1 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Hjælp mig! 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Han er i kirken! 3 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Til alle enheder, nødsituation. Daredevil er set i Clinton Church. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Mobiliser niveau tre. 5 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Tilkald specialstyrker. Beredskabsenheden er på vej. 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,356 Ambulance til Clinton Church. Flere tilskadekomne. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Hvad har du gjort? 8 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Gå derover. 9 00:01:56,574 --> 00:01:59,410 Du skal påtage dig ledelsen. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Daredevil er føderal flygtning. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Afspær kirken og hele området. 12 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 De må ikke undslippe. 13 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Jeg stillede et spørgsmål. Hvad har du gjort? 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Det er ikke slut. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Vi er ikke færdige. 16 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Matt? 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Matt, du skal rejse dig op. Vågn op. 18 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Vågn nu op. 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 -Karen? -Kan du sidde op? 20 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 -Ja. -Okay. 21 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 Sådan. 22 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 -Hvor er han? -Jeg tror, han slap væk. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Nej. 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Åh, nej. Fader... 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Han slog ham ihjel. 26 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Jeg ved det. Du skal af sted. 27 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 -Der er politi. Du skal væk. -Vi skal væk. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Nej, Matt. Jeg bliver og fortæller politiet alt. 29 00:02:57,385 --> 00:03:01,681 Manden i min dragt er Ben Poindexter. 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 Han er FBI-agent og arbejder for Fisk. 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Også agent Nadeem. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Finder de dig, dræber de dig. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Har nogen en frakke eller et tæppe? 35 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Han dræbte ham. 36 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 -Hvem? -Daredevil. 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Han dræbte fader Lantom. 38 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Hvem har ledelsen? 39 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Mig. Politikommissær Strieber fra station 15. 40 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Nadeem, FBI. 41 00:04:44,909 --> 00:04:47,453 Daredevil er vores mistænkte. Jeg tager ledelsen. 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Mistænkte er stadig på fri fod. 43 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Vi har civile ofre indenfor, 44 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 men kirken og bygninger omkring er afspærret. 45 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Hvor er beredskabsenheden? 46 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Undskyld mig. 47 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Jeg så Daredevil forlade kirken. 48 00:05:01,676 --> 00:05:02,593 Hvornår? 49 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 Lige før I alle ankom. 50 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Han tog i den retning. 51 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Det giver mening. 52 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Vi har to yderligere lig i en gyde en blok væk. 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Det ved jeg. Daredevil kom tilbage til kirken. 54 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Jeg så ham selv. 55 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 Vi leder efter tre mistænkte. 56 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 Daredevil og hans to medskyldige, og en hvid kvinde. Lyshåret 1,80. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Hun hedder Karen Page. 58 00:05:54,145 --> 00:05:55,688 Matt, det gør mig så ondt. 59 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Hvorfor flygtede du ikke? 60 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Det kunne jeg ikke. 61 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Bliver du fanget, var alt det her forgæves. 62 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Kryptporten er låst. 63 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 FBI er til stede. Vig tilbage. 64 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Det vil ikke afholde dem. De kommer tilbage. 65 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Matt, du har ret. 66 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Det er min skyld. 67 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Jeg fortjente staven, ikke fader Lantom. 68 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Jeg skulle aldrig være kommet. 69 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Hvorfor kom du? 70 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Fordi Fisk ved, hvem du er. 71 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Jeg ville advare dig. 72 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Handler det om det? 73 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 Ja. Han vidste det allerede. 