du kanske kan ordna så att den blir upphängd? 394 00:31:09,742 --> 00:31:11,494 Så gärna. 395 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 Nelson, då? 396 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 Han går igenom allt med åklagaren. 397 00:31:17,876 --> 00:31:19,669 Han möter oss vid domstolen. 398 00:31:20,253 --> 00:31:22,297 -Då kör vi. -Inte den där. Den här. 399 00:31:24,549 --> 00:31:25,550 Allvarligt? 400 00:31:26,968 --> 00:31:27,969 Hej. 401 00:31:30,555 --> 00:31:32,473 Sa Mahoney att det kan bli tufft? 402 00:31:33,099 --> 00:31:35,602 Han sa att du ska sätta dit Fisk. Det räcker. 403 00:31:36,185 --> 00:31:37,478 Domstolen. Utan stopp. 404 00:32:02,545 --> 00:32:04,088 Jag måste fråga dig nåt. 405 00:32:07,675 --> 00:32:09,552 Du vill veta om Daredevil. 406 00:32:12,305 --> 00:32:17,560 Jag avvek från banan i några veckor och det förstörde mitt liv... 407 00:32:19,145 --> 00:32:23,149 Men du gör det ständigt. 408 00:32:25,985 --> 00:32:27,820 Det ställer till det för mig också. 409 00:32:29,781 --> 00:32:31,950 -Att försöka få både och. -Gör det? 410 00:32:32,033 --> 00:32:35,244 Dina vänner vet vem du är och vad du gör. 411 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 Det har nästan orsakat deras död. 412 00:32:37,455 --> 00:32:38,748 Och inte för första gången. 413 00:32:40,124 --> 00:32:42,210 Jag vet inte hur jag ska kunna ha både och. 414 00:32:43,461 --> 00:32:44,754 Det har du redan. 415 00:32:45,964 --> 00:32:49,968 Jag har tabbat mig, och oavsett vad som händer idag, 416 00:32:51,427 --> 00:32:53,888 vet jag inte om jag får min fru tillbaka. 417 00:32:56,557 --> 00:32:58,267 Men dina vänner finns kvar. 418 00:32:59,143 --> 00:33:01,396 Hur håller du fast vid dem? 419 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Det är inte jag. 420 00:33:08,403 --> 00:33:09,404 Det är de. 421 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 Skjut. 422 00:33:43,187 --> 00:33:44,897 Kör härifrån! 423 00:33:44,981 --> 00:33:46,274 Han är död. 424 00:33:46,899 --> 00:33:47,984 Dra ditt vapen. 425 00:33:49,318 --> 00:33:50,778 Det står en man där. 426 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Jag kan inte skjuta i blindo! 427 00:33:52,113 --> 00:33:54,157 De laddar om! Skjut! 428 00:33:56,617 --> 00:33:57,535 Där. 429 00:33:58,870 --> 00:33:59,871 Och där. 430 00:34:00,413 --> 00:34:02,707 -Du tog honom. -Nu går vi. 431 00:34:02,790 --> 00:34:04,792 Vänta! Ray! 432 00:34:16,137 --> 00:34:17,180 Säkrat! 433 00:34:25,021 --> 00:34:26,314 Vi måste hålla ihop. Okej? 434 00:34:26,397 --> 00:34:28,024 Jag vet vad jag gör. 435 00:34:28,107 --> 00:34:30,359 Nej, lyssna. Du måste lita på mig. 436 00:34:30,443 --> 00:34:33,029 Låtsas leda mig, men gör som jag säger. 437 00:34:34,947 --> 00:34:36,824 Håll dig nere. Det är två där framme. 438 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Okej. Det finns en utväg där framme. Kom. 439 00:34:52,799 --> 00:34:53,966 Klockan två. Gå. 440 00:35:21,202 --> 00:35:22,912 In i bussen. 441 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Vänta. 442 00:35:27,208 --> 00:35:28,584 Okej, nu. Sätt fart. 443 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 Sätt dig. Vänta på min signal. 444 00:35:41,055 --> 00:35:42,098 Hallå? 445 00:35:42,181 --> 00:35:45,059 Hallå? Vad är det som händer? 446 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 Hallå? 447 00:35:48,938 --> 00:35:50,439 Hallå? Är det nån där? 448 00:36:24,807 --> 00:36:26,350 Kom. Den står här framme. 449 00:36:30,479 --> 00:36:32,565 Fan. Det är en taxi. 450 00:36:32,648 --> 00:36:33,941 Jag borde nog köra. 451 00:36:48,206 --> 00:36:49,624 Hej. Var är de? 452 00:36:49,707 --> 00:36:51,626 -Sena. Hur så? -Nåt har hänt. 453 00:36:51,709 --> 00:36:53,169 Folk har blivit skjutna. 454 00:36:53,252 --> 00:36:54,086 Fan också. 455 00:36:54,170 --> 00:36:56,255 De låser byggnaden. Jag måste ringa kontoret. 456 00:36:56,339 --> 00:36:58,424 Hallå. Här är vi. 457 00:36:58,925 --> 00:37:00,092 Vad fan hände? 458 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 Fisk vet att han ska vittna. 459 00:37:02,428 --> 00:37:04,013 Är du i skick för det? 460 00:37:04,096 --> 00:37:06,349 -Absolut. -Okej. Då går vi. 461 00:37:07,058 --> 00:37:08,184 Så här är det. 462 00:37:08,267 --> 00:37:10,436 Efter förhöret väntar en häktningsförhandling. 463 00:37:10,519 --> 00:37:11,354 Sen betalar vi borgen. 464 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Och min familj? 465 00:37:12,355 --> 00:37:13,189 Jag har talat med Seema. 466 00:37:13,272 --> 00:37:14,523 De flyger till Delhi imorgon. 467 00:37:14,607 --> 00:37:15,441 Det är inte för alltid. 468 00:37:15,524 --> 00:37:16,734 Bara tills Fisk är inburad. 469 00:37:16,817 --> 00:37:18,361 Du ska få säga hej då. 470 00:37:18,903 --> 00:37:21,822 -Jag vet inte hur jag ska tacka... -Sätt dit Fisk. 471 00:37:28,454 --> 00:37:31,290 -Är du redo? -Ja. Ellison ställde upp. 472 00:37:31,374 --> 00:37:32,792 Det verkar som om planen... 473 00:37:32,875 --> 00:37:35,419 -Foggy, snälla. -Men visst känns det bra? 474 00:37:35,503 --> 00:37:38,589 Vi tre jobbar ihop och räddar... Ja, ja. 475 00:37:38,673 --> 00:37:40,174 Jag måste gå. 476 00:37:42,927 --> 00:37:43,928 Jäklar. 477 00:37:49,475 --> 00:37:52,895 Försäkrar du att vittnesmålet du ska ge 478 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 inför rätten 479 00:37:54,188 --> 00:37:56,941 består av sanningen och ingenting annat? 480 00:37:57,608 --> 00:38:00,861 Är du medveten om att mened är straffbart? 481 00:38:07,994 --> 00:38:08,995 Ja. 482 00:38:15,459 --> 00:38:16,961 -Hallå. -Hej. 483 00:38:17,545 --> 00:38:18,713 Är du redo? 484 00:38:20,172 --> 00:38:21,132 Nej. 485 00:38:21,674 --> 00:38:22,800 Kom igen. 486 00:38:30,182 --> 00:38:32,435 Jag är Karen Page. Jag ska göra ett uttalande. 487 00:38:32,518 --> 00:38:34,395 -Varför ville Daredevil döda dig? -Tyst. 488 00:38:34,478 --> 00:38:36,105 Vi har matats med lögner. 489 00:38:36,856 --> 00:38:38,524 Vi har blivit manipulerade 490 00:38:38,607 --> 00:38:40,901 av en sociopat som struntar i sanningen... 491 00:38:41,444 --> 00:38:44,405 ...eller vem han gör illa. Han bryr sig bara om sig själv. 492 00:38:44,989 --> 00:38:49,952 Igår kväll försökte Wilson Fisk döda mig eftersom jag vet sanningen. 493 00:38:55,041 --> 00:38:59,211 Mannen som bär Daredevil-dräkten är inte den riktiga Daredevil. 494 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 Han är en bedragare 495 00:39:00,379 --> 00:39:03,841 som hjälper Fisk att återta kontrollen över New Yorks undre värld. 496 00:39:03,924 --> 00:39:05,843 I detta nu vittnar en... 497 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 Ser du det här? 498 00:39:07,011 --> 00:39:08,012 ...om Fisks inblandning. 499 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 Kan du namnge bedragaren? 500 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Var kom den falska Daredevil ifrån? 501 00:39:11,807 --> 00:39:14,226 Vem är det som vittnar? Ge oss ett namn. 502 00:39:19,982 --> 00:39:20,983 Okej. 503 00:39:21,525 --> 00:39:23,235 Er klient var övertygande. 504 00:39:23,778 --> 00:39:25,529 Stanna här tills åtalet är klart. 505 00:39:25,613 --> 00:39:27,031 Lugn. Vi ska göra vårt. 506 00:39:27,114 --> 00:39:28,574 Bra. Det räknar jag med. 507 00:39:28,657 --> 00:39:30,034 Tack ska du ha. 508 00:39:31,494 --> 00:39:32,578 Är du okej? 509 00:39:34,246 --> 00:39:38,167 Med tanke på att min familj ska åka bort och jag ska fängslas? 510 00:39:38,834 --> 00:39:39,835 Jag antar det. 511 00:39:40,503 --> 00:39:41,670 Det gjorde du bra. 512 00:39:42,671 --> 00:39:45,091 Du hörde allt genom väggarna, va? 513 00:39:46,050 --> 00:39:47,760 Vet du att det är läskigt? 514 00:39:47,843 --> 00:39:48,719 Han vet det. 515 00:39:49,261 --> 00:39:51,180 Du stod upp mot Fisk. 516 00:39:51,847 --> 00:39:53,516 Det får din son höra. 517 00:39:54,433 --> 00:39:55,976 Det kommer att betyda mycket. 518 00:39:57,061 --> 00:39:59,355 Jag var osäker, men vi klarade det. 519 00:39:59,438 --> 00:40:00,439 Nej... 520 00:40:00,981 --> 00:40:01,982 Du klarade det. 521 00:40:02,817 --> 00:40:03,859 Tack. 522 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Vad gör vi nu? 523 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Förhoppningsvis sätter de dig på ett lågsäkerhetsfängelse. 524 00:40:12,743 --> 00:40:14,036 Men det vet vi inte. 525 00:40:14,120 --> 00:40:15,830 Måste jag sitta av allt? 526 00:40:16,497 --> 00:40:18,624 Det tror jag inte. 527 00:40:18,707 --> 00:40:21,168 Förhoppningsvis inte. Gott uppförande räknas. 528 00:40:21,252 --> 00:40:26,465 Willlie Young, 789 West 144th Street. 529 00:40:27,758 --> 00:40:31,262 Sara Torres, 612 East 78th Street. 530 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Vad fan? Det är min adress! 531 00:40:33,848 --> 00:40:35,224 Jävlar. 532 00:40:35,307 --> 00:40:37,852 Tom McGuinness, 707 Lovell Ave. 533 00:40:37,935 --> 00:40:41,772 Förlåt. De tvingade mig att lära mig dem. 534 00:40:41,856 --> 00:40:44,400 Ta en dag i taget. Det är allt du kan... 535 00:40:44,483 --> 00:40:46,235 Nej, nej. 536 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 Matt? Vad är det? 537 00:40:50,614 --> 00:40:51,740 Jurymedlemmarna. 538 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 Fisk har hotat dem. 539 00:40:56,036 --> 00:40:59,999 Åtalsjuryn har valt att inte åtala Wilson Fisk, 540 00:41:00,082 --> 00:41:03,002 men vi ska under min ledning följa upp alla spår, 541 00:41:03,085 --> 00:41:06,172 varenda ledtråd som för oss närmare sanningen, 542 00:41:06,255 --> 00:41:07,465 var vi än hittar den. 543 00:41:07,548 --> 00:41:11,343 Vi fortsätter att rapportera om händelserna. 544 00:41:11,427 --> 00:41:13,846 Karen Page, det började med dig, va? 545 00:41:13,929 --> 00:41:15,306 Va? Vad menar du? 546 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Du läckte storyn, men det var lögn. 547 00:41:18,225 --> 00:41:19,185 Nej, inte alls. 548 00:41:19,268 --> 00:41:22,021 Var det ett försök att locka läsare? 549 00:41:22,104 --> 00:41:23,939 Lägg av. Hur mycket betalar Fisk dig? 550 00:41:24,023 --> 00:41:25,065 Gå härifrån. 551 00:41:28,194 --> 00:41:30,070 Det här är inte slutet, Ray. 552 00:41:31,614 --> 00:41:32,823 Det tillåter vi inte. 553 00:41:32,907 --> 00:41:34,366 Systemet kommer att fungera. 554 00:41:35,534 --> 00:41:36,744 Tror du fortfarande det? 555 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 Vi har varit här förut. Vi löser det. 556 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Tower samlar en ny åtalsjury och försöker igen. 557 00:41:42,374 --> 00:41:44,710 Vi är inte klara än. Eller hur? 558 00:41:45,294 --> 00:41:46,712 Jag sa att det skulle bli så här. 559 00:41:46,795 --> 00:41:48,881 -Vart ska du? -Jag ska tala med Tower. 560 00:41:48,964 --> 00:41:50,591 Han måste försöka igen. 561 00:41:51,550 --> 00:41:53,219 Okej. Vad bra. 562 00:41:55,721 --> 00:41:58,098 När han kommer tillbaka för vi dig i säkerhet. 563 00:42:00,518 --> 00:42:01,977 Vi kan inte stoppa Fisk. 564 00:42:03,187 --> 00:42:05,314 Min familj kommer aldrig att gå säker. 565 00:42:05,397 --> 00:42:06,982 Säg inte så. 566 00:42:07,566 --> 00:42:08,651 Jag är ledsen. 567 00:42:13,572 --> 00:42:14,573 Nej... 568 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 Jag är det. 569 00:42:29,547 --> 00:42:30,965 Hur kom den där hit? 570 00:42:31,966 --> 00:42:35,010 En gåva från agent Poindexter. 571 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 Han övertalade ägaren. 572 00:42:40,057 --> 00:42:41,100 Jaså? 573 00:42:45,145 --> 00:42:48,315 Jag skulle låta henne behålla den. 574 00:42:51,485 --> 00:42:55,322 Han sa att jag skulle se honom som den nya James Wesley. 575 00:42:58,701 --> 00:42:59,952 -Är han det? -Nej. 576 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Men han är användbar. 577 00:43:12,339 --> 00:43:13,632 Är han farlig? 578 00:43:14,758 --> 00:43:16,677 Du behöver inte bekymra dig. 579 00:43:19,054 --> 00:43:20,055 Jag löser det. 580 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 Hur då? 581 00:43:21,223 --> 00:43:22,891 -Det är inte viktigt. -Jo, för mig. 582 00:43:25,853 --> 00:43:27,896 Det är på tiden att vi talar öppet. 583 00:43:28,522 --> 00:43:29,523 Uppriktigt. 584 00:43:30,399 --> 00:43:32,151 Jag är alltid uppriktig mot dig. 585 00:43:33,152 --> 00:43:37,156 När vi träffades, fascinerades jag av din styrka. 586 00:43:38,449 --> 00:43:43,412 Din brutalitet, som var så uppenbar, trots att du dolde den. 587 00:43:44,330 --> 00:43:48,042 Jag ville se allt du gjorde. 588 00:43:48,125 --> 00:43:50,169 Och då blev jag förälskad i dig. 589 00:43:51,754 --> 00:43:52,963 Men det här... 590 00:43:54,757 --> 00:43:56,675 Om det här är allt vi har... 591 00:43:57,718 --> 00:44:00,012 ...så får jag ett ensamt liv, Wilson. 592 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Lika ensamt som i Spanien. 593 00:44:04,683 --> 00:44:07,686 När du inte låter dina medarbetare tala inför mig... 594 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 ...påminns jag om att jag inte är en del av ditt liv. 595 00:44:14,526 --> 00:44:17,321 Inte fullt ut, alltså inte alls. 596 00:44:19,448 --> 00:44:20,574 Och så det här... 597 00:44:22,951 --> 00:44:25,996 Jag vill inte beundra din värld. 598 00:44:27,206 --> 00:44:30,834 Jag vill leva i den med dig. 599 00:44:31,418 --> 00:44:35,714 Vanessa, det är en sak att känna till allt 600 00:44:36,757 --> 00:44:38,425 och en annan... 601 00:44:40,552 --> 00:44:42,221 ...att smutsa ner händerna. 602 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Mina händer har aldrig varit rena. 603 00:44:45,683 --> 00:44:47,935 Om du verkligen vill ha mig... 604 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Dela ditt liv med mig då. 605 00:44:52,398 --> 00:44:53,816 Fullt ut. 606 00:45:10,374 --> 00:45:12,751 Följ med mig, är du snäll. 607 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Hej, min sköna. 608 00:46:36,960 --> 00:46:38,128 Det är jag. 609 00:46:38,754 --> 00:46:39,797 Jag är hemma. 610 00:46:45,761 --> 00:46:47,429 Minns du våra bröllopslöften? 611 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 "Jag älskar dig mer än livet." 612 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Det gör jag än. 613 00:46:58,816 --> 00:47:01,985 Och Sami, ditt namn betyder "upphöjd". 614 00:47:03,403 --> 00:47:05,280 Det var det du gjorde för mig. 615 00:47:05,989 --> 00:47:09,952 Du gjorde mitt liv bättre på de mest oväntade vis. 616 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Hjälp din mamma nu. 617 00:47:38,313 --> 00:47:39,815 Du bevakar alla. 618 00:47:41,692 --> 00:47:43,110 Alla jag måste bevaka. 619 00:48:00,168 --> 00:48:02,129 En uppdatering, tack, mr Manning. 620 00:48:02,212 --> 00:48:04,882 Tala fritt. 621 00:48:07,175 --> 00:48:09,761 Jag ska inte längre undanhålla nåt från Vanessa. 622 00:48:09,845 --> 00:48:11,138 Utmärkt, sir. 623 00:48:11,972 --> 00:48:15,100 Agent Nadeem har hittats. 624 00:48:15,183 --> 00:48:19,438 Hans vittnesmål är sekretessbelagt och godtas inte som bevis... 625 00:48:20,188 --> 00:48:21,899 ...men i och med uppmärksamheten 626 00:48:21,982 --> 00:48:25,027 kanske det vore en fördel att låta honom leva. 627 00:48:25,110 --> 00:48:29,239 Tvinga Nadeem att stå inför rätta för mordet på agent Winn, 628 00:48:30,616 --> 00:48:34,244 vänd FBI emot honom och svartmåla honom i pressen. 629 00:48:35,162 --> 00:48:37,080 Det var precis vad jag tänkte. 630 00:48:38,916 --> 00:48:43,962 Wilson, vad vet agent Nadeem om dina förehavanden? 631 00:48:45,213 --> 00:48:47,549 En hel del. 632 00:48:47,633 --> 00:48:51,637 Är han fast besluten att skada dig? Att skada oss? 633 00:48:54,640 --> 00:48:55,933 Ja. 634 00:48:56,808 --> 00:48:59,645 Vore det inte bättre att röja undan hotet? 635 00:49:03,065 --> 00:49:04,191 Jo. 636 00:49:08,236 --> 00:49:13,533 Om agent Poindexter är användbar, så kanske han kan lösa problemet. 637 00:49:17,287 --> 00:49:20,290 -Informerar du honom? -Ja, ma'am. 638 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Jag hoppades att det skulle vara du. 639 00:50:00,831 --> 00:50:01,832 Hej, Ray. 640 00:50:05,585 --> 00:50:07,295 Kom in, så pratar vi. 641 00:50:09,548 --> 00:50:13,760 Kom igen. Du är en bättre lögnare än så. 642 00:50:15,429 --> 00:50:17,347 Du vill döda mig i avskildhet. 643 00:50:18,765 --> 00:50:21,768 Du sitter i en svår sits. Jag vet det. 644 00:50:23,228 --> 00:50:26,064 Det låter jättejobbigt. 645 00:50:27,858 --> 00:50:31,445 När han är klar med dig, dödar han dig också. 646 00:50:33,447 --> 00:50:35,282 Det förstår du väl? 647 00:50:36,033 --> 00:50:37,409 Jag klarar mig. 648 00:50:38,535 --> 00:50:41,204 Det hade du också gjort om du hållit tyst. 649 00:50:43,790 --> 00:50:45,876 Det är inte för sent, Dex. 650 00:50:47,794 --> 00:50:53,800 Fisk manipulerade oss och Tammy och de andra. 651 00:50:55,469 --> 00:50:57,429 Du kan också få en uppgörelse. 652 00:50:58,638 --> 00:51:01,683 Vi kan sätta dit honom, du och jag. 653 00:51:01,767 --> 00:51:06,313 Två federala agenter... som förr. 654 00:51:10,400 --> 00:51:12,319 Nej, så blir det inte, Ray. 655 00:51:13,570 --> 00:51:15,197 Jag är mer än en agent nu. 656 00:51:16,114 --> 00:51:19,201 Jag känner mig mer som mig själv än nånsin tidigare. 657 00:51:20,202 --> 00:51:21,661 Det är Fisks förtjänst. 658 00:51:30,378 --> 00:51:34,132 Min familj är i fara så länge jag lever. 659 00:51:40,180 --> 00:51:41,431 Kom nu, Ray. 660 00:51:43,558 --> 00:51:45,477 Jag går ingenstans med dig. 661 00:51:48,688 --> 00:51:52,692 Du får göra det du ska göra här. 662 00:52:30,689 --> 00:52:31,815 Tack, Brett. 663 00:52:32,607 --> 00:52:33,775 Okej. 664 00:52:47,247 --> 00:52:50,709 -Matt, snälla... -Nej. Vi försökte på ditt sätt. 665 00:54:08,870 --> 00:54:10,872 Undertexter: Hanna Love Waurio