1 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Help. 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Hij is in de kerk. 3 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Alle eenheden. Daredevil gezien in de Clinton-kerk. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Niveau drie. 5 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Code 11. Nooddiensten zijn onderweg. 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,356 10-54 bij de Clinton-kerk. Er zijn meerdere slachtoffers. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Wat heb je gedaan? 8 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Ga erheen. 9 00:01:56,574 --> 00:01:59,410 Neem de leiding over van de politie. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Daredevil is een FBI-zaak. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Sluit de kerk af. Sluit het hele gebied af. 12 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Ze mogen niet ontsnappen. 13 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Ik vroeg je verdomme iets. Wat heb je gedaan? 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Het is niet klaar. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Wij zijn nog niet klaar. 16 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Matt, je moet overeind komen. Word wakker. 17 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Word wakker. 18 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 Karen? -Kun je zitten? 19 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 We moeten weg. 20 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 Waar is hij? -Ontsnapt, denk ik. 21 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Jezus. Pastoor... 22 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Hij heeft hem vermoord. 23 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Weet ik. Sorry, maar je moet weg. 24 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 De politie is er. Je moet weg. -Jij ook. 25 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Nee. Ik blijf hier en vertel de politie alles. 26 00:02:57,385 --> 00:03:01,681 Die man in mijn pak heet Ben Poindexter. 27 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 Een FBI-agent die voor Fisk werkt. 28 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Agent Nadeem ook. 29 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Ze vermoorden je. 30 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 31 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Heeft iemand een jas of een deken? 32 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Hij heeft hem vermoord. 33 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Wie? -Daredevil. 34 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Pastoor Lantom is dood. 35 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Wie heeft de leiding? 36 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Ik. Commandant Strieber, 15e district. 37 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Nadeem, FBI. 38 00:04:44,909 --> 00:04:47,453 Daredevil is onze verdachte. Ik neem de leiding. 39 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Hij is nog voortvluchtig. 40 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Er zijn burgers... 41 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 ...maar de kerk is afgezet. 42 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Waar blijft de ambulance? 43 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Pardon. 44 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Ik zag Daredevil de kerk verlaten. 45 00:05:01,676 --> 00:05:02,593 Wanneer? 46 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 Vlak voor jullie aankwamen. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Hij ging daarheen. 48 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Dat kan kloppen. 49 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Er liggen twee doden in een steeg. 50 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Weet ik. Maar hij is weer teruggegaan naar de kerk. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Ik heb hem gezien. 52 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 We zoeken drie verdachten. 53 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 Daredevil en zijn twee handlangers, en een blanke vrouw. Blond, 1,75 meter lang. 54 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Ze heet Karen Page. 55 00:05:54,145 --> 00:05:55,688 Matt, het spijt me zo. 56 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Waarom vluchtte je niet? 57 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Dat kan toch niet? 58 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Als ze je grijpen, was dit voor niks. 59 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Hij zit op slot. 60 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 FBI-team is er. Achteruit. 61 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Het houdt ze niet eeuwig tegen. Ze komen terug. 62 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Je hebt gelijk. 63 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Dit is mijn schuld. 64 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Ik had moeten sterven, niet de pastoor. 65 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Ik had nooit moeten komen. 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Waarom kwam je hier? 67 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Fisk weet wie je bent. 68 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Ik wilde je waarschuwen. 69 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Kwam het daarom? 70 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 Ja. Dat wist hij al. 71 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Jezus. Ik had hem. 72 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 Ik heb mijn enige kans gemist om jou te redden. 