74 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Åh, gud. Karen, jeg havde ham. 75 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 Jeg brændte min eneste chance for at redde dig. 76 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Hvad mener du med "havde ham"? 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Jeg var i hans lejlighed. 78 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Jeg ventede på ham. 79 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 Det var det. 80 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Det var... 81 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 ...chancen. 82 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 Hvad ville du gøre? 83 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Han er tilbage. 84 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Poindexter er ovenpå sammen med Nadeem. 85 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Fri bane! 86 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Vær på vagt. 87 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 De er stadig herinde et sted. 88 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Hvad gør du, når du fanger ham? 89 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Jeg er ikke gået med til det her. 90 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Jo, du er. 91 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Fri bane! Lokalet er sikret. 92 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Forstået. 93 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Gennemsøg boligerne. 94 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Vent her, tak. 95 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Fader, jeg bønfalder dig, 96 00:08:16,412 --> 00:08:19,165 byd Paul velkommen i dit hellige favntag, 97 00:08:20,249 --> 00:08:24,420 og straf ham ej for mine dumme beslutninger, 98 00:08:25,004 --> 00:08:30,801 for min svaghed, min synd og for, hvad jeg har budt os alle. 99 00:08:32,637 --> 00:08:36,182 Søster, vi skal have adgang til alle kirkens områder. 100 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Nu. 101 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Beklager, søster. 102 00:08:40,520 --> 00:08:44,065 Jeg ved, du sørger, men vi har brug for din hjælp. 103 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Undskyld mig. 104 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Åh, gud. 105 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 Søster, træd til side. 106 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Skær den over. 107 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 -Fri bane! -Fri bane! 108 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 -Pis. -Fri bane! 109 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Hvad med præsteboligen? 110 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Der er også en dør til taget. Det er den vej. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Jeg kan vise vej. 112 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 De er væk. 113 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 Okay. De er væk. 114 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Vi venter vel bare her indtil... 115 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 ...de er væk. 116 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Hvorfor jagter Fisk dig? 117 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 Jeg havde en plan. 118 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Jeg opsøgte ham. 119 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Opsøgte du Fisk? 120 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 Jeg tænkte, jeg kunne provokere ham 121 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 og få hans følelser til at tage over. 122 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Med hvilket formål? 123 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Få ham til at angribe mig foran FBI. 124 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Jøsses, Karen. 125 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 Det virkede ikke. Han... 126 00:11:33,150 --> 00:11:36,529 ...fangede mig og spurgte, hvor længe jeg havde kendt din hemmelighed. 127 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Jeg prøvede, men han... 128 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Han læste det i mit ansigt. 129 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Ville du narre Fisk? Provokere ham til at begå en fejl? 130 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Fint. Du har ret. Jeg var en idiot. Undskyld. 131 00:11:54,630 --> 00:11:57,675 Nej, du var modig. 132 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Nå, men han bed ikke på. 133 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Hvad var maddingen? 134 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Jeg fortalte ham en hemmelighed. 135 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Kan du huske hans ven, der blev skudt? 136 00:12:30,708 --> 00:12:31,959 Wesley? 137 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Jeg slog ham ihjel. 138 00:12:38,716 --> 00:12:41,010 Derfor sendte han Poindexter efter mig. 139 00:12:42,595 --> 00:12:46,015 Jeg var dum og ubesindig, 140 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 og nu er fader Lantom død på grund af det. 141 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 På grund af mig. 142 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Hvorfor sagde du det ikke? 143 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Det ved jeg ikke. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,408 Du har altid behandlet mig, som om jeg var... 145 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 ...uskyldig. 146 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 Det var rart, at du tænkte sådan om mig. 147 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Hvad ville du gøre ved Fisk? 148 00:13:23,677 --> 00:13:24,678 Slå ham ihjel. 