1 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Помогите! 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Он опять в церкви! 3 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Всем патрулям: нападение. Сорвиголова в Клинтонской церкви. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Полная мобилизация. 5 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Выслать спецназ. Аварийные службы выехали. 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,356 Направить скорые в Клинтонскую церковь. Много раненых. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Что ты натворил? 8 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Иди в церковь. 9 00:01:56,574 --> 00:01:59,410 Забери это расследование у полиции. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Сорвиголова в розыске ФБР. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Перекрой выходы из церкви и из всего района. 12 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Они не должны сбежать. 13 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Черт побери, я задал вопрос. Что ты сделал? 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Я не закончил. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Мы не закончили. 16 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Мэтт? 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Мэтт, прошу, очнись. Пожалуйста. 18 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Очнись. 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 - Карен? - Можешь сесть? 20 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 - Да. - Ладно. 21 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 Нужно уходить. 22 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 - Где он? - Не знаю. Кажется, ушел. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Нет. 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Боже. Отец... 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Карен, он убил его. 26 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Да. Прости, но ты должен уходить. 27 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 - Там полиция. Уходи. - Уйдем вместе. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Нет. Я останусь тут и все расскажу полиции. 29 00:02:57,385 --> 00:03:01,681 Карен, человека в моем костюме зовут Бен Пойндекстер. 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 Он агент ФБР. Работает на Фиска. 31 00:03:04,851 --> 00:03:08,229 Надим тоже. Если тебя найдут — убьют. 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 33 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 У кого есть пальто или одеяло? 34 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Он убил его. 35 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 - Кто? - Сорвиголова. 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Он убил отца Лэнтома. 37 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Кто здесь главный? 38 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Я. Капитан Страйбер, 15-й участок. 39 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Надим, ФБР. 40 00:04:44,909 --> 00:04:47,453 Мы ищем Сорвиголову. Я буду руководить. 41 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Подозреваемый еще в бегах. 42 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Внутри остались гражданские, 43 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 церковь и соседние дома оцеплены. 44 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Где аварийные службы? 45 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Прошу прощения. 46 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Я видела, как Сорвиголова вышел из церкви. 47 00:05:01,676 --> 00:05:02,593 Когда? 48 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 Незадолго до вашего появления. 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Он шел туда. 50 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Все сходится. 51 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 В переулке в квартале отсюда еще два трупа. 52 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Я знаю. Сорвиголова вернулся в церковь. 53 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Я сам его видел. 54 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 Мы ищем троих подозреваемых. 55 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 Сорвиголову и двух его сообщников. И женщину, блондинку. Рост 176 см. 56 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Ее зовут Карен Пейдж. 57 00:05:54,145 --> 00:05:55,688 Мэтт, мне очень жаль. 58 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Почему ты не ушла? 59 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Как мне уйти? 60 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Если тебя поймают, все это было напрасно. 61 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Дверь в склеп заперта! 62 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 Работает ФБР. Всем отойти. 63 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Это ненадолго. Они вернутся. 64 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Мэтт, ты прав. 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Ты прав, это моя вина. 66 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Я заслужила смерть, а не отец Лэнтом. 67 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Зря я сюда пришла. 68 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Зачем ты пришла? 69 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Фиск знает твое имя. 70 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Хотела предупредить. 71 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Так вот в чем дело? 72 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 Да. Он уже знал это. 73 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Боже, Карен. Он был у меня в руках. 