73 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Hoezo, je 'had hem'? 74 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Ik was in z'n penthouse. 75 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Ik wachtte hem op. 76 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 Dat was het. 77 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Dat was... 78 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 ...het moment. 79 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 Wat wilde je dan doen? 80 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Hij is terug. 81 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Poindexter is boven, met Nadeem. 82 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Veilig. 83 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Blijf alert. 84 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 Ze zijn hier nog ergens. 85 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Wat ga je doen als je hem vindt? 86 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Hier heb ik niet voor getekend. 87 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Toch wel. 88 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Alles is veilig. Hier is niemand. 89 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Begrepen. 90 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Doorzoek de vertrekken. 91 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Wacht hier. 92 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Eeuwige Vader, ik smeek U. 93 00:08:16,412 --> 00:08:19,165 Neem Paul in Uw armen op... 94 00:08:20,249 --> 00:08:24,420 ...en straf hem niet voor mijn domme beslissingen... 95 00:08:25,004 --> 00:08:30,801 ...voor mijn zwakte, mijn zonde, en voor wat ik op iedereen heb afgeroepen. 96 00:08:32,637 --> 00:08:36,182 Zuster, geef ons toegang tot het hele kerkterrein. 97 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Nu. 98 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Het spijt me. 99 00:08:40,520 --> 00:08:44,065 Ik weet dat u in rouw bent, maar we hebben uw hulp nodig. 100 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Het spijt me. 101 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Lieve hemel. 102 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 Aan de kant. 103 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Zaag het door. 104 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 Veilig. 105 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 En de pastorie? 106 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Er is ook een deur naar het dak. Die kant op. 107 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Ik laat het u zien. 108 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Ze zijn weg. 109 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 Ze zijn weg. 110 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Dan wachten we hier maar... 111 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 ...tot ze vertrekken. 112 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Waarom zit Fisk achter je aan? 113 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 Ik had een plan. 114 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Ik heb hem opgezocht. 115 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Fisk? 116 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 Ik wilde hem provoceren. 117 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 Emoties uitlokken. 118 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Waarom? 119 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Dan zou hij me aanvallen waar de FBI bij was. 120 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Jezus, Karen. 121 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 Het is niet gelukt. Hij... 122 00:11:33,150 --> 00:11:36,529 ...overviel me met de vraag hoelang ik je geheim al kende. 123 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Ik deed mijn best, maar... 124 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 ...hij zag het aan me. 125 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Wilde je Fisk te slim af zijn? Zorgen dat hij een fout zou maken? 126 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Je hebt gelijk. Het was stom van me. 127 00:11:54,630 --> 00:11:57,675 Nee. Dat was heel dapper. 128 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Maar hij hapte niet toe. 129 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Wat zei je dan? 130 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Ik heb hem mijn geheim verteld. 131 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Die vriend van hem die is doodgeschoten. 132 00:12:30,708 --> 00:12:31,959 Wesley. 133 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Dat was ik. 134 00:12:38,716 --> 00:12:41,010 Daarom stuurde hij Poindexter op me af. 135 00:12:42,595 --> 00:12:46,015 Het was dom en roekeloos... 136 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 ...en daarom is pastoor Lantom nu dood. 137 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 Dat is mijn schuld. 138 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Waarom zei je niks? 139 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Ik weet het niet. Je... 140 00:13:00,654 --> 00:13:04,408 ...behandelde me altijd alsof ik heel... 141 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 ...onschuldig was. 142 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 Ik vond het fijn dat je me zo zag. 143 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Wat ging je met Fisk doen? 144 00:13:23,677 --> 00:13:24,678 Hem vermoorden. 145 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 Nu kun jij mij veroordelen. 