149 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 -Nu kan du dømme mig. -Nej. 150 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Nej. Jeg forstår det. 151 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Tro mig. 152 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Det gør mig bare... 153 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 Det gør mig trist for dig. 154 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Det skal gøres, Karen. 155 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 Du skal lytte til mig her. 156 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Hør her. 157 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 Jeg har aldrig sagt, hvorfor jeg forlod Vermont. 158 00:13:56,669 --> 00:13:57,837 Hvorfor jeg rejste hjemmefra. 159 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Der var en bilulykke. 160 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 Og... 161 00:14:06,428 --> 00:14:10,975 Jeg slog min bror ihjel, fordi jeg var skæv, 162 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 -fuld og vred... -Jøsses. Karen. 163 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 ...og jeg burde ikke have kørt, og det ændrede alting. 164 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Lige meget hvad jeg gør, 165 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 er der ingen soning. 166 00:14:25,948 --> 00:14:28,158 Okay? Der er ingen vej tilbage. 167 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Hvad, hvis det er vejen tilbage? 168 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 For mig? 169 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 Jeg kan ikke lade Fisk slippe. 170 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Dræber du nogen, 171 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 selv Fisk... 172 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 ...vil det fuldstændig ændre... 173 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 ...dit syn på dig selv. 174 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 LÅS FISK INDE 175 00:15:33,432 --> 00:15:35,601 POLITIMORDER 176 00:15:35,684 --> 00:15:40,856 I de to sidste år og siden sin uretfærdige dom for organiseret kriminalitet 177 00:15:40,940 --> 00:15:45,694 har vores klient fastholdt sin uskyld og kæmpet for at rense sit gode navn. 178 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 For en time siden har appelretten 179 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 omstødt domfældelsen af Wilson Fisk. 180 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Justitsministeriet har indset sin fejl 181 00:15:55,621 --> 00:16:00,501 og vil lade sagen falde. 182 00:16:01,669 --> 00:16:07,383 Vi er stolte over at meddele, at retfærdigheden har sejret, 183 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 og Wilson Fisk er igen en fri mand. 184 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Jeg ved, at mange har svært ved at acceptere det. 185 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Det er fordi, I er blevet manipuleret 186 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 og forgiftet til at tro nyhedsmediernes opdigtede historier... 187 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 ...om at jeg er ond 188 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 og kriminel. 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Det modsatte er tilfældet. 190 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Da jeg udfordrer systemet, 191 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 da jeg har fortalt sandheden og forsøgt at gøre byen til et bedre sted, 192 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 besluttede magtfulde folk at fjerne mig 193 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 på baggrund af falske beskyldninger. 194 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 De sendte en til at fælde mig. 195 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 Daredevil. 196 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Morderen, der nu har vist sit sande ansigt 197 00:17:09,528 --> 00:17:15,075 og forsøgt at dræbe folk på avisredaktioner og i kirker, 198 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 angriber vores hellige institutioner. 199 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Tro mig. 200 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Daredevil er vores sande fælles fjende. 201 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Agent Nadeem? 202 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 KA Mahoney. 203 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Jeg overtager efterforskningen for os. 204 00:17:46,607 --> 00:17:49,985 Fint. Vi deler, hvad vi har så hurtigt som muligt. 205 00:17:50,527 --> 00:17:54,823 Tak. Men mellem dig og mig er der noget muggent ved alt det her. 206 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Hvad er det? 207 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 En del vidner hævder, at Daredevil forsøgte at dræbe Karen Page. 208 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 Og dine folk fremstiller hende som medskyldig. 209 00:18:06,710 --> 00:18:09,755 Der er mere ved historien, end du ved. 210 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 Tak for at påpege det, men det er vores gerningssted. 211 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 Har vi brug for noget, får du besked. 212 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Dex, vi mister kontrollen. 213 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Nogen skal ringe til Kingpin. 214 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Dex? 215 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Hallo? 216 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Hvad? 217 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 Jeg sagde, vi skal være på forkant. 218 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 Nogen skal ringe til Kingpin. 