74 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 Я упустил этот шанс, чтобы прийти и спасти тебя. 75 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Что значит «был в руках»? 76 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Я был в его пентхаусе. 77 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Поджидал его. 78 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 Еще бы чуть-чуть. 79 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Это был... 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 ...подходящий момент. 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 Что ты собирался сделать? 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Он вернулся. 83 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Наверху Пойндекстер, а с ним Надим. 84 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Никого! 85 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Всем быть начеку! 86 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 Они где-то здесь. 87 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Что ты сделаешь, когда найдешь его? 88 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Я на такое не подписывался. 89 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 Еще как подписывался. 90 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Тут никого! Помещение проверено. 91 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Понял. 92 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Обыскать жилые помещения. 93 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Подождите здесь. 94 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Вечный отец, умоляю тебя 95 00:08:16,412 --> 00:08:19,165 принять Пола в свои святые объятия 96 00:08:20,249 --> 00:08:24,420 и не карать его за мои идиотские решения, 97 00:08:25,004 --> 00:08:30,801 за мою слабость, мой грех и за то, во что я нас впутала. 98 00:08:32,637 --> 00:08:36,182 Сестра, нам нужен доступ во все помещения церкви. 99 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Срочно. 100 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Простите, сестра. 101 00:08:40,520 --> 00:08:44,065 Я знаю, что вы скорбите, но нам нужна ваша помощь. 102 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Простите. 103 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Боже. 104 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 Сестра, отойдите. 105 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Режьте! 106 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 - Никого! - Никого! 107 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 - Черт. - Никого! 108 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Может, во флигеле? 109 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Еще есть дверь на крышу. Она там. 110 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Я покажу. 111 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Хорошо. 112 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Они ушли. 113 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 Ладно. Они ушли. 114 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Можем подождать здесь... 115 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 ...пока совсем не уйдут. 116 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Почему Фиск охотится на тебя? 117 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 У меня был план. 118 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Я ходила к нему. 119 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Ты виделась с Фиском? 120 00:11:11,045 --> 00:11:13,881 Да. Хотела спровоцировать его, 121 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 чтобы его эмоции навредили ему. 122 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Зачем? 123 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Чтобы он напал на меня на глазах у ФБР. 124 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Боже, Карен. 125 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 Да. 126 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 Не волнуйся, не вышло. Он... 127 00:11:33,150 --> 00:11:36,529 ...застал меня врасплох, спросил, давно ли я знаю твою тайну. 128 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Клянусь, я пыталась, но... 129 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Он понял это по лицу. 130 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Хотела перехитрить Фиска? Чтобы он сделал ошибку? 131 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Да, ты прав. Я была дурой. Прости. 132 00:11:54,630 --> 00:11:57,675 Нет, ты была храброй. 133 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Он не заглотил наживку. 134 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Какая была наживка? 135 00:12:10,146 --> 00:12:11,939 Я рассказала ему свою тайну. 136 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Помнишь его друга, которого убили? 137 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Уэсли. 138 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Его убила я. 139 00:12:38,716 --> 00:12:41,010 И он послал Пойндекстера убить меня. 140 00:12:42,595 --> 00:12:46,015 Я поступила глупо и безрассудно, 141 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 и из-за этого погиб отец Лэнтом. 142 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 Из-за меня. 143 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Почему не сказала мне? 144 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Не знаю. Ты... 145 00:13:00,654 --> 00:13:04,408 Ты всегда относился ко мне, словно я... 146 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 ...невинна. 147 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 Было приятно, что ты так обо мне думаешь. 148 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Что ты хотел сделать с Фиском? 149 00:13:23,677 --> 00:13:24,678 Убить. 