146 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Nee, ik begrijp het. 147 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Echt. 148 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Het maakt me alleen... 149 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 ...verdrietig. Om jou. 150 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Het moet gebeuren. 151 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 Luister even naar me. 152 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Luister. 153 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 Je weet niet waarom ik thuis... 154 00:13:56,669 --> 00:13:57,837 ...ben weggegaan. 155 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Er gebeurde een auto-ongeluk. 156 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 En... 157 00:14:06,428 --> 00:14:10,975 Ik heb mijn broer gedood, want ik was high... 158 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 ...dronken en kwaad. -Jezus. 159 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 Ik had niet mogen rijden. Het veranderde alles. 160 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Wat ik ook doe... 161 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 ...ik kan het nooit goedmaken. 162 00:14:25,948 --> 00:14:28,158 Ik kan nooit meer terug. 163 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Wat als dit juist de weg terug is? 164 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 Voor mij? 165 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 Ik kan Fisk niet laten schieten. 166 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Als je iemand doodt... 167 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 ...zelfs Fisk... 168 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 ...verandert dat alles... 169 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 ...wat je over jezelf voelt. 170 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 SLUIT FISK WEER OP 171 00:15:33,432 --> 00:15:35,601 POLITIEMOORDENAAR 172 00:15:35,684 --> 00:15:40,856 Sinds zijn onterechte veroordeling wegens gangsterpraktijken twee jaar geleden... 173 00:15:40,940 --> 00:15:45,694 ...zegt onze cliënt al dat hij onschuldig is en wil hij zijn naam zuiveren. 174 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Een uur geleden heeft het Hof van Beroep... 175 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 ...Fisks veroordeling nietig verklaard. 176 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Na het bewijs te hebben gezien... 177 00:15:55,621 --> 00:16:00,501 ...heeft Justitie besloten de aanklacht in te trekken. 178 00:16:01,669 --> 00:16:07,383 We delen met trots mede dat het recht heeft gezegevierd... 179 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 ...en dat Wilson Fisk weer op vrije voeten is. 180 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 De meesten van jullie vinden dit moeilijk te aanvaarden. 181 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Want jullie zijn gemanipuleerd... 182 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 ...en vergiftigd met de nepverhalen in het nieuws... 183 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 ...dat ik slecht ben. 184 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 Dat ik een misdadiger ben. 185 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Dat is absoluut niet waar. 186 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Omdat ik het systeem heb uitgedaagd... 187 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 ...de waarheid heb verteld en heb geprobeerd de stad beter te maken... 188 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 ...hebben de machthebbers me zwartgemaakt... 189 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 ...met valse beschuldigingen. 190 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Ze stuurden iemand om me erin te luizen. 191 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 Daredevil. 192 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 De moordenaar die nu zijn ware aard toont... 193 00:17:09,528 --> 00:17:15,075 ...die moordaanslagen pleegt in krantenkantoren en in kerken... 194 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 ...en onze heilige instellingen aanvalt. 195 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Geloof me. 196 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Daredevil is onze echte volksvijand. 197 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Agent Nadeem? 198 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Rechercheur Mahoney. 199 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Ik neem het moordonderzoek over. 200 00:17:46,607 --> 00:17:49,985 Fijn. Ik geef u zo snel mogelijk alle gegevens. 201 00:17:50,527 --> 00:17:54,823 Bedankt. Maar onder ons gezegd en gezwegen, er klopt iets niet. 202 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Hoezo niet? 203 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 Een aantal getuigen zegt dat Daredevil Karen wilde vermoorden. 204 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 En u zegt dat ze zijn handlanger is. 205 00:18:06,710 --> 00:18:09,755 Er is veel meer aan de hand dan u beseft. 206 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 Bedankt voor de informatie, maar dit is onze plaats delict. 207 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 We melden ons wel. 208 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Dex, dit loopt uit de hand. 209 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 We moeten Kingpin bellen. 210 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 We moeten dit vóór zijn. 211 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 We moeten Kingpin bellen. 212 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 Wat zeggen we dan? 213 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 Dat we gefaald hebben? 