219 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 Og sige hvad? 220 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 At vi fejlede? 221 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 "Vi"? 222 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Vil du sige noget, Arinori? 223 00:18:56,051 --> 00:18:58,762 Det her hjælper ikke. 224 00:19:02,015 --> 00:19:03,684 Dex, de er undsluppet. 225 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Vi finder dem ikke i aften. 226 00:19:07,396 --> 00:19:10,399 Jeg giver grønt lys til beredskabsenheden og retsmedicinerne. 227 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 Ikke tale om. 228 00:19:12,317 --> 00:19:15,487 NYPD skal opsøge alle i kvarteret. 229 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 Banke på hver en dør. 230 00:19:17,239 --> 00:19:19,867 Vi stopper ikke, før vi finder dem. 231 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Dex, de er væk. 232 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 Fint, afblæs det. 233 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Og du siger til Kingpin, 234 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 at du er skyld i, at Karen Page stadig er i live, 235 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 at du gav op. 236 00:19:36,258 --> 00:19:38,844 Okay. Et par timer til. 237 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 Søster, må jeg stille et par spørgsmål? 238 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Kender du de mistænkte? 239 00:19:59,531 --> 00:20:03,660 Så vidt jeg ved, har du kun identificeret Karen Page. 240 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 Hun og jeg kender hinanden. 241 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Ved du, hvor hun kan være? 242 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 Jeg forstod, I troede, de stadig skjulte sig i kirken. 243 00:20:15,297 --> 00:20:19,927 Det gør vi stadig. Jeg mente, hvor på kirkens grund? 244 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Må jeg stille et personligt spørgsmål? 245 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 Betragter du dig som en moralsk person? 246 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Det vil jeg gerne tro. 247 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Jeg prøver på det. 248 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 Min gode ven døde i aften, 249 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 fordi han beskyttede Karen Page mod ondskab. 250 00:20:46,495 --> 00:20:51,500 Er du den mand, du siger, vil du så virkelig finde hende? 251 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Tak. 252 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Hvad er det? 253 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Gudskelov. 254 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Det er ikke sikkert at gå ud. 255 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Det ved vi. Jeg kan høre dem. 256 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Jeg kan komme tilbage med mad, 257 00:21:42,509 --> 00:21:45,262 men i mellemtiden bør I vaske jer. 258 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 Vi har rent tøj. 259 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 Gaver til de fattige. 260 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 Tak. 261 00:21:59,568 --> 00:22:00,569 Søster... 262 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 ...undskyld. Jeg skulle ikke være kommet. 263 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Det er ikke din skyld. 264 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Fader Lantom fortjente det ikke. 265 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 Få af os får som fortjent. 266 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Det bør være din størrelse. 267 00:22:30,057 --> 00:22:33,226 Jeg kommer hurtigt tilbage. I er i sikkerhed her. 268 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Nej, det er vi ikke. 269 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 De bruger hunde. 270 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Søg herovre. 271 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Spor. 272 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Ikke mig. Skurkene. 273 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Okay. 274 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Vent. 275 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Fortæl, hvad du så. 276 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 -Manden i sort er i nabohuset. -Hvad? 277 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Jeg så ham gå ind og smække døren. 278 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 -Hvor? -Børnehjemmet. 279 00:23:08,011 --> 00:23:09,471 Er alle børnene ude? 280 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Det ved jeg ikke. 281 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Kom så, afgang. 282 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 De tager hundene med. 283 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Vi vinder lidt tid. 284 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Jøsses, Matt. 285 00:23:44,131 --> 00:23:45,882 Du kunne ikke tage det på foran hende? 286 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 Der er noget, der slog mig. 287 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 Jeg så dig fjerne dig fra hende. 288 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 Ved du det? 289 00:23:59,855 --> 00:24:01,731 Ja. Hun fortalte mig det. 290 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 Hun sagde, hun var flov over, hvad hun havde gjort. 291 00:24:07,821 --> 00:24:12,701 Og at alle, du elskede, forlod dig. 292 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 -Kan vi lade det ligge? -Er det derfor, 293 00:24:14,369 --> 00:24:15,370 du vil gøre alt alene? 