150 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 - Твоя очередь осуждать. - Нет. 151 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Нет, я понимаю. 152 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Поверь. 153 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Просто... 154 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 Просто мне грустно за тебя. 155 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Это нужно сделать, Карен. 156 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 Ладно, послушай меня. 157 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Послушай. 158 00:13:54,583 --> 00:13:57,837 Я не говорила, почему покинула Вермонт. Покинула дом. 159 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Я попала в аварию. 160 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 И... 161 00:14:06,428 --> 00:14:10,975 В ней погиб мой брат, потому что я была под кайфом, 162 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 - пьяной, злой... - Боже, Карен. 163 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 ...и мне нельзя было за руль. Это все изменило. 164 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Что бы я ни делала, 165 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 этого не искупить. 166 00:14:25,948 --> 00:14:28,158 Понимаешь? Оттуда не вернуться. 167 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 А если это возвращение? 168 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 Для меня? 169 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 Я не могу отпустить Фиска. 170 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Убийство человека, 171 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 даже Фиска... 172 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 ...это изменит всё, 173 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 что ты думаешь о себе. 174 00:15:30,387 --> 00:15:31,639 ОТЕЛЬ «ПРЕЗИДЕНТСКИЙ» 175 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 ФИСКА В ТЮРЬМУ 176 00:15:33,432 --> 00:15:34,475 УБИЙЦА ПОЛИЦЕЙСКИХ 177 00:15:34,558 --> 00:15:35,601 ОСТАНОВИТЬ ФИСКА 178 00:15:35,684 --> 00:15:40,856 Два года после несправедливого приговора за рэкет 179 00:15:40,940 --> 00:15:45,694 наш клиент оставался невиновным и пытался восстановить доброе имя. 180 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Час назад Апелляционный суд второго округа 181 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 отменил приговор Уилсону Фиску. 182 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Увидев доказательство своей неправоты, 183 00:15:55,621 --> 00:16:00,501 Министерство юстиции не выдвинет обвинений. 184 00:16:01,669 --> 00:16:07,383 Сегодня вечером мы рады объявить, что правосудие восторжествовало 185 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 и Уилсон Фиск снова свободный человек. 186 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Я знаю, что большинству трудно с этим смириться. 187 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Это потому что вами манипулировали, 188 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 заставили поверить в ложную историю прессы о том, 189 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 что я злодей, 190 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 преступник. 191 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 На деле всё наоборот. 192 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Поскольку я выступил против системы, 193 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 сказал правду и пытался изменить наш город к лучшему, 194 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 люди во власти решили погубить меня, 195 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 погубить лживыми обвинениями. 196 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Они отправили человека подставить меня. 197 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 Сорвиголову. 198 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Убийцу, который показывает свою сущность, 199 00:17:09,528 --> 00:17:15,075 который убил людей в редакции и в церкви, 200 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 напав на самые священные учреждения. 201 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Поверьте мне. 202 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Настоящий враг общества — Сорвиголова. 203 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Агент Надим. 204 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Детектив Махони. 205 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Буду заниматься расследованием убийства. 206 00:17:46,607 --> 00:17:49,985 Отлично. Буду делиться данными. Обещаю. 207 00:17:50,527 --> 00:17:54,823 Спасибо. Но, между нами, здесь что-то не так. 208 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 То есть? 209 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 Свидетели говорят, что Сорвиголова хотел убить Карен Пейдж. 210 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 А ФБР утверждает, что она его сообщница. 211 00:18:06,710 --> 00:18:09,755 Детектив, в этой истории не все так просто. 212 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 Спасибо, что сообщили, но это наше расследование. 213 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 Понадобится помощь — сообщим. 214 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Декс, теряем контроль над ситуацией. 215 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Нужно позвонить Кингпину. 216 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Декс? 217 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Эй! 218 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 Да? 219 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Что? 220 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 Говорю, нужно действовать. 