214 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 'We'? 215 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Wou je iets zeggen, Arinori? 216 00:18:56,051 --> 00:18:58,762 Hé, hier hebben we niks aan. 217 00:19:02,015 --> 00:19:03,684 Dex, ze zijn verdwenen. 218 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 We vinden ze vanavond niet meer. 219 00:19:07,396 --> 00:19:10,399 Ik laat de forensische onderzoekers komen. 220 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 Nee. Dat gebeurt niet. 221 00:19:12,317 --> 00:19:15,487 Stuur de politie naar alle huizen in de buurt. 222 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 Alle deuren langs. 223 00:19:17,239 --> 00:19:19,867 We blijven zoeken tot we ze hebben. 224 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Ze zijn verdwenen. 225 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 Staak de zoektocht dan maar. 226 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Jij belt Kingpin. 227 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Zeg dat het jouw schuld is dat Karen nog leeft. 228 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 Dat jij het opgaf. 229 00:19:36,258 --> 00:19:38,844 Oké. Nog een paar uur. 230 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 Zuster, mag ik u een paar vragen stellen? 231 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Kent u de verdachten? 232 00:19:59,531 --> 00:20:03,660 Voor zover ik weet is de enige die u hebt genoemd, Karen Page. 233 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 En ja, ik ken haar. 234 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Waar is ze naartoe? 235 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 U dacht toch dat de verdachten nog in de kerk zaten? 236 00:20:15,297 --> 00:20:19,927 Dat klopt. Ik bedoel: waar is ze naartoe op het kerkterrein? 237 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Mag ik u een persoonlijke vraag stellen? 238 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 Bent u een moreel mens? 239 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Ik denk van wel. 240 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Dat probeer ik te zijn. 241 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 Mijn goede vriend is gestorven... 242 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 ...terwijl hij Karen beschermde. 243 00:20:46,495 --> 00:20:51,500 Als u zo'n moreel mens bent, wilt u ze dan echt helpen haar te vinden? 244 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Dank je. 245 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Wat is er? 246 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Godzijdank. 247 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Je kunt hier nog niet weg. 248 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Dat weten we. Ik hoor ze. 249 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Ik kom terug met eten... 250 00:21:42,509 --> 00:21:45,262 ...maar kleed jullie intussen om. 251 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 We hebben schone kleren. 252 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 Donaties voor de armen. 253 00:21:59,568 --> 00:22:00,569 Zuster. 254 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 Het spijt me. Ik had hier niet moeten komen. 255 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Dit is jouw schuld niet. 256 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Lantom verdiende dit niet. 257 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 Bijna niemand krijgt wat hij verdient. 258 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Deze moeten passen. 259 00:22:30,057 --> 00:22:33,226 Ik kom snel terug. Jullie zijn hier veilig. 260 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Dat zijn we niet. 261 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 Ze zijn er met speurhonden. 262 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Ga daar zoeken. 263 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Zoek. 264 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Niet ik. De slechteriken. 265 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Wacht. 266 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Vertel ze wat je zag. 267 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 De man in het zwart is hiernaast. 268 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Ik zag hem naar binnen gaan. Hij was het. 269 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 Waarheen? -Het weeshuis. 270 00:23:08,011 --> 00:23:09,471 Zijn de kinderen er weg? 271 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Weet ik niet. 272 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Vooruit, erheen. 273 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 Ze zijn hiernaast. 274 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Dat geeft ons wat tijd. 275 00:23:44,131 --> 00:23:45,882 Kon dat niet met haar erbij? 276 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 Ik heb net iets beseft... 277 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 ...toen ik zag hoe je een muur tegen haar opwierp. 278 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 Weet je het? 279 00:23:59,855 --> 00:24:01,731 Ja. Ze heeft het me verteld. 280 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 Ze zei dat ze zich schaamt voor wat ze gedaan heeft. 281 00:24:07,821 --> 00:24:12,701 En dat iedereen om wie je gaf, je in de steek had gelaten. 282 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Nu niet. -Doe je daarom... 283 00:24:14,369 --> 00:24:15,370 ...alles alleen? 284 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Dat doe ik niet. 285 00:24:16,455 --> 00:24:18,081 Je duwt ons weg. -Niet. 286 00:24:18,165 --> 00:24:19,666 Ik wil je beschermen. 