294 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Jeg vil ikke... 295 00:24:16,455 --> 00:24:18,081 -Du skubber Foggy og mig væk. -Nej. 296 00:24:18,165 --> 00:24:19,666 Jeg vil beskytte dig... 297 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 Du beskytter dig selv. 298 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 Vil du tale om det nu? 299 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Folk vil slå os ihjel, og du... 300 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 Klap nu lige i, Matt. 301 00:24:28,300 --> 00:24:30,010 Jeg var aldrig gået fra dig deroppe, 302 00:24:30,093 --> 00:24:30,969 og gør det ikke nu. 303 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Det gør Foggy heller ikke. 304 00:24:33,555 --> 00:24:36,183 Selv om du har behandlet ham som lort, 305 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 vil han gå gennem vand og ild for dig. 306 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Er du enig? 307 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 Det kunne fungere. 308 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 Jeg er ikke med. Hvad kunne? 309 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Foggy. 310 00:24:59,498 --> 00:25:02,959 Hr. Fisks folk sagde, du skulle indkalde til pressekonference og læse det. 311 00:25:03,627 --> 00:25:04,628 Kors. 312 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Kalder du ham "hr. Fisk" nu? 313 00:25:10,717 --> 00:25:12,093 "Jeg handlede under pres, 314 00:25:12,177 --> 00:25:16,223 da jeg med urette anklagede Wilson Fisk for kriminelle aktiviteter. 315 00:25:18,517 --> 00:25:20,727 Daredevil har truet min familie på livet, 316 00:25:20,810 --> 00:25:24,981 men i lyset af nylige hændelser, forstår jeg, jeg gjorde det forkerte 317 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 og må kæmpe for, hvad der er rigtigt." 318 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 -Det kan jeg ikke sige. -Jo. 319 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Det er en omgang fis. 320 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 Ved du, hvad der er noget fis? 321 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 At mor og far og jeg er indblandet i det her. 322 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 De folk snød os kun til det banklån... 323 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Du vidste, det var bedrageri, da du underskrev. 324 00:25:41,540 --> 00:25:45,919 Okay, ja. Men det skete kun, fordi Fisk ville ramme dig. 325 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Alt, der skete, da leverandørerne lukkede af, lånet, 326 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 alt det lort, skete kun, fordi du ville være den store advokat 327 00:25:53,301 --> 00:25:55,262 og ikke hænge ud med os tabere. 328 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 Hold op. Det er ikke fair. 329 00:25:57,847 --> 00:26:01,017 Nej, det er det ikke. Intet af det. 330 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Vi havde ikke et ord at skulle have sagt. 331 00:26:04,062 --> 00:26:06,690 Du gjorde byens største mafiaboss gal i hovedet, 332 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 men vi vil betale. 333 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 Hvis du ikke gør, som han siger. 334 00:26:11,653 --> 00:26:16,491 Læser jeg den erklæring for pressen, vinder Fisk, Theo. 335 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 Han har allerede vundet. 336 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 Gør det rigtige. 337 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 Det rigtige for din familie. 338 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 Hallo? 339 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Matt? 340 00:26:37,137 --> 00:26:41,099 Vicestatsadvokaten har afgjort, du fortsat er et værdifuldt aktiv, 341 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 der fortjener beskyttelse. 342 00:26:43,727 --> 00:26:46,813 De er hundeangste for omtalen, hvis du bliver dræbt. 343 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Tak, agent Hattley. 344 00:26:50,483 --> 00:26:51,735 Det er alt. 345 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Hvor er Vanessa? 346 00:27:00,118 --> 00:27:01,161 I luften. 347 00:27:01,703 --> 00:27:03,371 Hendes fly lettede for en time siden. 348 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Så har jeg kun en ting tilbage, 349 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 som jeg åbenbart selv skal gøre. 350 00:27:09,336 --> 00:27:12,756 Vi fordoblede tilbuddet, men ejeren ville ikke sælge. 351 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Ikke for nogen pris. 352 00:27:14,549 --> 00:27:16,426 Så besøger jeg hende selv. 353 00:27:17,469 --> 00:27:19,387 Jeg vil komme med et mere attraktivt tilbud. 354 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 -Hele vejen op til præsteboligen, ikke? -Jo. 355 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Beklager, det er en åben... 356 00:27:44,996 --> 00:27:46,539 Er du Foggy Nelson? 357 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Det kan jeg ikke benægte, betjent... 358 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 "Minelli." Det er mig en ære. 359 00:27:51,336 --> 00:27:53,088 Jeg underskrev støttebrevet. 360 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Gid Blake Tower får røvfuld. 361 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Med folk som dig, der bakker mig op, skal det nok ske. 362 00:27:57,300 --> 00:28:00,470 Hør her. Jeg vil gerne tale med KA Mahoney. 363 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Mon du kunne... 364 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 Væk! 365 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Nelson? 366 00:28:24,494 --> 00:28:25,704 Hvad laver du her? 367 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Agent Nadeem, rart at se dig igen. 368 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Jeg stillede et spørgsmål. Hvad laver du her? 369 00:28:30,542 --> 00:28:35,755 Jeg følger blot politiets hårde arbejde. 