221 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 Позвоним Кингпину. 222 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 И что скажем? 223 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 Что мы не смогли? 224 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Мы? 225 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Ты что-то хочешь сказать, Аринори? 226 00:18:56,051 --> 00:18:58,762 Слушайте, этим делу не поможешь. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,684 Декс, они ушли. 228 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 И сегодня мы их не найдем. 229 00:19:07,396 --> 00:19:10,399 Я отошлю аварийные службы и впущу судмедэксперта. 230 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 Нет. Нельзя. 231 00:19:12,317 --> 00:19:15,487 Скажи полиции обойти все дома в районе. 232 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 От двери к двери. 233 00:19:17,239 --> 00:19:19,867 Продолжать, пока не найдем их. 234 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Декс, они ушли. 235 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 Ладно, отмени всё. 236 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Позвони Кингпину 237 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 и скажи, что из-за тебя Карен Пейдж всё еще жива, 238 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 что ты опустил руки. 239 00:19:36,258 --> 00:19:38,844 Ладно. Еще несколько часов. 240 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 Сестра, можно задать несколько вопросов? 241 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Вы знаете подозреваемых? 242 00:19:59,531 --> 00:20:03,660 Насколько я знаю, вы назвали по имени только Карен Пейдж. 243 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 Да, мы с ней знакомы. 244 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Куда она могла уйти? 245 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 Я думала, вы считаете, что подозреваемые еще в церкви. 246 00:20:15,297 --> 00:20:19,927 Так и есть. Я имел в виду, куда в церкви? 247 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Можно задать личный вопрос, агент Надим? 248 00:20:25,015 --> 00:20:26,058 Да. 249 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 Вы считаете себя моральным человеком? 250 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Хотелось бы так думать. 251 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Стараюсь. 252 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 Мой хороший друг погиб сегодня, 253 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 защищая Карен Пейдж от зла. 254 00:20:46,495 --> 00:20:51,500 Если вы такой, как говорите, вы правда хотите, чтобы ее нашли? 255 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Спасибо. 256 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Что? В чем дело? 257 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Слава Богу. 258 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Пока что выходить опасно. 259 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Мы знаем. Я их слышу. 260 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Я могу принести еды, 261 00:21:42,509 --> 00:21:45,262 а вы пока приведите себя в порядок. 262 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 У нас есть чистая одежда. 263 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 Пожертвования бедным. 264 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 Спасибо. 265 00:21:59,568 --> 00:22:00,569 Сестра... 266 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 ...могу лишь попросить прощения. Я зря сюда пришла. 267 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Ты не виновата. 268 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Отец Лэнтом этого не заслужил. 269 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 Мало кто получает то, что заслужил. 270 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Это тебе подойдет. 271 00:22:30,057 --> 00:22:33,226 Я вернусь, как только смогу. Здесь вы в безопасности. 272 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Это не так. 273 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 Привезли поисковых собак. 274 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Ищите здесь. 275 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Ищи. 276 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Не меня. Преступников. 277 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Ладно. 278 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Стойте. 279 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Скажи, что ты видела. 280 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 - Человек в черном по соседству. - Что? 281 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Я видела, как он вошел. Хлопнул дверью. 282 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 - Где? - В приюте. 283 00:23:08,011 --> 00:23:09,471 Детей увели оттуда? 284 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Не знаю. 285 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Живо, шевелись. 286 00:23:19,731 --> 00:23:20,732 Да. 287 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 Собаки в соседней комнате. 288 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Мы выиграли время. 289 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Боже, Мэтт. 290 00:23:44,131 --> 00:23:45,882 Не мог надеть при ней? 291 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 До меня только что дошло. 292 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 Когда я смотрела, как ты заслоняешься от нее. 293 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 Ты знаешь? 294 00:23:59,855 --> 00:24:01,731 Да. Она рассказала. 295 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 Сказала, что стыдится того, что сделала. 