287 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 Je beschermt jezelf. 288 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 Begin je daar nu over? 289 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Nu ze ons willen vermoorden? 290 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 Hou nou even je mond. 291 00:24:28,300 --> 00:24:30,010 Ik zou je nooit in de steek laten. 292 00:24:30,093 --> 00:24:30,969 Nu ook niet. 293 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Foggy ook niet. 294 00:24:33,555 --> 00:24:36,183 Hoe lullig je hem ook hebt behandeld... 295 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 ...hij zou alles voor je doen. 296 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Dus je bent het daarmee eens? 297 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 Dat kan werken. 298 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 Ik snap het niet. Wat? 299 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Foggy. 300 00:24:59,498 --> 00:25:02,959 Mr. Fisks mensen willen dat je een persconferentie geeft. 301 00:25:03,627 --> 00:25:04,628 Jezus. 302 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Noem je hem nou 'Mr. Fisk'? 303 00:25:10,717 --> 00:25:12,093 'Ik werd gedwongen... 304 00:25:12,177 --> 00:25:16,223 ...Wilson Fisk vals van misdaden te beschuldigen. 305 00:25:18,517 --> 00:25:20,727 Daredevil bedreigde mijn familie... 306 00:25:20,810 --> 00:25:24,981 ...maar ik weet nu dat ik iets verkeerds heb gedaan. 307 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 Ik moet opkomen voor wat juist is.' 308 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 Dat kan ik niet zeggen. -Je moet. 309 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Het is gelul. 310 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 Weet je wat gelul is? 311 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 Dat mama, papa en ik hierbij betrokken zijn geraakt. 312 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Ze luisden ons erin met die lening... 313 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Je wist dat het frauduleus was. 314 00:25:41,540 --> 00:25:45,919 Ja. Maar het is alleen gebeurd omdat Fisk jou moest hebben. 315 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Alles wat er is gebeurd, die leveranciers, de lening... 316 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 ...komt omdat jij de grote advocaat wilde uithangen... 317 00:25:53,301 --> 00:25:55,262 ...en niet bij losers als wij wilde zijn. 318 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 Kom nou. Dat is niet eerlijk. 319 00:25:57,847 --> 00:26:01,017 Nee. Het is allemaal niet eerlijk. 320 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Wij hadden er niks over te zeggen. 321 00:26:04,062 --> 00:26:06,690 Jij maakte de grote gangsterbaas kwaad... 322 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 ...en wij boeten daarvoor... 323 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 ...als je dit niet doet. 324 00:26:11,653 --> 00:26:16,491 Als ik deze verklaring voorlees, wint Fisk. 325 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 Hij heeft al gewonnen. 326 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 Doe het juiste. 327 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 Voor je familie. 328 00:26:37,137 --> 00:26:41,099 De procureur-generaal acht u van waarde voor Justitie... 329 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 ...en u krijgt beveiliging. 330 00:26:43,727 --> 00:26:46,813 Ze zijn doodsbang voor de pr als u vermoord wordt. 331 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Bedankt, agent Hattley. 332 00:26:50,483 --> 00:26:51,735 Je kunt gaan. 333 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Waar is Vanessa? 334 00:27:00,118 --> 00:27:01,161 In het vliegtuig. 335 00:27:01,703 --> 00:27:03,371 Ze is een uur geleden opgestegen. 336 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Dan is er nog maar één ding. 337 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 Blijkbaar moet ik dat zelf doen. 338 00:27:09,336 --> 00:27:12,756 We hebben het aanbod verdubbeld, maar ze wil niet verkopen. 339 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Wat u ook biedt. 340 00:27:14,549 --> 00:27:16,426 Dan ga ik zelf bij haar langs. 341 00:27:17,469 --> 00:27:19,387 Ik doe een overtuigender bod. 342 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 Naar de pastorie? -Dat zeiden ze. 343 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Sorry, dit is een plaats delict... 344 00:27:44,996 --> 00:27:46,539 Ben jij Foggy Nelson? 345 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Schuldig, agent... 346 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 Minelli. Een eer je te ontmoeten. 347 00:27:51,336 --> 00:27:53,088 Ik heb de steunbetuiging ondertekend. 348 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Ik hoop dat je Tower inmaakt. 349 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Als mensen zoals jij me steunen zeker. 350 00:27:57,300 --> 00:28:00,470 Luister. Ik moet rechercheur Mahoney spreken. 351 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Zou je me... 352 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 Aan de kant. 353 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Nelson? 354 00:28:24,494 --> 00:28:25,704 Wat doe jij hier? 355 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Nadeem, leuk om je weer te zien. 356 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Ik vroeg je iets. Wat doe je hier? 357 00:28:30,542 --> 00:28:35,755 Ik kom kijken hoe hard onze politieagenten werken. 358 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Wat een zwakke smoes. Nog een keer. 359 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Oké, je hebt me door. 360 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Ik probeer tijd te rekken. 