370 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Det er noget fis. Prøv igen. 371 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Okay. Du fik mig. 372 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Sagen er, at jeg fordriver tiden. 373 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Hvorfor det? 374 00:28:50,228 --> 00:28:51,688 Hvorfor kigger du på hende? 375 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 Fordi jeg skal fordrive lidt mere tid. 376 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Okay, fint nok. 377 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Jeg er kommet for min klient. 378 00:29:00,822 --> 00:29:01,990 -Din... -Klient. 379 00:29:05,034 --> 00:29:07,370 Skyd ikke! Hun er ubevæbnet. 380 00:29:07,454 --> 00:29:09,956 Jeg er her for at udlevere min klient. 381 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Fint. 382 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Til NYPD. 383 00:29:15,086 --> 00:29:18,298 Karen Page, du er anholdt. 384 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Giv hende håndjern på. 385 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Hvad fanden laver du? 386 00:29:23,845 --> 00:29:24,929 Hun er vores. 387 00:29:25,013 --> 00:29:26,181 Fandeme nej. 388 00:29:26,264 --> 00:29:27,640 Hun er en føderal mistænkt. 389 00:29:27,724 --> 00:29:29,517 Hun er mistænkt for at være medskyldig i mord. 390 00:29:29,601 --> 00:29:30,643 Det er statslov. 391 00:29:30,727 --> 00:29:32,729 Hun overgiver sig til NYPD. 392 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Klap i. 393 00:29:33,730 --> 00:29:35,148 Som eneste advokat her 394 00:29:35,231 --> 00:29:37,150 -kan jeg... -Hold mund, Nelson. 395 00:29:37,233 --> 00:29:39,903 FBI kender loven. Hun er vores mistænkte. 396 00:29:39,986 --> 00:29:42,030 De kan fremlægge en stævning. 397 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 Du får ikke lov at tage hende. 398 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 Du og hvilken hær? 399 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 Vi er på samme hold. 400 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Kan vi tale? 401 00:29:57,086 --> 00:30:00,131 Hvilken del af "vores gerningssted" forstår du ikke? 402 00:30:00,215 --> 00:30:02,550 Vi er alle forfærdede over, hvad der er sket. 403 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 Lad os tale. 404 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Dine mænd skal trække sig tilbage. 405 00:30:18,066 --> 00:30:19,859 Hør godt efter. 406 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 Anholder vi Karen Page, er hun død, inden vi når hovedkvarteret. 407 00:30:25,114 --> 00:30:26,282 Du må ikke reagere. 408 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Få hende langt væk fra os. Er det klart? 409 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Krystalklart. 410 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 KA Mahoney tager mistænkte i forvaring. 411 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Fis! 412 00:30:36,960 --> 00:30:39,170 Hun er tilbage om en time, Hattley trækker i trådene. 413 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Du kan alligevel ikke dræbe hende her. 414 00:30:45,718 --> 00:30:47,011 Du klokkede i det. 415 00:30:47,595 --> 00:30:51,140 Du klokkede virkelig i det. 416 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Fru Falb. Jeg hedder... 417 00:31:23,381 --> 00:31:24,716 Jeg ved, hvem De er. 418 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 Tag Deres sko af. 419 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Det er smukt. 420 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Det er det. 421 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Så fredfyldt og... 422 00:31:39,939 --> 00:31:43,359 Det har været igennem en del i årenes løb. 423 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Men nu er det kommet hjem. 424 00:31:50,950 --> 00:31:56,664 Jeg håber ikke, De er kommet for at tilbyde flere penge. 425 00:31:57,206 --> 00:32:00,251 -Ville det ændre Deres mening? -Nej. 426 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 Jeg forstår, at De blev opmærksom på maleriet, 427 00:32:05,131 --> 00:32:08,259 da regeringen tog det fra mig. 428 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Ironisk nok. 429 00:32:13,556 --> 00:32:18,686 Det var en regering, der tog det fra min familie i 1943. 430 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Så må De være særligt velegnet til at forstå min situation. 431 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Jeg fik maleriet af kvinden, jeg elsker. 432 00:32:26,736 --> 00:32:29,030 Er jeg nær det, er jeg nær hende. 433 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Hun må være en utrolig kvinde. 434 00:32:33,743 --> 00:32:38,122 Hun gav mig så meget i den korte tid, jeg havde med hende. 435 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Hun bragte fokus ind i mit liv. Kærlighed, om De vil. 436 00:32:42,752 --> 00:32:45,713 Maleriet er forbundet til den kærlighed. 437 00:32:47,006 --> 00:32:49,676 Det er en del af mig. Det er en del af os. 438 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 Mine år på Jorden har lært mig, 439 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 at intet er så vigtigt som kærlighed. 440 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 Jeg havde ikke meget af det. 441 00:33:04,649 --> 00:33:09,237 Da den blev tilbudt mig, var jeg for bange til at acceptere den. 442 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Jeg forstår. 443 00:33:13,157 --> 00:33:16,202 Så vil De forstå mig, når jeg siger: 444 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 "Hun var ikke i sin ret til at give maleriet væk." 445 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Hun kendte ikke oprindelsen. 446 00:33:24,210 --> 00:33:25,712 Hun gav det i kærlighed. 447 00:33:25,795 --> 00:33:30,008 Det blev ikke taget i kærlighed. 448 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 Jeg var en lille pige, da ulvene kom hjem til os. 449 00:33:35,471 --> 00:33:38,099 Gestapo krævede alt, vi havde. 450 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 Maleriet inklusive. 451 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Min far strittede imod... 452 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 ...og de skød ham foran os. 453 00:33:48,401 --> 00:33:55,199 Ved De, hvordan det er at se sin far udånde 454 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 på gulvet foran en? 455 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Da de førte min familie gennem Polen til ghettoen... 456 00:34:07,420 --> 00:34:12,091 ...sultede min mor for at brødføde os. 457 00:34:14,677 --> 00:34:19,682 Men af syv familiemedlemmer var vi de eneste, der overlevede. 458 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Hvad De har været igennem, gør mig ondt. 459 00:34:24,604 --> 00:34:31,569 Maleriet er min forbindelse til de mennesker, jeg elsker. 460 00:34:34,405 --> 00:34:37,200 Jeg ved, hvem De er, hr. Fisk. 461 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 De er også en ulv. 462 00:34:40,620 --> 00:34:47,043 Mænd som Dem tog min familie, tog min evne til at elske 463 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 og tog næsten mit liv. 464 00:34:54,050 --> 00:34:57,845 De skal ikke tage mere. 465 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 De har været igennem så meget. 466 00:35:11,526 --> 00:35:14,278 Vanessa ville have ønsket, De beholdt maleriet. 467 00:35:16,572 --> 00:35:18,699 Skulle det betyde noget for mig? 468 00:35:19,909 --> 00:35:20,910 Nej. 469 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Men det gør det for mig. 470 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 -Hvilken psykopat dræber en præst? -Det giver mig kvalme. 471 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Stig ud. 472 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 FBI flipper ud, når de opdager, du lod os gå. 473 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 De kan kysse mig i røven. 474 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Seriøst, går det? 475 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Jeg skulle se det med mine egne øjne. Fisk har sgu omvendt de skide FBI-folk. 476 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 Nogle af dem. 477 00:38:22,758 --> 00:38:24,135 Tænk, ingen så det komme. 478 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 Det gjorde nogle af os faktisk. 479 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Det stemmer. 480 00:38:27,638 --> 00:38:30,016 Flot demontering af Blake Tower for øvrigt. 481 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Jeg lagde videoen ud på min profilside. 482 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 Brett, jeg er smigret. 483 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Skønt han maste dig til sidst. 484 00:38:36,814 --> 00:38:38,357 Han maste mig ikke. 485 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 Du løb ud som en forskræmt... 486 00:38:40,026 --> 00:38:43,070 -Nej, det er min skyld. -Pyt nu med det. 487 00:38:43,154 --> 00:38:45,656 I er ikke alene. Er I med? 488 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Fisk har begravet mange af mine kolleger, 489 00:38:48,284 --> 00:38:49,869 og vi har ikke glemt det. 490 00:38:50,453 --> 00:38:53,164 Finder I en måde at knalde det røvhul på, 491 00:38:53,247 --> 00:38:55,541 vil alle byens betjente dække jeres ryg. 492 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Tak, Brett. 493 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Pas godt på dig selv. 494 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Hvordan gør vi det her? 495 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 Vi overbeviser bare Matt om at få hovedet ud af røven. 496 00:39:14,310 --> 00:39:16,562 Du fik alligevel brug for min hjælp. 497 00:39:22,068 --> 00:39:23,819 Det gjorde jeg. Du har ret. 498 00:39:25,321 --> 00:39:28,032 Ved du, hvor usjovt Karens og mit liv har været, 499 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 mens du var ude på dit trip? 500 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 Nej, men undskyld, Foggy. 501 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Måske tog jeg fejl i at skubbe jer væk. 502 00:39:34,914 --> 00:39:39,085 Det er svært at skændes med dig, når du hele tiden giver mig ret. 503 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Fint, for jeg vil ikke skændes med dig. 504 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 Måden, jeg har behandlet jer begge på... 505 00:39:46,759 --> 00:39:48,386 I fortjente bedre. 506 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Ja, det gjorde vi. 507 00:39:51,555 --> 00:39:52,890 Ja, det gjorde I. 508 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 Hvad gør vi så nu? 509 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 Jeg vil nødigt gå fra jer, 510 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 men jeg kan ikke bede jer om at blive medskyldige. 511 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Hvad skal det betyde? 512 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Det betyder, at Matt vil slå Fisk ihjel. 513 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 Bygningen, der faldt ned over dig, har gjort dig skør. 514 00:40:17,164 --> 00:40:19,125 Vi har set, hvad der sker, hvis han fængsles. 515 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 Det bliver ikke det samme. 516 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 De vil kaste ham i et topsikret hul... 517 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 -Helt ærligt. -...hvor han ikke kan kompromittere nogen. 518 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 Jeg ved, du ikke er så naiv. 519 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Det hedder at have tiltro til systemet. 