296 00:24:07,821 --> 00:24:12,701 И что все близкие бросили тебя. 297 00:24:12,784 --> 00:24:15,370 - Можно не сейчас? - Поэтому и хочешь все делать один? 298 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Я не хочу... 299 00:24:16,455 --> 00:24:18,081 - Отталкиваешь нас с Фогги. - Нет. 300 00:24:18,165 --> 00:24:19,666 Я пытаюсь защитить вас... 301 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 Ты пытаешься защитить себя. 302 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 Может, не сейчас? 303 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Нас хотят убить, а ты... 304 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 Можешь помолчать? 305 00:24:28,300 --> 00:24:30,010 Я бы не бросила тебя наверху 306 00:24:30,093 --> 00:24:30,969 и не брошу теперь. 307 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 И Фогги тоже. 308 00:24:33,555 --> 00:24:36,183 Хотя ты дерьмово отнесся к нему, 309 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 он все равно за тебя горой. 310 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 Да. 311 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Ладно. Ты согласен? 312 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 Это может сработать. 313 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 Не понимаю. Что может? 314 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Фогги. 315 00:24:59,498 --> 00:25:02,959 Люди мистера Фиска велели тебе зачитать это на пресс-конференции. 316 00:25:03,627 --> 00:25:04,628 Боже. 317 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Ты называешь его мистером Фиском? 318 00:25:10,717 --> 00:25:12,093 «Действуя по принуждению, 319 00:25:12,177 --> 00:25:16,223 я лживо и публично обвинил Уилсона Фиска в преступных деяниях. 320 00:25:18,517 --> 00:25:20,727 Сорвиголова угрожал моей семье, 321 00:25:20,810 --> 00:25:24,981 но в свете последних событий я понимаю, что поступил неправильно 322 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 и должен встать на сторону правды». 323 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 - Я не могу. - Ты должен. 324 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Это полный бред. 325 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 Знаешь, что бред, Фогги? 326 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 То, что я, мама и папа вообще замешаны в этом. 327 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Нас заманили кредитом только потому... 328 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Ты знал, что соглашаешься на аферу. 329 00:25:41,540 --> 00:25:45,919 Ладно. Но это случилось, потому что Фиску нужен был ты. 330 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Все, что случилось, — отказы поставщиков, кредит — 331 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 случилось потому, что ты хотел быть крутым адвокатом, 332 00:25:53,301 --> 00:25:55,262 а не якшаться тут с нами. 333 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 Брось. Это несправедливо. 334 00:25:57,847 --> 00:26:01,017 Несправедливо. Совершенно. 335 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 У нас не было права голоса, Фогги. 336 00:26:04,062 --> 00:26:06,690 Ты разозлил главного мафиози города, 337 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 а расплачиваемся мы. 338 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 Или расплатимся, если не уступишь. 339 00:26:11,653 --> 00:26:16,491 Если я это зачитаю, Фиск победит. 340 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 Он уже победил, Фогг. 341 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 Поступи правильно. 342 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 Ради своей семьи. 343 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 Алло. 344 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Мэтт? 345 00:26:37,137 --> 00:26:41,099 Заместитель генерального прокурора решил, что вы ценны для минюста 346 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 и должны находиться под защитой. 347 00:26:43,727 --> 00:26:46,813 Они боятся пиар-атаки, если вас убьют. 348 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Благодарю, агент Хэтли. 349 00:26:50,483 --> 00:26:51,735 Это всё. 350 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Где Ванесса? 351 00:27:00,118 --> 00:27:01,161 В воздухе. 352 00:27:01,703 --> 00:27:03,371 Самолет взлетел час назад. 353 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 У меня осталось лишь одно дело, 354 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 и, похоже, я должен сделать это сам. 355 00:27:09,336 --> 00:27:12,756 Мы удвоили сумму, добавили бонусов, но нам отказали. 356 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Ни за какие деньги. 357 00:27:14,549 --> 00:27:16,426 Тогда я схожу к ней сам. 358 00:27:17,469 --> 00:27:19,387 С более убедительным предложением. 359 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 - До флигеля, да? - Так сказали. 360 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Простите, сэр, тут идет... 361 00:27:44,996 --> 00:27:46,539 Вы не Фогги Нельсон? 362 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Каюсь, грешен, полицейский... 363 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 Минелли. Честь познакомиться. 364 00:27:51,336 --> 00:27:53,088 Подписался за ваше выдвижение. 365 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Надеюсь, поддадите Тауэру. 366 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Раз меня поддерживают такие люди, как иначе? 367 00:27:57,300 --> 00:28:00,470 Слушайте, мне нужен детектив Махони. 368 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Вы могли бы... 369 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 В сторону! 370 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Нельсон? 371 00:28:24,494 --> 00:28:25,704 Что вы тут делаете? 372 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Агент Надим, рад вас видеть. 373 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Отвечайте. Что вы тут делаете? 374 00:28:30,542 --> 00:28:35,755 Просто наблюдаю за работой наших доблестных полицейских. 375 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Слабо верится. Попробуйте еще раз. 376 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Ладно. Раскусили. 377 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Я просто тяну время. 378 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Зачем? 379 00:28:50,228 --> 00:28:51,688 Зачем смотрите на нее? 380 00:28:51,771 --> 00:28:53,857 Чтобы выиграть еще пару секунд. 381 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Ладно. Я готов. 382 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Я пришел к своему клиенту. 383 00:29:00,822 --> 00:29:01,990 - Вашему... - Клиенту. 384 00:29:05,034 --> 00:29:07,370 Не стреляйте! Она не вооружена. 385 00:29:07,454 --> 00:29:09,956 Я затем и пришел. Передать моего клиента. 386 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Хорошо. 387 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Полиции Нью-Йорка. 388 00:29:15,086 --> 00:29:18,298 Карен Пейдж, вы арестованы. 389 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Наручники. 390 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Что вы делаете? 391 00:29:23,845 --> 00:29:24,929 Детектив, она наша. 392 00:29:25,013 --> 00:29:26,181 Черта с два. 393 00:29:26,264 --> 00:29:27,640 Ее разыскивает ФБР. 394 00:29:27,724 --> 00:29:29,517 Возможно, она соучастница убийства. 395 00:29:29,601 --> 00:29:30,643 Таков закон штата. 396 00:29:30,727 --> 00:29:32,729 И она сдается полиции Нью-Йорка. 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Тихо. 398 00:29:33,730 --> 00:29:35,148 Я тут единственный юрист 399 00:29:35,231 --> 00:29:37,150 - и могу... - Тихо, Нельсон. 400 00:29:37,233 --> 00:29:39,903 Они знают закон. Она наша подозреваемая. 401 00:29:39,986 --> 00:29:42,030 Сделают запрос, поговорят с ней потом. 402 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 Я не отдам вам ее. 403 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 Вы и кто еще? 404 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 Слушайте, мы все заодно. 405 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Детектив, на пару минут. 406 00:29:57,086 --> 00:30:00,131 Вы не понимаете слов «наше расследование»? 407 00:30:00,215 --> 00:30:02,550 Бен, мы все расстроены. 408 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 На пару слов. Пожалуйста. 409 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Успокойте своих людей. 410 00:30:18,066 --> 00:30:19,859 Послушайте меня внимательно. 411 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 Если мы заберем Карен Пейдж, она умрет еще в пути. 412 00:30:25,114 --> 00:30:26,282 Не дергайтесь. 413 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Увезите ее подальше от нас. Ясно? 414 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Совершенно. 415 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 Детектив Махони задержит подозреваемую. 416 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Чушь! 417 00:30:36,960 --> 00:30:39,170 Получим ее через час. Хэтли надавит. 418 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Нет. 419 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Ты не можешь убить ее здесь. 420 00:30:45,718 --> 00:30:47,011 Ты облажался, Рэй. 421 00:30:47,595 --> 00:30:51,140 Ты сильно облажался. 422 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Миссис Фалб, меня зовут... 423 00:31:23,381 --> 00:31:24,716 Я знаю, кто вы. 424 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 Снимите обувь. 425 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Она прекрасна. 426 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Действительно. 427 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Она спокойная и такая... 428 00:31:39,939 --> 00:31:43,359 Она многое вытерпела за эти годы. 429 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Но теперь она дома. 430 00:31:50,950 --> 00:31:56,664 Надеюсь, вы не пришли опять предлагать мне деньги. 431 00:31:57,206 --> 00:32:00,251 - Вы бы передумали? - Нет. 432 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 Я понимаю, вы узнали о полотне, 433 00:32:05,131 --> 00:32:08,259 когда его забрало у меня правительство. 434 00:32:08,635 --> 00:32:09,469 Да. 435 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Ирония судьбы. 436 00:32:13,556 --> 00:32:18,686 Правительство забрало его у моей семьи в 1943 году. 437 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Значит, вы прекрасно понимаете мое положение. 438 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Это полотно подарила мне любимая женщина. 439 00:32:26,736 --> 00:32:29,030 Когда я с ним, я с ней. 440 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Полагаю, она чудесная женщина. 441 00:32:31,616 --> 00:32:32,617 Да. 442 00:32:33,743 --> 00:32:38,122 Она многое дала мне за короткое время, что мы были вместе. 443 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Она внесла ясность в мою жизнь. Любовь, если хотите. 444 00:32:42,752 --> 00:32:45,713 Это полотно окутано любовью. 445 00:32:47,006 --> 00:32:49,676 Это часть меня. Часть нас с ней. 446 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 За мои годы я узнала, 447 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 что нет ничего важнее любви. 448 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 У меня ее было мало. 449 00:33:04,649 --> 00:33:09,237 И когда мне ее предложили, я боялась принять ее. 450 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Я понимаю. 451 00:33:13,157 --> 00:33:16,202 Тогда вы поймете то, что я скажу. 452 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 Она была не вправе подарить его. 453 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Она не знала о происхождении. 454 00:33:24,210 --> 00:33:25,712 Она дарила его с любовью. 455 00:33:26,129 --> 00:33:30,008 Его забрали не с любовью. 456 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 Я была маленькой, когда «волки» пришли к нам домой. 457 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Гестапо потребовало всё. 458 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 В том числе эту картину. 459 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Мой отец сопротивлялся, 460 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 и его застрелили у нас на глазах. 461 00:33:48,401 --> 00:33:55,199 Вы знаете, каково это, когда ваш отец умирает 462 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 на полу на ваших глазах? 463 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Когда нашу семью гнали по Польше в гетто, 464 00:34:07,420 --> 00:34:12,091 мама голодала, чтобы накормить нас. 465 00:34:14,677 --> 00:34:19,682 Но из семи членов моей семьи выжили только мы с ней. 466 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Я сожалею о том, что вы пережили. 467 00:34:24,604 --> 00:34:31,569 Это полотно связывает меня с теми, кого я люблю. 468 00:34:34,405 --> 00:34:37,200 Я знаю, кто вы, мистер Фиск. 469 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 Вы тоже волк. 470 00:34:40,620 --> 00:34:47,043 Такие, как вы, лишили меня семьи, лишили меня способности любить 471 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 и чуть не лишили жизни. 472 00:34:54,050 --> 00:34:57,845 Вы больше ничего меня не лишите. 473 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Вы очень многое пережили. 474 00:35:11,526 --> 00:35:14,278 Ванесса захотела бы оставить полотно вам. 475 00:35:16,572 --> 00:35:18,699 Это должно иметь для меня значение? 476 00:35:19,909 --> 00:35:20,910 Нет. 477 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Но это имеет значение для меня. 478 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 - Только псих убьет священника. - Мерзость. 479 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Выходите. 480 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 ФБР взбесится, когда узнает, что нас отпустили. 481 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 Могут поцеловать меня в зад. 482 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 С вами ничего не будет? 483 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Я должен был убедиться. Фиск переманил к себе федералов. 484 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 Некоторых. 485 00:38:22,758 --> 00:38:26,012 - Странно, что этого не понимали. - Некоторые понимали. 486 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Это правда. 487 00:38:27,638 --> 00:38:30,016 Отличная речь против Тауэра, кстати. 488 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Я запостил это у себя. 489 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 Бретт, я польщен. 490 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Хоть он вас и прихлопнул в конце. 491 00:38:36,814 --> 00:38:38,357 Он меня не прихлопнул. 492 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 Вы убежали, как напуганный... 493 00:38:40,026 --> 00:38:43,070 - Это я виновата. - Неважно. 494 00:38:43,154 --> 00:38:45,656 Вы не одни, понимаете? 495 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Фиск уложил в землю много моих товарищей, 496 00:38:48,284 --> 00:38:49,869 и мы этого не забудем. 497 00:38:50,453 --> 00:38:53,164 Если придумаете, как прищучить этого подонка, 498 00:38:53,247 --> 00:38:55,541 каждый полицейский города поддержит вас. 499 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Спасибо, Бретт. 500 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Берегите себя. 501 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Ладно, что будем делать? 502 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 Всё просто. Убедим Мэтта вытащить голову из зада. 503 00:39:14,310 --> 00:39:16,562 Похоже, тебе всё же нужна моя помощь. 504 00:39:19,815 --> 00:39:20,816 Да. 505 00:39:22,068 --> 00:39:23,819 Да, Фогги. Нужна. 506 00:39:25,321 --> 00:39:28,032 Ты знаешь, как дерьмово пришлось нам с Карен, 507 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 пока ты занимался этим один? 508 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 Нет. Но я сожалею, Фогги. 509 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Может, я ошибся, оттолкнув тебя. 510 00:39:34,914 --> 00:39:39,085 С тобой трудно спорить, когда ты соглашаешься. 511 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Я не хочу спорить с тобой. 512 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 То, как я вел себя с тобой, с вами обоими... 513 00:39:46,759 --> 00:39:48,386 Вы достойны лучшего. 514 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Да, достойны. 515 00:39:51,555 --> 00:39:52,890 Да. 516 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 И что будем делать теперь? 517 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 Не хочу уходить от вас, 518 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 но не могу попросить вас о соучастии. 519 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Что это значит? 520 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Мэтт хочет убить Фиска. 521 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 Когда на тебя упало здание, ты повредился головой. 522 00:40:17,164 --> 00:40:19,125 Ты отправил его в тюрьму. И что теперь? 523 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 На этот раз будет иначе. 524 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Его бросят в такой строгач... 525 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 - Брось. - ...