361 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Waarvoor? 362 00:28:50,228 --> 00:28:51,688 Waarom kijk je naar haar? 363 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 Omdat ik nog even tijd moet rekken. 364 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Klaar. 365 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Ik kom voor mijn cliënt. 366 00:29:00,822 --> 00:29:01,990 Je... -Cliënt. 367 00:29:05,034 --> 00:29:07,370 Niet schieten. Ze is ongewapend. 368 00:29:07,454 --> 00:29:09,956 Daarom ben ik hier. Ik lever haar over. 369 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Mooi zo. 370 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Aan de politie. 371 00:29:15,086 --> 00:29:18,298 Karen Page, ik arresteer je. 372 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Sla haar in de boeien. 373 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Wat doe je, verdomme? 374 00:29:23,845 --> 00:29:24,929 Ze is onze gevangene. 375 00:29:25,013 --> 00:29:26,181 Echt niet. 376 00:29:26,264 --> 00:29:27,640 Ze is onze verdachte. 377 00:29:27,724 --> 00:29:29,517 Voor medeplichtigheid aan moord... 378 00:29:29,601 --> 00:29:30,643 ...geldt de staatswet. 379 00:29:30,727 --> 00:29:32,729 Ze geeft zich over aan de politie. 380 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Mond dicht. 381 00:29:33,730 --> 00:29:35,148 Als advocaat... 382 00:29:35,231 --> 00:29:37,150 ...kan ik... -Kop dicht, Nelson. 383 00:29:37,233 --> 00:29:39,903 De FBI kent de wet. Ze is onze verdachte. 384 00:29:39,986 --> 00:29:42,030 Ze kunnen een dwangbevel indienen. 385 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 Je neemt haar niet mee. 386 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 Je houdt me niet tegen. 387 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 We staan aan dezelfde kant. 388 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Rechercheur, ik wil u spreken. 389 00:29:57,086 --> 00:30:00,131 Wat begrijp je niet aan 'dit is onze plaats delict'? 390 00:30:00,215 --> 00:30:02,550 Ben, we zijn allemaal van streek. 391 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 Ik wil u even spreken. Alstublieft. 392 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Trek uw mensen terug. 393 00:30:18,066 --> 00:30:19,859 Luister goed naar me. 394 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 Als wij Karen arresteren, is ze dood voor ze bij het bureau is. 395 00:30:25,114 --> 00:30:26,282 Niet reageren. 396 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Haal haar bij ons weg. Duidelijk? 397 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Helemaal. 398 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 Rechercheur Mahoney neemt haar mee. 399 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Gelul. 400 00:30:36,960 --> 00:30:39,170 Hattley haalt haar binnen een uur terug. 401 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Je kunt haar hier toch niet doden. 402 00:30:45,718 --> 00:30:47,011 Je hebt het verkloot. 403 00:30:47,595 --> 00:30:51,140 Je hebt het gruwelijk verkloot. 404 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Mrs. Falb, ik ben... 405 00:31:23,381 --> 00:31:24,716 Ik weet wie u bent. 406 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 Trek uw schoenen uit. 407 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Het is prachtig. 408 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Dat is het zeker. 409 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Zo vredig en zo... 410 00:31:39,939 --> 00:31:43,359 Het heeft door de jaren heen veel meegemaakt. 411 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Maar nu is het thuis. 412 00:31:50,950 --> 00:31:56,664 Ik hoop dat u me er geen hoger bedrag voor komt aanbieden. 413 00:31:57,206 --> 00:32:00,251 Zou u dan van gedachten veranderen? -Nee. 414 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 U kwam het schilderij op het spoor... 415 00:32:05,131 --> 00:32:08,259 ...toen de regering het mij afnam. 416 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Het is wel ironisch. 417 00:32:13,556 --> 00:32:18,686 Het is mijn familie in 1943 ook door een regering afgenomen. 418 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Dan begrijpt u mijn situatie dus heel goed. 419 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Ik kreeg het van de vrouw van wie ik hou. 420 00:32:26,736 --> 00:32:29,030 Bij het schilderij ben ik bij haar. 421 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Ze is vast een bijzondere vrouw. 422 00:32:33,743 --> 00:32:38,122 Ze heeft me zoveel gegeven in die korte tijd dat we samen waren. 423 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Ze bracht me focus. Liefde, zeg maar. 424 00:32:42,752 --> 00:32:45,713 Dit schilderij is nauw verbonden met die liefde. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,676 Het hoort bij me. Bij ons. 426 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 Mijn tijd op aarde heeft me geleerd... 427 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 ...dat niks belangrijker is dan liefde. 428 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 Ik heb weinig liefde gekend. 429 00:33:04,649 --> 00:33:09,237 En toen die me aangeboden werd, was ik te bang om die te accepteren. 430 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Ik begrijp het. 431 00:33:13,157 --> 00:33:16,202 Dan begrijpt u me ook als ik dit zeg: 432 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 ze gaf u een schilderij dat niet van haar was. 433 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Ze wist niet waar het vandaan kwam. 434 00:33:24,210 --> 00:33:25,712 Ze gaf het me met liefde. 435 00:33:25,795 --> 00:33:30,008 Het is ons niet met liefde afgenomen. 