1 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Auttakaa! 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Hän on kirkossa. 3 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Huomio. Daredevil on nähty Clintonin kirkolla. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Kaikki liikekannalle. 5 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Koodi 11. Ensivasteyksikkö on tulossa. 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,356 Hyökkäys Clintonin kirkossa. Useita uhreja. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Mitä hittoa sinä teit? 8 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Mene sinne. 9 00:01:56,574 --> 00:01:59,410 Ota rikospaikka johtoosi. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,580 Daredevil on valtion etsimä karkulainen. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Sulje kirkko ja koko alue. 12 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 He eivät saa päästä pakoon. 13 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Jukolauta. Kysyin jotain. Mitä olet tehnyt? 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Sitä ei ole tehty. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Tämä ei ole ohi. 16 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Matt? 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Sinun on noustava ylös. Herää. 18 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Herää nyt. 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 -Karen? -Voitko istua? 20 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 Voin. 21 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 Lähdetään. 22 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 -Missä hän on? -En tiedä. Hän kai pääsi pakoon. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Ei. 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Voi jeesus. Isä... 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Hän tappoi isän. 26 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Tiedän. Sinun on paettava. 27 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 -Ulkona on poliiseja. Mene. -Paetaan. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Ei. Jään tänne ja kerron kaiken. 29 00:02:57,385 --> 00:03:01,681 Puvussani ollut mies on Ben Poindexter. 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 Hän on Fiskin leivissä oleva FBI:n agentti. 31 00:03:05,059 --> 00:03:06,352 Myös Nadeem on. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 He tappavat sinut. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Onko kellään takkia tai huopaa? 35 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Hän tappoi isän. 36 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 -Kuka? -Daredevil. 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,518 Hän tappoi isä Lantomin. 38 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Kuka on vastuussa täällä? 39 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Minä. Ylikomisario Strieber 15. piiristä. 40 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Olen Nadeem FBI:stä. 41 00:04:44,909 --> 00:04:47,453 Daredevil on meidän epäiltymme. Otan johdon. 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Epäilty on yhä vapaana. 43 00:04:49,914 --> 00:04:53,584 Sisällä on siviilejä. Kirkko ja lähirakennukset eristettiin. 44 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Milloin ensivasteyksikkö saapuu? 45 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Anteeksi? 46 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Daredevil lähti kirkosta. 47 00:05:01,759 --> 00:05:02,593 Milloin? 48 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 Hetki ennen tuloanne. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Hän meni tuonne. 50 00:05:06,848 --> 00:05:10,643 Se selittää paljon. Tuolla kujalla on kaksi kuollutta. 51 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Tiedän sen. Daredevil palasi kirkkoon. 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Näin hänet. 53 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 Etsimme kolmea epäiltyä. 54 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 Daredeviliä, kahta apuria ja vaaleaa, 175-senttistä naista. 55 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Hän on Karen Page. 56 00:05:54,145 --> 00:05:55,688 Olen hyvin pahoillani. 57 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Mikset paennut? 58 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Miten voisin paeta? 59 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Jos jäät kiinni, tämä tapahtui turhaan. 60 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Portti on lukossa! 61 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 FBI saapui. Perääntykää. 62 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Se ei pidättele heitä kauan. He palaavat. 63 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Olet oikeassa. 64 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Se on syytäni. 65 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Minun olisi pitänyt kuolla, ei isä Lantomin. 66 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 En olisi saanut tulla tänne. 67 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Miksi tulit? 68 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Fisk tietää, kuka olet. 69 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Halusin varoittaa sinua. 70 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Siitäkö tässä oli kyse? 71 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 Niin. Fisk tiesi sen jo. 72 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Voi luoja. Hän oli ulottuvillani. 73 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 Luovuin ainoasta tilaisuudestani pelastaakseni sinut. 