520 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Det plejede du at have. 521 00:40:31,262 --> 00:40:34,390 Det hedder at forstå, at nogle er så rige og magtfulde, 522 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 at systemet ikke kan håndtere dem, 523 00:40:36,725 --> 00:40:38,769 at de faktisk er hævet over loven. 524 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 Det vil folk som Fisk gerne have, du tror. 525 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Ingen er hævet over loven. 526 00:40:44,567 --> 00:40:48,863 Loven er det eneste, der kan knalde møgsvin som ham. 527 00:40:48,946 --> 00:40:52,241 Han har forvandlet den til noget, der beskytter ham. 528 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 Måske den føderale lov, 529 00:40:53,701 --> 00:40:57,538 men vi kan opbygge et statssag, som selv ikke Blake Tower kan afvise, 530 00:40:57,621 --> 00:40:59,707 tvinge ham til stille ham for storjuryen. 531 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Fisk har konstant været fem skridt foran. 532 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Tror du virkelig, han vil lade det ske? 533 00:41:03,919 --> 00:41:07,173 Du har ret. Måske skulle du prøve at lytte. 534 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 Fint. Jeg siger bare, det ikke vil virke. 535 00:41:09,842 --> 00:41:13,179 Du vil give loven en chance til, jeg er lutter øren. 536 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Det er helt enkelt. 537 00:41:15,598 --> 00:41:18,434 Først og fremmest skal vi arbejde sammen. 538 00:41:19,185 --> 00:41:24,607 Så vi finder en plan, og til sidst udfører vi den plan. 539 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 Det er genialt. Har du selv fundet på det? 540 00:41:28,152 --> 00:41:29,820 Jeg arbejder stadig på detaljerne. 541 00:41:30,488 --> 00:41:31,530 Hvad med det her? 542 00:41:31,614 --> 00:41:33,657 Hvad med vi finder et vidne til? 543 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 En, som vil sladre om Fisk. 544 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Men vi holder dem i live denne gang. 545 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 En, som kender detaljer om Fisks kriminelle operationer... 546 00:41:43,667 --> 00:41:44,919 ...og som har intet at miste. 547 00:41:49,715 --> 00:41:52,593 Vi finder en, der har alt at miste. 548 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Forstået. 549 00:42:04,939 --> 00:42:06,524 Karen Page er blevet sporet. 550 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 NYPD tog hende i forvaring. 551 00:42:10,319 --> 00:42:13,030 Politiet? Hvordan? 552 00:42:13,572 --> 00:42:15,491 Det var agent Nadeems beslutning. 553 00:42:19,620 --> 00:42:21,038 Din jakke. 554 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 -Undskyld? -Giv mig din jakke. 555 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Kør ind til siden. 556 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Skaf dig af med liget. 557 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 Javel. 558 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Seema! Er du her? 559 00:43:39,658 --> 00:43:40,784 Hvad er der galt? 560 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Far? 561 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Det er okay, Sami. 562 00:43:44,788 --> 00:43:46,874 Jeg så den knuste vase og blev bange. 563 00:43:46,957 --> 00:43:49,543 Undskyld, far. Jeg væltede den. 564 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Mor sagde, hun ville rydde op senere. 565 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Er du vred? 566 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 Nej, selvfølgelig ikke. 567 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 -Vi skal pakke. Nu. -Hvad... 568 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Bare et par dage, okay? 569 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 Jeg har arbejde. I skal tage af sted. 570 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 Et sjovt sted. Som Disneyworld? 571 00:44:05,809 --> 00:44:07,561 Men det skal være straks. 572 00:44:08,312 --> 00:44:11,690 Det er okay, Sami. Det skal nok gå. 573 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 -Vi kan pakke sammen. Kom. -Afgang. 574 00:44:19,073 --> 00:44:21,784 -Hvad sker der? -Jeg forklarer det, når I er i sikkerhed. 575 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 -Du gør mig bange. -Gem det til senere. Bare skynd dig. 576 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 Stop. 577 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Denne vej. 578 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Gå tilbage. 579 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 Skydedørene. 580 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 Tag Sami op til badeværelset og læg jer i badekarret. 581 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 Nu! 582 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Jeg er her for at hjælpe dig. 583 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Jeg forrådte dig. 584 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Jeg ved, du ikke ville det. 585 00:47:06,281 --> 00:47:07,449 Men jeg gjorde det. 586 00:47:08,450 --> 00:47:11,245 Så måske er du her, fordi du vil dræbe mig, 587 00:47:11,328 --> 00:47:12,871 før det lykkes for Fisk. 588 00:47:12,955 --> 00:47:15,249 Skal din familie i sikkerhed, 589 00:47:15,332 --> 00:47:16,667 er du nødt til at stole på mig. 590 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 Jeg kan ikke stole på nogen. 591 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Jeg stoler på dig. 592 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Du reddede Karen Page i aften. 593 00:47:32,724 --> 00:47:34,101 Så jeg står i gæld til dig. 594 00:48:39,458 --> 00:48:41,460 Tekster af: Maria Kastberg