436 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 Ik was een kleuter toen de wolven langskwamen. 437 00:33:35,471 --> 00:33:38,099 De Gestapo eiste al onze spullen op. 438 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 Ook dat schilderij. 439 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Mijn vader vocht met ze. 440 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 Ze schoten hem voor onze ogen dood. 441 00:33:48,401 --> 00:33:55,199 Weet u hoe het is om je vader zijn laatste ademtocht te zien nemen... 442 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 ...voor je, op de grond? 443 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Toen mijn familie door Polen naar het getto liep... 444 00:34:07,420 --> 00:34:12,091 ...leed mijn moeder honger om ons te eten te geven. 445 00:34:14,677 --> 00:34:19,682 Maar van de zeven leden van ons gezin waren wij de enige overlevenden. 446 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Ik vind het heel erg dat u zo hebt geleden. 447 00:34:24,604 --> 00:34:31,569 Dit schilderij verbindt me met de mensen van wie ik hou. 448 00:34:34,405 --> 00:34:37,200 Ik weet wie u bent, Mr. Fisk. 449 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 U bent ook een wolf. 450 00:34:40,620 --> 00:34:47,043 Mannen als u ontnamen me mijn familie, mijn vermogen om lief te hebben... 451 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 ...en bijna mijn leven. 452 00:34:54,050 --> 00:34:57,845 U ontneemt me verder niks meer. 453 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 U hebt zoveel meegemaakt. 454 00:35:11,526 --> 00:35:14,278 Vanessa zou willen dat u het schilderij zou houden. 455 00:35:16,572 --> 00:35:18,699 Moet ik dat belangrijk vinden? 456 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Maar ik vind dat belangrijk. 457 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 Wat voor gek doodt nou een pastoor? Walgelijk. 458 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Stap maar uit. 459 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 De FBI zal woest zijn dat je ons hebt laten gaan. 460 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 Ze kunnen me mijn rug op. 461 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Serieus, komt alles goed met je? 462 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Ik moest het zelf zien. Fisk heeft de FBI echt omgekocht. 463 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 Niet allemaal. 464 00:38:22,758 --> 00:38:24,135 Dat niemand dat zag aankomen. 465 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 Wij zagen het wel aankomen. 466 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Dat klopt. 467 00:38:27,638 --> 00:38:30,016 Je haalde Tower trouwens mooi onderuit. 468 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Ik heb de video op mijn profielpagina gezet. 469 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 Ik voel me gevleid. 470 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Al maakte hij je op het laatst in. 471 00:38:36,814 --> 00:38:38,357 Hij maakte me niet in. 472 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 Je rende weg als een bang... 473 00:38:40,026 --> 00:38:43,070 Dat is mijn schuld. -Boeiend. 474 00:38:43,154 --> 00:38:45,656 Jullie staan hier niet alleen in. Snap je? 475 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Fisk heeft veel agenten vermoord. 476 00:38:48,284 --> 00:38:49,869 Dat vergeten we niet. 477 00:38:50,453 --> 00:38:53,164 Als je die hufter kunt neerhalen... 478 00:38:53,247 --> 00:38:55,541 ...steunt het hele politiekorps je. 479 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Bedankt, Brett. 480 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Het beste. 481 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Hoe pakken we dit aan? 482 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 We overtuigen Matt om zijn ogen open te doen. 483 00:39:14,310 --> 00:39:16,562 Dus je had mijn hulp toch nodig. 484 00:39:22,068 --> 00:39:23,819 Inderdaad. Je had gelijk. 485 00:39:25,321 --> 00:39:28,032 Weet je wel hoe rot ons leven is geweest... 486 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 ...terwijl jij je eigen ding deed? 487 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 Nee, maar het spijt me. 488 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Ik had jullie niet weg moeten duwen. 489 00:39:34,914 --> 00:39:39,085 Ik kan geen ruzie met je maken als je het met me eens bent. 490 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Fijn. Ik wil geen ruzie maken. 491 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 Hoe ik je heb behandeld, jullie allebei... 492 00:39:46,759 --> 00:39:48,386 Jullie verdienden beter. 493 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Nou en of. 494 00:39:51,555 --> 00:39:52,890 Zeker. 495 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 Wat doen we nu? 496 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 Ik wil niet weg... 497 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 ...maar jullie mogen geen medeplichtigen worden. 498 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Wat betekent dat? 499 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Dat Matt Fisk gaat vermoorden. 500 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 Dat gebouw op je hoofd heeft je gek gemaakt. 501 00:40:17,164 --> 00:40:19,125 We hadden hem. En kijk nu eens. 502 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 Deze keer wordt het anders. 503 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Ze stoppen hem in de supermax. 504 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 Daar koopt hij niemand om. 505 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 Zo naïef ben je niet. 506 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Ik heb vertrouwen in het systeem. 