74 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Miten niin "ulottuvillasi"? 75 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Olin kattohuoneistossa. 76 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Odotin häntä. 77 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 Siinä se oli. 78 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Se oli - 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 ratkaisun hetki. 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 Mitä aioit tehdä? 81 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Hän on palannut. 82 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Poindexter on ylhäällä Nadeemin kanssa. 83 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Tyhjä! 84 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Pysykää tarkkana. 85 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 He ovat yhä täällä jossain. 86 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Mitä aiot tehdä hänelle? 87 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 En suostunut tällaiseen. 88 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Suostuit. 89 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Tyhjä! Sali on turvallinen. 90 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Asia selvä. 91 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Tutkikaa asuintilat. 92 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Odottakaa tässä. 93 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Iankaikkinen Isä, pyydän sinua, 94 00:08:16,412 --> 00:08:19,165 toivota Paul pyhään huomaasi - 95 00:08:20,249 --> 00:08:24,420 äläkä rankaise häntä tyhmistä päätöksistäni, 96 00:08:25,004 --> 00:08:30,801 heikkoudestani, synneistäni ja muusta, mitä aiheutin meille. 97 00:08:32,637 --> 00:08:36,182 Sisar, meidän on päästävä kaikkialle kirkon alueella. 98 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Nyt heti. 99 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Olen pahoillani. 100 00:08:40,520 --> 00:08:44,065 Tiedän teidän surevan, mutta tarvitsemme apuanne. 101 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Olen pahoillani. 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Hyvä jumala. 103 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 Astukaa sivuun. 104 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Leikkaa se. 105 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 Tyhjä! 106 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 Paska. 107 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Entä pappila? 108 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Katolle johtaa myös ovi. Se on tuolla. 109 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Näytän sen. 110 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Selvä. 111 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 He häipyivät. 112 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 He ovat poissa. 113 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Meidän täytyy kai vain odottaa, 114 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 että he lähtevät. 115 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Miksi Fisk jahtaa sinua? 116 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 Minulla oli suunnitelma. 117 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Menin tapaamaan häntä. 118 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Menitkö Fiskin luo? 119 00:11:11,128 --> 00:11:13,881 Luulin voivani ärsyttää, 120 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 kääntää hänen tunteensa häntä vastaan. 121 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Mitä varten? 122 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Jotta hän kävisi kimppuuni FBI:n nähden. 123 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Voi jeesus sentään. 124 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 Niin. 125 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 Älä huoli. Se ei onnistunut. 126 00:11:33,150 --> 00:11:36,529 Hän yllätti kysymällä, miten kauan olin tiennyt sinusta. 127 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Yritin kovasti, mutta... 128 00:11:41,534 --> 00:11:43,077 Hän näki sen ilmeestäni. 129 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Yritit siis juksata Fiskiä, yllyttää häntä tekemään virheen? 130 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Olet oikeassa. Olin idiootti. 131 00:11:54,630 --> 00:11:57,675 Ei. Olit rohkea. 132 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Hän ei tarttunut syöttiin. 133 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Mikä syötti oli? 134 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Paljastin oman salaisuuteni. 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Muistatko hänen ystävänsä, joka ammuttiin? 136 00:12:30,708 --> 00:12:31,959 Wesleyn? 137 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Tapoin hänet. 138 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Siksi hän lähetti Poindexterin perääni. 139 00:12:42,595 --> 00:12:46,015 Olin tyhmä ja yltiöpäinen. 140 00:12:46,098 --> 00:12:50,269 Nyt isä Lantom kuoli sen takia. Minun takiani. 141 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Mikset kertonut minulle? 142 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 En tiedä. 143 00:13:00,654 --> 00:13:04,408 Kohtelit minua aina kuin olisin - 144 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 viaton. 145 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 Oli mukavaa, että pidit minua sellaisena. 146 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Mitä aioit tehdä Fiskille? 147 00:13:23,677 --> 00:13:24,678 Tappaa hänet. 148 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 -Sinun vuorosi tuomita. -Ei. 149 00:13:31,060 --> 00:13:32,478 En tuomitse. Tajuan sen. 150 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Usko pois. 151 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Se vain saa - 152 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 surulliseksi takiasi. 153 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Se on tehtävä. 154 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 Kuuntele minua. 155 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 Et tiedä, miksi lähdin Vermontista. 156 00:13:56,669 --> 00:13:57,837 Miksi lähdin kotoa. 157 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Tapahtui kolari. 158 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 Ja - 159 00:14:06,428 --> 00:14:10,975 tapoin veljeni, koska olin pilvessä, 160 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 -kännissä ja vihainen. -Voi jeesus. 161 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 En olisi saanut ajaa. Se muutti kaiken. 162 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Teinpä mitä tahansa, 163 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 en voi hyvittää sitä. 164 00:14:25,948 --> 00:14:28,158 Sitä ei saa tekemättömäksi. 165 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Entä jos se on keino hyvittää? 166 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 Minulle? 167 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 En saa päästää Fiskiä karkuun. 168 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Kun tappaa jonkun, 169 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 vaikka Fiskin, 170 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 se muuttaa kaiken, 171 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 mitä ajattelee itsestään. 172 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 VANGITKAA FISK UUDELLEEN 173 00:15:33,432 --> 00:15:34,475 POLIISIN TAPPAJA 174 00:15:34,558 --> 00:15:35,601 PYSÄYTTÄKÄÄ FISK 175 00:15:35,684 --> 00:15:40,856 Kärsiessään kaksi vuotta väärän tuomion ja syytösten takia - 176 00:15:40,940 --> 00:15:45,694 päämiehemme vakuutti syyttömyyttään ja taisteli puhdistaakseen maineensa. 177 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Tunti sitten vetoomustuomioistuin - 178 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 kumosi Wilson Fiskin tuomion. 179 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Nähtyään erehdyksensä - 180 00:15:55,621 --> 00:16:00,501 oikeusministeriö luopuu syytteistä. 181 00:16:01,669 --> 00:16:07,383 Meillä on ilo ilmoittaa, että oikeus on voittanut - 182 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 ja Wilson Fisk on jälleen vapaa mies. 183 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Useimpien teistä on vaikea hyväksyä tämä. 184 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Siksi, että teitä on manipuloitu - 185 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 ja teidät on saatu uskomaan valheellisia uutisia, 186 00:16:35,119 --> 00:16:36,495 joiden mukaan olen paha - 187 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 rikollinen. 188 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Totuus on päinvastainen. 189 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Koska haastan järjestelmän, 190 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 koska olen kertonut totuuden ja yrittänyt kohentaa kaupungin tilaa, 191 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 vallanpitäjät päättivät tuhota minut - 192 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 valheellisten syytösten avulla. 193 00:17:02,104 --> 00:17:05,524 He yrittivät lavastaa minut syylliseksi Daredevilin avulla. 194 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Se tappaja näyttää nyt, mikä todella on. 195 00:17:09,945 --> 00:17:15,075 Hän yritti murhata lehden toimituksessa ja kirkossa olleet - 196 00:17:16,368 --> 00:17:18,996 ja hyökkäsi pyhiä instituutioitamme vastaan. 197 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Uskokaa pois. 198 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Daredevil on todellinen yhteiskunnan vihollinen. 199 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Agentti Nadeem? 200 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Rikoskonstaapeli Mahoney. 201 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Otan murhatutkimuksen johtooni. 202 00:17:46,607 --> 00:17:49,985 Hienoa. Kerromme tietomme mahdollisimman pian. 203 00:17:50,527 --> 00:17:54,823 Kiitos. Näin meidän kesken, tässä jutussa on jotain pielessä. 204 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Miten? 205 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 Silminnäkijöiden mukaan Daredevil yritti tappaa Karen Pagen. 206 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 Väkenne pitää Pagea hänen rikostoverinaan. 207 00:18:06,710 --> 00:18:09,755 Tähän juttuun liittyy enemmän kuin tiedättekään. 208 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 Kiitos tiedosta, mutta tämä on rikospaikkamme. 209 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 Ilmoitamme, jos tarvitsemme jotain. 210 00:18:31,276 --> 00:18:34,988 Dex, tämä karkaa käsistä. Jonkun on soitettava Kingpinille. 211 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Dex? 212 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Haloo? 213 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 Niin? 214 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Mitä? 215 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 Meidän pitäisi päästä asioiden edelle. 216 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 Jonkun on soitettava Kingpinille. 217 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 Ja sanottava mitä? 218 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 Että epäonnistuimme? 219 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 "Me"? 220 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Onko jotain sanottavaa, Arinori? 221 00:18:56,051 --> 00:18:58,762 Tämä ei auta. 222 00:19:02,015 --> 00:19:03,684 He ottivat hatkat. 223 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Emme löydä heitä tänään. 224 00:19:07,396 --> 00:19:10,399 Päästän ensivasteyksikön ja tutkijat rikospaikalle. 225 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 Ei käy. 226 00:19:12,317 --> 00:19:15,487 Käske poliisien kiertää tienoon taloissa. 227 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 Ovelta ovelle. 228 00:19:17,239 --> 00:19:19,867 Emme lopeta, ennen kuin löydämme heidät. 229 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 He ovat poissa. 230 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 Hyvä on. Käske lopettaa se. 231 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Soita Kingpinille - 232 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 ja kerro, että Karen Page on elossa takiasi - 233 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 ja että luovutit. 234 00:19:36,258 --> 00:19:38,844 Hyvä on. Vielä muutama tunti. 235 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 Sisar, voinko kysyä jotain? 236 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Tunnetteko epäillyt? 237 00:19:59,531 --> 00:20:03,660 Tietääkseni olette nimenneet vain Karen Pagen. 238 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 Olemme tuttuja. 239 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Minne hän on voinut mennä? 240 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 Luulin teidän uskovan, että epäillyt piileskelevät kirkossa. 241 00:20:15,297 --> 00:20:19,927 Niin luulemme. Minne hän meni kirkon alueella? 242 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Voinko kysyä jotain henkilökohtaista? 243 00:20:25,015 --> 00:20:26,058 Hyvä on. 244 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 Pidättekö itseänne moraalisena ihmisenä? 245 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Haluan uskoa niin. 246 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Yritän olla. 247 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 Hyvä ystäväni kuoli tänään - 248 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 suojellessaan Karen Pagea pahalta. 249 00:20:46,495 --> 00:20:51,500 Jos olette sellainen kuin väitätte, haluatteko auttaa löytämään hänet? 250 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Kiitos. 251 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Mitä nyt? 252 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Luojan kiitos. 253 00:21:30,455 --> 00:21:32,541 Teidän ei ole turvallista tulla esiin. 254 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Tiedämme sen. Kuulen heidät. 255 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Voin tuoda ruokaa, 256 00:21:42,509 --> 00:21:45,262 mutta peseytykää sillä välin. 257 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 Meillä on puhtaita vaatteita. 258 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 Lahjoituksia köyhille. 259 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 Kiitos. 260 00:21:59,568 --> 00:22:00,569 Sisar, 261 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 olen pahoillani. En olisi saanut tulla tänne. 262 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Tämä ei ole syytäsi. 263 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Isä Lantom ei ansainnut tätä. 264 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 Harva saa, mitä ansaitsee. 265 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Nämä varmaan sopivat. 266 00:22:30,057 --> 00:22:33,226 Palaan niin pian kuin voin. Olette turvassa täällä. 267 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Emme ole. 268 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 He toivat vainukoirat. 269 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Etsikää täältä. 270 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Jäljittäkää. 271 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Ei minua. Pahiksia. 272 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Selvä. 273 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Odota. 274 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Kerro, mitä näit. 275 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 -Musta-asuinen on viereisessä talossa. -Mitä? 276 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Näin hänen menevän sisälle. 277 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 -Minne? -Orpokotiin. 278 00:23:08,011 --> 00:23:09,471 Kai saimme lapset pois sieltä? 279 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 En tiedä. 280 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Mentiin. 281 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 Koirat viedään naapuritaloon. 282 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Voitamme aikaa. 283 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Voi jeesus. 284 00:23:44,131 --> 00:23:45,882 Etkö voinut pukeutua hänen nähtensä? 285 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 Tajusin jotain, 286 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 kun näin sinun eristäytyvän hänestä. 287 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 Tiedätkö sen? 288 00:23:59,855 --> 00:24:01,731 Tiedän. Hän kertoi. 289 00:24:04,192 --> 00:24:06,862 Hän häpesi tekoaan. 290 00:24:07,821 --> 00:24:12,701 Kaikki läheisesi ovat hylänneet sinut. 291 00:24:12,784 --> 00:24:15,370 -Ei nyt. -Siksikö vaadit saada tehdä kaiken yksin? 292 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 En vaadi. 293 00:24:16,455 --> 00:24:18,081 -Torjut Foggyn ja minut. -Ei. 294 00:24:18,165 --> 00:24:19,666 Yritän suojella teitä. 295 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 Yrität suojella itseäsi. 296 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 Haluatko puhua tästä nyt? 297 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Meidät yritetään tappaa, mutta... 298 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 Ole hetki hiljaa. 299 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 En aikonut jättää sinua tuolla, enkä jätä nyt. 300 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Eikä Foggykaan jätä. 301 00:24:33,555 --> 00:24:36,183 Olet ollut täysi kusipää häntä kohtaan, 302 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 mutta hän vaikka kuolisi takiasi. 303 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 Niin. 304 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Oletko siis samaa mieltä? 305 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 Se saattaisi toimia. 306 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 En tajua. Mikä saattaisi toimia? 307 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Foggy. 308 00:24:59,498 --> 00:25:02,959 Herra Fiskin väki pyysi sinua antamaan lausunnon medialle. 309 00:25:03,627 --> 00:25:04,628 Jessus. 310 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Sanotko häntä nyt herra Fiskiksi? 311 00:25:10,717 --> 00:25:12,093 "Toimin pakon alaisena - 312 00:25:12,177 --> 00:25:16,223 syyttäessäni Wilson Fiskiä valheellisesti rikollisesta toiminnasta. 313 00:25:18,517 --> 00:25:20,727 Daredevil uhkasi perhettäni. 314 00:25:20,810 --> 00:25:24,981 Viimeaikaisten tapahtumien takia ymmärrän toimineeni väärin, 315 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 ja puolustan sitä, mikä on oikein." 316 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 -En voi sanoa tätä. -On pakko. 317 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Se on täyttä puppua. 318 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 Tiedätkö, mikä on puppua? 319 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 Se, että perheemme on joutunut tähän mukaan. 320 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Meitä huijattiin ottamaan laina siksi... 321 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Tiesit, mitä allekirjoitit. 322 00:25:41,540 --> 00:25:45,919 Niin, mutta se tapahtui vain, koska Fisk jahtasi sinua. 323 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Tavarantoimittajien katoaminen, laina - 324 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 ja muu tapahtui, koska halusit olla tärkeä lakimies - 325 00:25:53,301 --> 00:25:55,262 etkä hengailla meidän luusereiden kanssa. 326 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 Älä viitsi. Tuo ei ole reilua. 327 00:25:57,847 --> 00:26:01,017 Ei niin. Mikään ei ole. 328 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Meillä ei ollut sananvaltaa. 329 00:26:04,062 --> 00:26:08,066 Suututit kaupungin suurimman mafiapomon, mutta me maksamme siitä, 330 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 jos et tottele häntä. 331 00:26:11,653 --> 00:26:16,491 Jos luen lausunnon medialle, Fisk voittaa, Theo. 332 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 Hän on jo voittanut, Fogg. 333 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 Toimi oikein - 334 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 perheesi kannalta. 335 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 Haloo? 336 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Matt? 337 00:26:37,137 --> 00:26:41,099 Apulaisoikeusministeri päätti, että olette yhä tärkeä todistaja, 338 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 joka ansaitsee suojelun. 339 00:26:43,727 --> 00:26:46,813 He pelkäävät PR-katastrofia, jos kuolette. 340 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Kiitos, agentti Hattley. 341 00:26:50,483 --> 00:26:51,735 Siinä kaikki. 342 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Missä Vanessa on? 343 00:27:00,118 --> 00:27:01,161 Lentokoneessa. 344 00:27:01,703 --> 00:27:03,371 Kone lähti tunti sitten. 345 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Sitten on enää yksi asia, 346 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 joka minun on näköjään tehtävä itse. 347 00:27:09,336 --> 00:27:12,756 Tuplasimme tarjouksen, mutta omistaja ei myy. 348 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Ei mistään hinnasta. 349 00:27:14,549 --> 00:27:16,426 Sitten käyn hänen luonaan. 350 00:27:17,469 --> 00:27:19,387 Teen vakuuttavamman tarjouksen. 351 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 -Ylös pappilaanko? -Kyllä. 352 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Anteeksi, mutta tämä on... 353 00:27:44,996 --> 00:27:46,539 Oletko Foggy Nelson? 354 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Pitää paikkansa, konstaapeli... 355 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 -Minelli. -On kunnia tavata. 356 00:27:51,336 --> 00:27:54,506 Allekirjoitin liiton kannatuskirjeen. Toivottavasti lyöt Towerin. 357 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Miten en löisi, kun te olette tukena? 358 00:27:57,300 --> 00:28:00,470 Kuule. Etsin rikoskonstaapeli Mahoneya. 359 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Voisitko... 360 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 Pois tieltä! 361 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Nelson? 362 00:28:24,494 --> 00:28:25,704 Mitä hittoa teet? 363 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Agentti Nadeem, on ilo tavata jälleen. 364 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Kysyin jotain. Mitä teet täällä? 365 00:28:30,542 --> 00:28:35,755 Tarkkailen poliisiemme ahkerointia. 366 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Heikko hämäysyritys. Yritätkö uudestaan? 367 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Hyvä on. Jäin kiinni. 368 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Totta puhuen tapan aikaa. 369 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Minkä takia? 370 00:28:50,228 --> 00:28:51,688 Miksi katsot häntä? 371 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 Minun on tuhlattava vielä hetki aikaa. 372 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Kaikki hyvin. 373 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Tulin päämieheni takia. 374 00:29:00,822 --> 00:29:01,990 -Sinun... -Päämieheni. 375 00:29:05,034 --> 00:29:07,370 Älkää ampuko! Hän on aseeton. 376 00:29:07,454 --> 00:29:09,956 Tulin luovuttamaan päämieheni. 377 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Hyvä. 378 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Poliisille. 379 00:29:15,086 --> 00:29:18,298 Karen Page, olet pidätetty. 380 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Laita käsiraudat. 381 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Mitä hittoa te teette? 382 00:29:23,845 --> 00:29:24,929 Hän kuuluu meille. 383 00:29:25,013 --> 00:29:26,181 Ei helvetissä kuulu. 384 00:29:26,264 --> 00:29:29,517 Hän on valtion epäilty. Häntä epäillään avunannosta murhaan. 385 00:29:29,601 --> 00:29:32,729 -Osavaltion lain mukaan. -Hän antautuu New Yorkin poliisille. 386 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Turpa kiinni. 387 00:29:33,730 --> 00:29:37,150 -Ainoana asianajajana voisin selvittää... -Iho umpeen. 388 00:29:37,233 --> 00:29:39,903 FBI tuntee lain. Hän kuuluu meille. 389 00:29:39,986 --> 00:29:42,030 He voivat anoa siirtoa ja jututtaa häntä. 390 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 En anna viedä häntä. 391 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 Sinä ja mikä armeija? 392 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 Olemme samalla puolella. 393 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Voimmeko puhua, rikoskonstaapeli? 394 00:29:57,086 --> 00:30:00,131 Mitä osaa "meidän rikospaikastamme" ette ymmärrä? 395 00:30:00,215 --> 00:30:02,550 Olemme kaikki vihaisia tapahtuneesta. 396 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 Haluaisin jutella. 397 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Käske väkesi pois. 398 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 Kuuntele tarkkaan. 399 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 Jos me pidätämme Karen Pagen, hän kuolee matkalla. 400 00:30:25,114 --> 00:30:26,282 Älä reagoi. 401 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Vie hänet pois luotamme. Onko selvä? 402 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Täysin selvä. 403 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 Mahoney ottaa epäillyn haltuunsa. 404 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Paskat! 405 00:30:36,960 --> 00:30:39,170 Hattley saa hänet meille tunnissa. 406 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Ei. 407 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Et voi tappaa häntä täällä. 408 00:30:45,718 --> 00:30:47,011 Mokasit jutun, Ray. 409 00:30:47,595 --> 00:30:51,140 Mokasit todella pahasti. 410 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Rouva Falb, olen... 411 00:31:23,381 --> 00:31:24,716 Tiedän, kuka olette. 412 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 Riisukaa kenkänne. 413 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Se on kaunis. 414 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Niin on. 415 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Se on rauhallinen ja niin... 416 00:31:39,939 --> 00:31:43,359 Se on kokenut kovia vuosien aikana. 417 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Mutta nyt se on kotona. 418 00:31:50,950 --> 00:31:56,664 Toivottavasti ette tullut tarjoamaan siitä lisää. 419 00:31:57,206 --> 00:32:00,251 -Muuttaisiko se mielenne? -Ei. 420 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 Saitte tietää maalauksesta, 421 00:32:05,131 --> 00:32:08,259 kun valtio vei sen minulta. 422 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Niin. 423 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Se on ehkä ironista. 424 00:32:13,556 --> 00:32:18,686 Valtio vei sen perheeltäni vuonna 1943. 425 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Sitten varmaankin ymmärrätte tilanteeni. 426 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Rakastamani nainen antoi maalauksen minulle. 427 00:32:26,736 --> 00:32:29,030 Maalaus tuo hänet luokseni. 428 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Hän lienee hämmästyttävä nainen. 429 00:32:31,616 --> 00:32:32,617 Niin on. 430 00:32:33,743 --> 00:32:38,122 Hän on antanut paljon lyhyen yhteiselomme aikana. 431 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Hän toi elämääni tarkoituksen, rakkauden. 432 00:32:42,752 --> 00:32:45,713 Maalaus edustaa sitä rakkautta. 433 00:32:47,006 --> 00:32:49,676 Se on osa minua ja meitä. 434 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 Olen elämäni aikana oppinut, 435 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 että mikään ei ole tärkeämpää kuin rakkaus. 436 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 En saanut sitä paljon. 437 00:33:04,649 --> 00:33:09,237 Kun sitä tarjottiin minulle, pelkäsin ottaa sen vastaan. 438 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Ymmärrän. 439 00:33:13,157 --> 00:33:16,202 Sitten ymmärrätte, kun sanon, 440 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 ettei hänellä ollut oikeutta antaa maalausta. 441 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Hän ei tiennyt sen alkuperästä. 442 00:33:24,210 --> 00:33:25,712 Hän antoi sen rakkaudella. 443 00:33:25,795 --> 00:33:30,008 Sitä ei viety rakkaudella. 444 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 Olin pikkulapsi, kun sudet tulivat ovellemme. 445 00:33:35,763 --> 00:33:38,099 Gestapo vaati saada meiltä kaiken. 446 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 Myös tuon maalauksen. 447 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Isäni vastusti heitä, 448 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 ja he ampuivat hänet silmiemme edessä. 449 00:33:48,401 --> 00:33:55,199 Tiedättekö, millaista on nähdä isänsä kuolevan - 450 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 lattialla edessä? 451 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Perheeni marssitettiin Puolassa gettoon. 452 00:34:07,420 --> 00:34:12,091 Äitini näki nälkää ruokkiakseen meidät. 453 00:34:14,677 --> 00:34:19,682 Seitsenhenkisestä perheestämme vain me selviydyimme hengissä. 454 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Olen hyvin pahoillani kärsimyksenne takia. 455 00:34:24,604 --> 00:34:31,569 Tämä maalaus yhdistää minut läheisiini. 456 00:34:34,405 --> 00:34:37,200 Tiedän, kuka olette. 457 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 Tekin olette susi. 458 00:34:40,620 --> 00:34:47,043 Kaltaisenne miehet veivät perheeni, kykyni rakastaa - 459 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 ja melkein henkeni. 460 00:34:54,050 --> 00:34:57,845 Ette vie enää muuta. 461 00:35:00,473 --> 00:35:02,642 Olette saanut kestää paljon. 462 00:35:11,526 --> 00:35:14,278 Vanessa haluaisi teidän pitävän maalauksen. 463 00:35:16,572 --> 00:35:18,950 Pitäisikö sillä olla merkitystä minulle? 464 00:35:19,909 --> 00:35:20,910 Ei. 465 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Mutta minulle on. 466 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 Millainen mielipuoli tappaa papin? Tämä kuvottaa. 467 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Tulkaa ulos. 468 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 FBI saa hepulin, kun vapautumisemme paljastuu. 469 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 Suksikoon kuuseen. 470 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Ihan totta. Pärjäätkö sinä? 471 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Halusin nähdä sen itse. Fisk todella sai FBI:n valtaansa. 472 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 Osan heistä. 473 00:38:22,758 --> 00:38:24,135 Miten sitä ei aavistettu? 474 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 Jotkut aavistivat. 475 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Totta. 476 00:38:27,638 --> 00:38:30,016 Mollasit muuten Toweria hienosti. 477 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Postasin videon profiilisivulleni. 478 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 Olen imarreltu, Brett. 479 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Vaikka hän murskasikin sinut. 480 00:38:36,814 --> 00:38:38,357 Ei murskannut. 481 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 Pötkit pakoon... 482 00:38:40,026 --> 00:38:43,070 -Se oli minun vikani. -Ihan sama. 483 00:38:43,154 --> 00:38:45,656 Ette ole yksin, ymmärrättekö? 484 00:38:45,740 --> 00:38:49,869 Fisk tappoi monia veljiäni ja sisariani, emmekä ole unohtaneet sitä. 485 00:38:50,453 --> 00:38:53,164 Jos keksitte keinon nujertaa sen paskiaisen, 486 00:38:53,247 --> 00:38:55,541 jokainen poliisi on tukenanne. 487 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Kiitos. 488 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Pärjäile. 489 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Miten toimimme? 490 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 Helppoa. Saadaan Matt ryhdistäytymään. 491 00:39:14,393 --> 00:39:16,562 Näytit sittenkin tarvitsevan apuani. 492 00:39:19,815 --> 00:39:20,816 Niin. 493 00:39:22,068 --> 00:39:23,819 Niin tarvitsin. 494 00:39:25,321 --> 00:39:28,032 Tiedätkö yhtään, miten paljon saimme kärsiä, 495 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 kun teit omia juttujasi? 496 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 En, mutta olen pahoillani. 497 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Ehkä oli väärin torjua teidät. 498 00:39:34,914 --> 00:39:39,085 On mielettömän vaikea riidellä, jos olet aina samaa mieltä. 499 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Hyvä, sillä en halua riidellä. 500 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 Se, miten olen kohdellut teitä... 501 00:39:46,759 --> 00:39:48,386 Ansaitsitte parempaa. 502 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Niin ansaitsimme. 503 00:39:51,555 --> 00:39:52,890 Totta. 504 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 Miten jatkamme tästä eteenpäin? 505 00:40:00,064 --> 00:40:04,235 En halua jättää teitä, mutta en voi pyytää teitä rikoskumppaneiksi. 506 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Mitä tuo tarkoittaa? 507 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Matt aikoo tappaa Fiskin. 508 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 Se sortunut rakennus sekoitti pääsi. 509 00:40:17,164 --> 00:40:19,125 Saimme hänet vankilaan. Miten kävikään? 510 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 Tällä kertaa ei käy samoin. 511 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Hänet viedään turvavankilaan, 512 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 jossa hän ei ole vaaraksi. 513 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 Et ole noin hyväuskoinen. 514 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Se on uskoa järjestelmään. 515 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Uskoit itse aikoinaan niin. 516 00:40:31,262 --> 00:40:34,390 Jotkut ovat niin rikkaita ja vaikutusvaltaisia, 517 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 ettei järjestelmä pärjää heitä vastaan. 518 00:40:36,725 --> 00:40:38,769 He ovat lain yläpuolella. 519 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 Fisk haluaa uskotella tuollaista. 520 00:40:42,231 --> 00:40:44,108 Kukaan ei ole lain yläpuolella. 521 00:40:44,567 --> 00:40:48,863 Vain laki pystyy nujertamaan hänen kaltaisensa roistot. 522 00:40:48,946 --> 00:40:52,241 Hän on vääristänyt sitä niin, että se suojelee häntä. 523 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 Ehkä valtion laki, 524 00:40:53,701 --> 00:40:57,538 mutta osavaltion lain avulla edes Tower ei voi torjua juttuamme, 525 00:40:57,621 --> 00:40:59,707 ja se siirtyy suurelle valamiehistölle. 526 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Fisk on ollut aina meitä paljon edellä. 527 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Luuletko, että hän antaa sen tapahtua? 528 00:41:03,919 --> 00:41:07,173 Olet oikeassa. Kuuntele häntä. 529 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 Hyvä on. Se ei onnistu. 530 00:41:09,842 --> 00:41:13,179 Jos haluat yrittää käyttää lakia, kuuntelen mielelläni. 531 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Yksinkertaista. 532 00:41:15,598 --> 00:41:18,434 Ensimmäinen vaihe: teemme yhteistyötä. 533 00:41:19,185 --> 00:41:24,607 Toinen vaihe: keksimme suunnitelman. Kolmas vaihe: toteutamme sen. 534 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 Nerokasta. Keksitkö tuon itse? 535 00:41:28,152 --> 00:41:29,820 Laadin vielä yksityiskohtia. 536 00:41:30,488 --> 00:41:31,530 Kävisikö tämä? 537 00:41:31,614 --> 00:41:33,657 Etsitäänkö toinen todistaja? 538 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 Joku, joka pettää Fiskin. 539 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Mutta pidetään hänet elossa, toisin kuin Jasper Evans. 540 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 Joku, joka tietää Fiskin rikollisista puuhista - 541 00:41:43,667 --> 00:41:44,919 ja joka ei menetä mitään. 542 00:41:45,002 --> 00:41:45,836 Sopiiko? 543 00:41:46,962 --> 00:41:47,963 Ei. 544 00:41:49,715 --> 00:41:52,593 Etsitään joku, joka voi menettää kaiken. 545 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Asia selvä. 546 00:42:04,939 --> 00:42:06,524 Karen Page on löytynyt. 547 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 Poliisi pidätti hänet. 548 00:42:10,319 --> 00:42:13,030 Poliisi? Miten? 549 00:42:13,572 --> 00:42:15,491 Agentti Nadeem päätti niin. 550 00:42:19,620 --> 00:42:21,038 Takkisi. 551 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 -Anteeksi? -Anna takkisi. 552 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Pysähdy. 553 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Hankkiudu ruumiista eroon. 554 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 Selvä on. 555 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Seema! Oletko täällä? 556 00:43:39,658 --> 00:43:40,784 Ray? Mikä hätänä? 557 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Isä? 558 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Ei hätää, Sami. 559 00:43:44,788 --> 00:43:46,874 Huolestuin nähdessäni maljakon. 560 00:43:46,957 --> 00:43:49,543 Anteeksi. Kaadoin sen. 561 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Äiti sanoi siivoavansa sen myöhemmin. 562 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Oletko vihainen? 563 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 En tietenkään. 564 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 -Meidän on pakattava. -Mitä... 565 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Vain muutamaksi päiväksi. 566 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 Minulla on töitä. Teidän on lähdettävä. 567 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 Menkää hauskaan paikkaan, vaikka Disneyworldiin. 568 00:44:05,809 --> 00:44:07,561 Mutta se on tehtävä nyt heti. 569 00:44:08,312 --> 00:44:11,690 Ei hätää. Kaikki järjestyy. 570 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 -Voimme pakata yhdessä. Tulehan. -Äkkiä. 571 00:44:19,073 --> 00:44:21,784 -Mitä on meneillään? -Selitän, kun olette turvassa. 572 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 -Pelotat minua. -Pelkää myöhemmin. Pidä kiirettä. 573 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 Seis. 574 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Tätä tietä. 575 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Menkää takaisin. 576 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 Liukuovet. 577 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 Menkää makuulle kylpyhuoneen ammeeseen. 578 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 Nyt heti! 579 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Tulin tietenkin auttamaan. 580 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Kavalsin sinut Fiskille. 581 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Et halunnut tehdä sitä. 582 00:47:06,281 --> 00:47:07,449 Mutta tein niin. 583 00:47:08,450 --> 00:47:11,245 Ehkä tulit, koska haluat tappaa minut - 584 00:47:11,328 --> 00:47:12,871 ennen Fiskiä. 585 00:47:12,955 --> 00:47:15,249 Jos aiomme saada perheesi turvaan, 586 00:47:15,332 --> 00:47:17,167 sinun on luotettava minuun. 587 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 En voi luottaa kehenkään. 588 00:47:19,586 --> 00:47:20,712 Minä luotan sinuun. 589 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Pelastit Karen Pagen hengen. 590 00:47:32,724 --> 00:47:34,101 Olen sinulle velkaa. 591 00:48:39,458 --> 00:48:41,460 Tekstitys: Meri Myrskysalmi