он никого не подкупит. 526 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 Ты не настолько наивен. 527 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Это называется верой в систему. 528 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Которая у тебя была. 529 00:40:31,262 --> 00:40:34,390 Это называется реальностью, где некоторые столь влиятельны, 530 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 что системе с ними не справиться, 531 00:40:36,725 --> 00:40:38,769 и они поднимаются над законом. 532 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 Такие, как Фиск, хотят, чтобы в это верили. 533 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Нет никого выше закона. 534 00:40:44,567 --> 00:40:48,863 Единственное, что противостоит таким, как он, — это закон. 535 00:40:48,946 --> 00:40:52,241 Он превратил закон в инструмент, который его защищает. 536 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 Федеральный закон, может. 537 00:40:53,701 --> 00:40:57,538 Начав такой процесс в штате, перед которым не устоит и Тауэр, 538 00:40:57,621 --> 00:40:59,707 мы заставим его созвать жюри. 539 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Фиск опережает нас на пять шагов. 540 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Думаешь, он это допустит? 541 00:41:03,919 --> 00:41:07,173 Ты прав. Может, выслушаем его? 542 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 Ладно. Говорю же, ничего не выйдет. 543 00:41:09,842 --> 00:41:13,179 Хочешь дать закону шанс — я слушаю. 544 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Все просто. 545 00:41:15,598 --> 00:41:18,434 Шаг первый — работаем вместе. 546 00:41:19,185 --> 00:41:24,607 Шаг второй — выработаем план. Третий — воплотим план. 547 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 Гениально. Ты сам это придумал? 548 00:41:28,152 --> 00:41:29,820 Я еще не всё продумал. 549 00:41:30,488 --> 00:41:31,530 А, может, так? 550 00:41:31,614 --> 00:41:33,657 Найдем другого свидетеля? 551 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 Который сдаст Фиска. 552 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Но в этот раз мы не дадим его убить. 553 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 Того, кто знает подробности преступной схемы Фиска, 554 00:41:43,667 --> 00:41:44,919 кому нечего терять. 555 00:41:45,002 --> 00:41:45,836 Ладно? 556 00:41:46,962 --> 00:41:47,963 Нет. 557 00:41:49,715 --> 00:41:52,593 Нет. Мы найдем того, у которого на кону всё. 558 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Понял. 559 00:42:04,939 --> 00:42:06,524 Нашли Карен Пейдж. 560 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 Ее арестовала полиция. 561 00:42:10,319 --> 00:42:13,030 Полиция? Почему? 562 00:42:13,572 --> 00:42:15,491 Решение агента Надима. 563 00:42:19,620 --> 00:42:21,038 Твоя куртка. 564 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 - Сэр? - Дай мне свою куртку. 565 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Тормози. 566 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Избавься от трупа. 567 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 Да, сэр. 568 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Сима, ты здесь? 569 00:43:39,658 --> 00:43:40,784 В чем дело? 570 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Папа? 571 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Все нормально, Сами. 572 00:43:44,788 --> 00:43:46,874 Увидел разбитую вазу и испугался. 573 00:43:46,957 --> 00:43:49,543 Прости. Это я ее уронил. 574 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Мама сказала, потом уберет. 575 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Ты злишься? 576 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 Нет, вовсе нет. 577 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 - Нужно собираться. Быстро. - Что... 578 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 На несколько дней. 579 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 Мне нужно работать. Вы должны уехать. 580 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 В классное место. В Disney World. 581 00:44:05,809 --> 00:44:07,561 Но немедленно. 582 00:44:08,312 --> 00:44:11,690 Ничего, Сами. Всё будет хорошо. 583 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 - Соберемся вместе. - Быстро. 584 00:44:19,073 --> 00:44:21,784 - Что происходит? - Расскажу, когда уедете. 585 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 - Мне страшно. - Потом будешь бояться. Торопись. 586 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 Стойте. 587 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Сюда. 588 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Назад. 589 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 Задвижки. 590 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 Уведи Сами в ванную и ложитесь в ванну. 591 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 Быстро! 592 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Очевидно, я пришел помочь. 593 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Я сдал тебя Фиску. 594 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Я знаю, что ты не хотел. 595 00:47:06,281 --> 00:47:07,449 Но сдал. 596 00:47:08,450 --> 00:47:11,245 Может, ты пришел, чтобы убить меня 597 00:47:11,328 --> 00:47:12,871 до Фиска. 598 00:47:12,955 --> 00:47:15,249 Хочешь увезти семью в безопасное место — 599 00:47:15,332 --> 00:47:16,667 доверься мне. 600 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 Я никому не доверяю. 601 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Я тебе доверяю. 602 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Ты спас жизнь Карен Пейдж. 603 00:47:32,724 --> 00:47:34,101 Я перед тобой в долгу. 604 00:48:39,458 --> 00:48:41,460 Перевод субтитров: Владимир Фадеев