507 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Dat had jij vroeger ook. 508 00:40:31,262 --> 00:40:34,390 Sommige mensen zijn zo rijk en machtig... 509 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 ...dat het systeem ze niet aankan... 510 00:40:36,725 --> 00:40:38,769 ...en ze boven de wet staan. 511 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 Dat is de onzin die lui als Fisk je verkopen. 512 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Niemand staat boven de wet. 513 00:40:44,567 --> 00:40:48,863 Alleen de wet is machtig genoeg om schoften als hem uit te schakelen. 514 00:40:48,946 --> 00:40:52,241 Hij heeft de wet gemanipuleerd. Nu beschermt die hem. 515 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 De federale wet wel. 516 00:40:53,701 --> 00:40:57,538 Maar we brengen een staatszaak die zelfs Tower niet kan negeren. 517 00:40:57,621 --> 00:40:59,707 Dan komt die voor de Grand Jury. 518 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Fisk is ons altijd voor. 519 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Denk je echt dat hij dat toelaat? 520 00:41:03,919 --> 00:41:07,173 Je hebt gelijk. Maar luister even naar hem. 521 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 Goed. Maar het zal niet werken. 522 00:41:09,842 --> 00:41:13,179 Wil je de wet nog een kans geven? Ik luister. 523 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Simpel. 524 00:41:15,598 --> 00:41:18,434 Stap één: we werken samen. 525 00:41:19,185 --> 00:41:24,607 Stap twee: we verzinnen een plan. Stap drie: dat plan voeren we uit. 526 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 Geniaal. Heb je dat helemaal zelf bedacht? 527 00:41:28,152 --> 00:41:29,820 Ik werk de details nog uit. 528 00:41:30,488 --> 00:41:31,530 En als we... 529 00:41:31,614 --> 00:41:33,657 ...nog een getuige zoeken? 530 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 Iemand die Fisk verraadt. 531 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Maar deze keer zorgen we dat hij blijft leven. 532 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 Iemand die alles weet van Fisks activiteiten... 533 00:41:43,667 --> 00:41:44,919 ...en niks te verliezen heeft. 534 00:41:49,715 --> 00:41:52,593 We zoeken iemand die alles te verliezen heeft. 535 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Begrepen. 536 00:42:04,939 --> 00:42:06,524 Karen Page is gevonden. 537 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 De politie heeft haar gearresteerd. 538 00:42:10,319 --> 00:42:13,030 De politie? Hoe kan dat? 539 00:42:13,572 --> 00:42:15,491 Het was Nadeems beslissing. 540 00:42:19,620 --> 00:42:21,038 Je jas. 541 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 Pardon? -Geef me je jas. 542 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Zet de auto aan de kant. 543 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Dump het lichaam. 544 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Seema. Ben je hier? 545 00:43:39,658 --> 00:43:40,784 Ray? Wat is er? 546 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Papa? 547 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Het is in orde, Sami. 548 00:43:44,788 --> 00:43:46,874 Ik zag de kapotte vaas en werd bang. 549 00:43:46,957 --> 00:43:49,543 Sorry. Ik heb hem omgestoten. 550 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Mama wilde het straks opruimen. 551 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Ben je boos? 552 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 Nee, natuurlijk niet. 553 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 We moeten onze koffers pakken. Nu. 554 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Het is maar voor een paar dagen. 555 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 Ik moet werken. Jullie moeten weg. 556 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 Naar een leuke plek. Zoals Disneyworld. 557 00:44:05,809 --> 00:44:07,561 Maar wel nu meteen. 558 00:44:08,312 --> 00:44:11,690 Niks aan de hand, Sami. Het komt goed. 559 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 We gaan samen inpakken. Kom. -Snel. 560 00:44:19,073 --> 00:44:21,784 Wat is er? -Dat zeg ik als jullie veilig zijn. 561 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 Je maakt me bang. -Dat kan straks. Schiet op. 562 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 Stop. 563 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Hierheen. 564 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Achteruit. 565 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 De schuifdeuren. 566 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 Ga met Sami in de badkuip liggen. 567 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 Nu. 568 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Ik kom je duidelijk helpen. 569 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Ik heb je aan Fisk verraden. 570 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Dat wilde je niet. 571 00:47:06,281 --> 00:47:07,449 Toch deed ik het. 572 00:47:08,450 --> 00:47:11,245 Dus misschien wil jij me wel vermoorden... 573 00:47:11,328 --> 00:47:12,871 ...voor Fisk het doet. 574 00:47:12,955 --> 00:47:15,249 We brengen je gezin in veiligheid... 575 00:47:15,332 --> 00:47:16,667 ...maar je moet me vertrouwen. 576 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 Ik vertrouw niemand. 577 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Ik vertrouw jou wel. 578 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Je hebt Karens leven gered. 579 00:47:32,724 --> 00:47:34,101 Ik sta bij je in het krijt. 580 00:48:39,458 --> 00:48:41,460 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp