1 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Hjelp meg! 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,501 Han er i kirken igjen! 3 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Alle enheter, 10-34. Daredevil er i Clinton-kirken. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Mobiliser nivå tre. 5 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Utsendingskode 11. Nødenheter er på vei. 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,356 Send ambulanse til Clinton-kirken. Flere er skadet. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Hva var det du gjorde? 8 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Dra dit. 9 00:01:56,574 --> 00:01:59,410 Du må ta kommandoen på åstedet fra politiet. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Daredevil er en føderal rømling. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Steng av kirken og området. 12 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Vi kan ikke la dem rømme. 13 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Pokker ta. Jeg spurte om noe. Hva har du gjort? 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Det er ikke gjort. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Vi er ikke ferdige. 16 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Matt? 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Matt, kom igjen. Du må våkne. 18 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Våkne. Du. 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 -Karen? -Kan du sette deg opp? 20 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 -Ja. -Ok. 21 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 Vi må stikke. 22 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 -Hvor er han? -Vet ikke. Jeg tror han slapp unna. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Nei. 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Herregud. Fader... 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Han drepte ham, Karen. 26 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Ja. Beklager, men du må vekk. 27 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 -Politiet er ute. Du må gå. -Vi må stikke. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Nei. Jeg blir her og forteller alt til politiet. 29 00:02:57,385 --> 00:03:01,681 Mannen i drakten min heter Ben Poindexter. 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,184 Han er en FBI-agent som jobber for Fisk. 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Det gjør agent Nadeem også. 32 00:03:06,811 --> 00:03:08,229 De dreper deg om de finner deg. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Har noen en jakke eller et teppe? 35 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Han drepte ham. 36 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 -Hvem? -Daredevil. 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Drepte fader Lantom. 38 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Hvem har kommandoen? 39 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Jeg. Stasjonssjef Strieber, 15. politidistrikt. 40 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Nadeem, FBI. 41 00:04:44,909 --> 00:04:47,453 Daredevil er vår mistenkte. Jeg overtar kommandoen. 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Mistenkte er på frifot enda. 43 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Sivile er skadet inne, 44 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 kirken og nærliggende bygninger er stengt. 45 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Hvor langt unna er nødenhetene? 46 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 Unnskyld. 47 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Jeg så Daredevil forlate kirken. 48 00:05:01,676 --> 00:05:02,593 Når? 49 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 Noen øyeblikk før dere kom. 50 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Han dro den veien. 51 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Det rimer. 52 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Vi har to andre offer i en bakgate et kvartal unna. 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Jeg vet det. Daredevil kom tilbake til kirken. 54 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Jeg så ham selv. 55 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 Vi ser etter tre mistenkte. 56 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 Daredevil og hans to medsammensvorne og en hvit kvinne. Blond, 175 centimeter. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Hun heter Karen Page. 58 00:05:54,145 --> 00:05:55,688 Matt, det gjør meg vondt. 59 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Hvorfor stakk du ikke? 60 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Hvordan kunne jeg det? 61 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Karen, om du blir tatt, var dette nytteløst. 62 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Kryptporten er stengt! 63 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 FBI-teamet er her. Trekk unna. 64 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Det holder ikke på dem for evig. De kommer tilbake. 65 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Matt, du har rett. 66 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Det er min feil. 67 00:06:22,799 --> 00:06:26,219 Jeg fortjente batongen, ikke fader Lantom. Jeg burde ikke ha kommet hit. 68 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Hvorfor gjorde du det? 69 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Fordi Fisk vet hvem du er. 70 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Jeg ville advare deg. 71 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Var det det dette handlet om? 72 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 Han visste det allerede. 73 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Herregud. Karen, jeg hadde ham. 74 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 Jeg ga fra meg den ene sjansen min for å redde deg. 75 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Hva mener du? 76 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Jeg var i leiligheten hans. 77 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Ventet på ham. 78 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 Det var den store sjansen. 79 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Det var... 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 ...øyeblikket. 81 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 Hva tror du at du skulle gjøre? 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Han er tilbake. 83 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Poindexter er oppe, sammen med Nadeem. 84 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Sikret! 85 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Bevar roen. 86 00:07:21,941 --> 00:07:23,651 De er fortsatt her inne. 87 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Hva skal du gjøre når du tar ham? 88 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Jeg sa ikke ja til dette. 89 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Jo, det gjorde du. 90 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Tomt! Rommet er sikret. 91 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Oppfattet. 92 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Let i boligene. 93 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Vent her. 94 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Evige far, jeg ber deg 95 00:08:16,412 --> 00:08:19,165 ta Paul i din hellige favn 96 00:08:20,249 --> 00:08:24,420 og ikke straff ham for mine dumme valg, 97 00:08:25,004 --> 00:08:30,801 for min svakhet, min synd og det jeg har brakt over oss alle. 98 00:08:32,637 --> 00:08:36,182 Søster, vi må ha tilgang til hele kirkens område. 99 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Nå. 100 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Beklager, søster. 101 00:08:40,520 --> 00:08:44,065 Jeg vet at du sørger, men vi trenger hjelp. 102 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Beklager. 103 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Herregud. 104 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 Søster, tre til side. 105 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Kutt den opp. 106 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 Sikret! 107 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 -Faen. -Sikret! 108 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Hva med presteboligen? 109 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Det er også en dør til taket. Den veien. 110 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Jeg kan vise dere. 111 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Greit. 112 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 De er borte. 113 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 De er borte. 114 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Vi får vel bare vente her til... 115 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 ...de drar. 116 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Hvorfor jager Fisk deg? 117 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 Hadde en plan. 118 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Jeg besøkte ham. 119 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Besøkte du Fisk? 120 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 Ja. Jeg tenkte jeg kunne provosere ham 121 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 og bruke følelsene hans mot ham. 122 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Hvorfor det? 123 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Få ham til å angripe meg foran FBI. 124 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Herregud, Karen. 125 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 Ja. 126 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 Slapp av. Det gikk ikke. Han... 127 00:11:33,150 --> 00:11:36,529 ...overrasket meg og spurte hvor lenge jeg hadde visst om deg. 128 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Jeg prøvde, men han... 129 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Han så det på fjeset mitt. 130 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Prøvde du å lure Fisk? Provosere ham til å gjøre feil? 131 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Du har rett. Jeg var en idiot. Beklager. 132 00:11:54,630 --> 00:11:57,675 Nei. Du var modig. 133 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Han bet ikke på. 134 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Hva var agnet? 135 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Jeg fortalte en hemmelighet. 136 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Husker du vennen hans som ble skutt? 137 00:12:30,708 --> 00:12:31,959 Wesley? 138 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Jeg drepte ham. 139 00:12:38,716 --> 00:12:41,010 Det var derfor han pusset Poindexter på meg. 140 00:12:42,595 --> 00:12:46,015 Jeg var dum og... uvøren, 141 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 og nå er fader Lantom død på grunn av det. 142 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 På grunn av meg. 143 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Hvorfor sa det du ikke? 144 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Jeg vet ikke. 145 00:13:00,654 --> 00:13:04,408 Du behandlet meg alltid som om jeg var... 146 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 ...uskyldig. 147 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 Det var fint at du tenkte slik på meg. 148 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Hva skulle du gjøre med Fisk? 149 00:13:23,677 --> 00:13:24,678 Drepe ham. 150 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 -Din tur til å dømme meg. -Nei. 151 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Jeg skjønner det. 152 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Tro meg. 153 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Jeg blir bare... 154 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 Jeg blir bare trist på dine vegne. 155 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Det må gjøres, Karen. 156 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 Du må høre på meg. 157 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Hør her. 158 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 Jeg har ikke sagt hvorfor jeg dro fra Vermont. 159 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 Hvorfor jeg dro hjemmefra. 160 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Det skjedde en bilulykke. 161 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 Og... 162 00:14:06,428 --> 00:14:10,975 ...jeg drepte broren min, fordi jeg var høy 163 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 -og full og sint... -Herregud... 164 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 ...og jeg burde ikke kjørt, og det forandret alt. 165 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Samme hva jeg gjør, 166 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 kan det ikke gjøres opp for. 167 00:14:25,948 --> 00:14:28,158 Jeg kan ikke komme tilbake etter det. 168 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Hva om det er veien tilbake? 169 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 For meg? 170 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 Jeg kan ikke la Fisk gå. 171 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Å drepe noen, 172 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 selv Fisk... 173 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 ...vil forandre alt du... 174 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 ...føler om deg selv. 175 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 STENG FISK INNE IGJEN 176 00:15:33,432 --> 00:15:34,475 POLITIMORDER 177 00:15:34,558 --> 00:15:35,601 STOPP FISK 178 00:15:35,684 --> 00:15:40,856 I de to årene siden den urettferdige utpressingsdommen 179 00:15:40,940 --> 00:15:45,694 har klienten vårt hevdet sin uskyld og kjempet for å renvaske seg. 180 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 For en time siden omgjorde ankedomstolen 181 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 dommen til Wilson Fisk. 182 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Etter å ha sett bevis på at de tok feil, 183 00:15:55,621 --> 00:16:00,501 vil ikke Justisdepartementet gå videre med siktelser. 184 00:16:01,669 --> 00:16:07,383 Vi er stolte av å kunngjøre at rettferdigheten har seiret, 185 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 og Wilson Fisk er nok en gang en fri mann. 186 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Jeg vet at de fleste av dere synes dette er vanskelig å godta. 187 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Det er fordi dere har blitt manipulert, 188 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 forgiftet til å tro medias falske historie... 189 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 ...om at jeg er ond, 190 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 at jeg er kriminell. 191 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Det motsatte er sant. 192 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Fordi jeg utfordrer systemet, 193 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 fordi jeg sa sannheten og prøvde å gjøre byen til et bedre sted, 194 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 ville makthaverne gå etter meg 195 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 med falske anklager. 196 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 De sendte noen for å lure meg i en felle. 197 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 Daredevil. 198 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Drapsmannen som nå viser sitt sanne ansikt, 199 00:17:09,528 --> 00:17:15,075 som har prøvd å drepe folk på aviskontorer og kirker 200 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 og angriper våre hellige institusjoner. 201 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Tro meg. 202 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Daredevil er den sanne samfunnsfienden. 203 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Agent Nadeem? 204 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Betjent Mahoney. 205 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Jeg tar over etterforskningen på vår side. 206 00:17:46,607 --> 00:17:49,985 Flott. Vi deler det vi har så fort som mulig. Jeg lover. 207 00:17:50,527 --> 00:17:54,823 Takk. Men mellom oss sagt, er det noe som ikke rimer her. 208 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Hva da? 209 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 Flere vitner hevder at Daredevil prøvde å drepe Karen Page. 210 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 Og folkene dine sier at hun er hans medsammensvorne. 211 00:18:06,710 --> 00:18:09,755 Det er mer ved historien enn du vet om, betjent. 212 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 Takk for at du sa fra, men dette er vårt åsted. 213 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 Vi sier fra om vi trenger noe. 214 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Dex, dette kommer ut av kontroll. 215 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Noen må ringe Kingpin. 216 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Dex? 217 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Hallo? 218 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 Ja? 219 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Hva er det? 220 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 Vi bør komme det i forkant. 221 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 Noen må ringe Kingpin. 222 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 Og si hva? 223 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 At vi mislyktes? 224 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 "Vi"? 225 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Har du noe du vil si, Arinori? 226 00:18:56,051 --> 00:18:58,762 Dette hjelper ikke. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,684 Dex, de er borte. 228 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Vi finner dem ikke i kveld. 229 00:19:07,229 --> 00:19:10,399 Jeg sender vekk nødenhetene og åpner åstedet for kriminalteknikerne. 230 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 Nei. Aldri i livet. 231 00:19:12,317 --> 00:19:15,487 Få politiet til å gå til alle hus i nabolaget. 232 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 Dør til dør. 233 00:19:17,239 --> 00:19:19,867 Vi stopper ikke før vi finner dem. 234 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Dex, de er borte. 235 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 Greit. Glem det. 236 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Og du kan ringe Kingpin 237 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 og si at du er grunnen til at Karen Page puster enda, 238 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 at du ga opp. 239 00:19:36,258 --> 00:19:38,844 Greit. Noen timer til. 240 00:19:50,314 --> 00:19:53,942 Søster, kan jeg stille deg noen spørsmål? 241 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Kjenner du de mistenkte? 242 00:19:59,531 --> 00:20:03,660 Så vidt jeg vet, har dere bare identifisert Karen Page med navn. 243 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 Og ja, vi kjenner hverandre. 244 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Vet du hvor hun kan være? 245 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 Trodde dere ikke at de mistenkte skjuler seg i kirken? 246 00:20:15,297 --> 00:20:19,927 Vi gjør det. Jeg gjør det. Jeg mente hvor på kirkens område. 247 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Får jeg spørre om noe personlig, agent Nadeem? 248 00:20:25,015 --> 00:20:26,058 Greit. 249 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 Ser du på deg selv som et moralsk menneske? 250 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Jeg liker å tro det. 251 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Jeg prøver å være det. 252 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 En god venn døde her i kveld, 253 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 mens han beskyttet Karen Page mot ondskap. 254 00:20:46,495 --> 00:20:51,500 Om du er den mannen du hevder å være, vil du hjelpe den med å finne henne? 255 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Takk. 256 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Hva er det? 257 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Gudskjelov. 258 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Det er ikke trygt å komme ut enda. 259 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Vi vet det. Jeg hører dem. 260 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Jeg kan komme tilbake med mat, 261 00:21:42,509 --> 00:21:45,262 men i mellomtiden bør dere stelle dere. 262 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 Vi har rene klær. 263 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 Gaver til de fattige. 264 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 Takk. 265 00:21:59,568 --> 00:22:00,569 Søster... 266 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 ...jeg er lei meg. Jeg burde ikke ha kommet. 267 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Dette er ikke din feil. 268 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Fader Lantom fortjente ikke dette. 269 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 Få av oss får det vi fortjener. 270 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Disse burde passe. 271 00:22:30,057 --> 00:22:33,226 Jeg kommer tilbake så fort som mulig. Dere er trygge her. 272 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Nei. 273 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 De har søkshunder. 274 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Søk her borte. 275 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Finn. 276 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Ikke meg, gutter. Skurkene. 277 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Greit. 278 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 Vent. 279 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Fortell hva du så. 280 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 -Mannen i svart er i nabohuset. -Hva? 281 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Jeg så ham gå inn, slamre med døra. Det var ham... 282 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 -Hvor? -Barnehjemmet. 283 00:23:08,011 --> 00:23:09,471 Si at vi fikk alle barna ut. 284 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Jeg vet ikke. 285 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Kom igjen. 286 00:23:19,731 --> 00:23:20,732 Ja. 287 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 De tar med hundene til nabohuset. 288 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Det gir oss litt tid. 289 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Herregud, Matt. 290 00:23:44,131 --> 00:23:45,882 Kunne du ikke ta den på foran henne? 291 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 Noe slo meg nettopp. 292 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 Du stengte deg foran henne. 293 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 Vet du det? 294 00:23:59,855 --> 00:24:01,731 Ja. Hun sa det. 295 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 Hun sa at hun skammet seg over det hun gjorde. 296 00:24:07,821 --> 00:24:12,701 Og at alle du brydde deg om, forlot deg. 297 00:24:12,784 --> 00:24:15,370 -Må vi gjøre dette nå? -Er det derfor du må gjøre alt alene? 298 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Jeg må ikke... 299 00:24:16,371 --> 00:24:18,081 -Skyver meg og Foggy vekk. -Gjør ikke det. 300 00:24:18,165 --> 00:24:19,666 Jeg vil beskytte dere... 301 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 Jeg tror du vil beskytte deg selv. 302 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 Vil du snakke om dette nå? 303 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Folk prøver å drepe oss, og du vil... 304 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 Bare hold kjeft et øyeblikk. 305 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 Jeg ville ikke gå fra deg der oppe, og jeg går ikke nå. 306 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Ikke Foggy heller. 307 00:24:33,555 --> 00:24:36,183 Til tross for at du har vært en drittsekk mot ham, 308 00:24:36,266 --> 00:24:38,310 ville han fulgt deg utfor et stup. 309 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 Ja. 310 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Er du enig? 311 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 Det kan funke. 312 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 Jeg skjønner ikke. Hva da? 313 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Foggy. 314 00:24:59,498 --> 00:25:02,959 Mr. Fisks folk sa du måtte lese det på en pressekonferanse. 315 00:25:03,627 --> 00:25:04,628 Herregud. 316 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Sier du "Mr. Fisk" nå? 317 00:25:10,717 --> 00:25:12,093 "Jeg handlet under press 318 00:25:12,177 --> 00:25:16,223 da jeg feilaktig anklaget Wilson Fisk for kriminelle aktiviteter. 319 00:25:18,517 --> 00:25:20,727 Daredevil truet familien min, 320 00:25:20,810 --> 00:25:24,981 men i lys av nylige hendelser skjønner jeg at jeg gjorde en feil, 321 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 at jeg må forsvare det som er rett." 322 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 -Jeg kan ikke si det. -Du må. 323 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Det er pisspreik. 324 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 Vet du hva som er pisspreik? 325 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 Det at jeg, mamma og pappa er innblandet i dette. 326 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 De lurte oss bare fordi... 327 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Du visste det var svindel da du skrev under. 328 00:25:41,540 --> 00:25:45,919 Ja. Men det skjedde bare fordi Fisk ville ta deg. 329 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Alt som har skjedd, med leverandørene, lånet, 330 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 all dritten skjedde fordi du ville være en viktig advokat 331 00:25:53,301 --> 00:25:55,262 istedenfor å være her med oss tapere. 332 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 Kom igjen. Det er urettferdig. 333 00:25:57,847 --> 00:26:01,017 Det er det ikke. Ikke noe av det. 334 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Vi hadde ikke noe vi skulle ha sagt. 335 00:26:04,062 --> 00:26:08,066 Du tirret den største mafiabossen i byen, men det er vi som får svi. 336 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 Eller får det om du ikke adlyder. 337 00:26:11,653 --> 00:26:16,491 Om jeg leser dette til pressen, vinner Fisk, Theo. 338 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 Han har vunnet, Fogg. 339 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 Gjør det rette. 340 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 Det rette for familien din. 341 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 Hallo? 342 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Matt? 343 00:26:37,137 --> 00:26:41,099 Visejustisministeren har fastslått at du er verdifull for departementet 344 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 og fortjener videre beskyttelse. 345 00:26:43,727 --> 00:26:46,813 Fordi de er livredde for omtalen om du blir drept. 346 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Takk, agent Hattley. 347 00:26:50,483 --> 00:26:51,735 Det var alt. 348 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Hvor er Vanessa? 349 00:27:00,118 --> 00:27:01,161 I luften. 350 00:27:01,703 --> 00:27:03,538 Flyet hennes tok av for en time siden. 351 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Da har jeg bare én ting igjen å gjøre, 352 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 og det må jeg visst gjøre selv. 353 00:27:09,336 --> 00:27:12,756 Vi doblet budet og ga incentiver, men eieren ville ikke selge. 354 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Ikke for noen pris. 355 00:27:14,549 --> 00:27:16,426 Da besøker jeg henne selv. 356 00:27:17,469 --> 00:27:19,596 Jeg kommer med et mer overbevisende tilbud. 357 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 -Helt opp til presteboligen. -Det sa de. 358 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Beklager. Dette er en aktiv... 359 00:27:44,996 --> 00:27:46,539 Er du Foggy Nelson? 360 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Skyldig, betjent... 361 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 Minelli. En ære å møte deg. 362 00:27:51,336 --> 00:27:54,506 Jeg signerte fagforeningens støttebrev. Håper du banker Blake Tower. 363 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Med folk som deg som støtte, hvordan kan jeg la være? 364 00:27:57,300 --> 00:28:00,470 Jeg er her for å snakke med betjent Mahoney. 365 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Kan du... 366 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 Flytt deg! 367 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Nelson? 368 00:28:24,494 --> 00:28:25,704 Hva er det du gjør? 369 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Hyggelig å se deg igjen. 370 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Jeg spurte om hva du gjør her. 371 00:28:30,542 --> 00:28:35,755 Jeg observerer det harde arbeidet til politiet. 372 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Pisspreik. Vil du prøve igjen? 373 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Greit. Du tok meg. 374 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Jeg slår i hjel tid. 375 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Til hva? 376 00:28:50,228 --> 00:28:51,688 Hvorfor ser du på henne? 377 00:28:51,771 --> 00:28:53,898 Jeg må slå i hjel noen sekunder til. 378 00:28:56,735 --> 00:28:58,236 Jeg har det jeg trenger. 379 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Jeg er her for klienten min. 380 00:29:00,822 --> 00:29:01,990 -Din... -Klient. 381 00:29:05,034 --> 00:29:07,370 Ikke skyt! Hun er ubevæpnet. 382 00:29:07,454 --> 00:29:09,956 Det er derfor jeg er her. For å overgi klienten min. 383 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Bra. 384 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Til politiet. 385 00:29:15,086 --> 00:29:18,298 Karen Page, du er arrestert. 386 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Sett på håndjern. 387 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Hva er det du gjør? 388 00:29:23,845 --> 00:29:24,929 Hun er vår. 389 00:29:25,013 --> 00:29:26,181 Ikke pokker. 390 00:29:26,264 --> 00:29:29,517 -Hun er føderal mistenkt. -Hun er mistenkt for medvirkning til drap. 391 00:29:29,601 --> 00:29:30,643 Det er delstatsloven. 392 00:29:30,727 --> 00:29:32,729 Hun vil melde seg til politiet. 393 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Hold kjeft. 394 00:29:33,730 --> 00:29:35,148 Som eneste advokat her 395 00:29:35,231 --> 00:29:37,150 -kan jeg klare opp... -Hold tåta. 396 00:29:37,233 --> 00:29:40,236 FBI kan loven. Hun er vår mistenkte. De kan stevne oss 397 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 og kanskje snakke med henne senere. 398 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 Jeg lar dere ikke ta henne. 399 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 Du og hvilken hær? 400 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 Vi er på samme side. 401 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Får jeg noen ord, betjent? 402 00:29:57,086 --> 00:30:00,131 Hva med "vårt åsted" forstår du ikke? 403 00:30:00,215 --> 00:30:02,550 Alle er opprørt over det som skjedde. 404 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 Noen ord. Vær så snill. 405 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Du må be folkene dine trekke seg. 406 00:30:18,066 --> 00:30:19,859 Hør nøye etter. 407 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 Tar vi Karen Page i varetekt, dør hun før hun er på hovedkvarteret. 408 00:30:25,114 --> 00:30:26,282 Ikke reagér. 409 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Bare få henne unna oss. Er det klart? 410 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Krystallklart. 411 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 Betjent Mahoney tar den mistenkte i varetekt. 412 00:30:35,834 --> 00:30:36,709 Pisspreik! 413 00:30:36,793 --> 00:30:39,170 Vi får henne tilbake om en time. Hattley fikser det. 414 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Nei. 415 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Du kan ikke drepe henne her. 416 00:30:45,718 --> 00:30:47,011 Du rotet det til. 417 00:30:47,595 --> 00:30:51,140 Du rotet det virkelig til. 418 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Mrs. Falb. Jeg heter... 419 00:31:23,381 --> 00:31:24,716 Jeg vet hvem du er. 420 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 Ta av deg skoene. 421 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Det er nydelig. 422 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Absolutt. 423 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Det er fredelig og... 424 00:31:39,939 --> 00:31:43,359 Det har opplevd mye i årenes løp. 425 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Men nå er det hjemme. 426 00:31:50,950 --> 00:31:56,664 Jeg håper du ikke er her for å tilby meg mer penger for det. 427 00:31:57,206 --> 00:32:00,251 -Ville du ha ombestemt deg? -Nei. 428 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 Du ble oppmerksom på maleriet 429 00:32:05,131 --> 00:32:08,259 da det ble tatt fra meg av myndighetene. 430 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Ja. 431 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Ironisk. 432 00:32:13,556 --> 00:32:18,686 Det var myndighetene som tok det fra familien min i 1943. 433 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Da er du spesielt godt i stand til å forstå situasjonen min. 434 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Jeg fikk maleriet av kvinnen jeg elsker. 435 00:32:26,736 --> 00:32:29,030 Når jeg er ved det, er jeg hos henne. 436 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Hun må være en flott kvinne. 437 00:32:31,616 --> 00:32:32,617 Ja. 438 00:32:33,743 --> 00:32:38,122 Hun har gitt meg mye på den korte tiden jeg har hatt med henne. 439 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Hun har gitt livet mitt fokus. Kjærlighet, om du vil. 440 00:32:42,752 --> 00:32:45,713 Maleriet er knyttet til den kjærligheten. 441 00:32:47,006 --> 00:32:49,676 Det er en del av meg. Det er en del av oss. 442 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 Årene mine her i verden har lært meg 443 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 at ingenting er viktigere enn kjærlighet. 444 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 Jeg fikk ikke så mye av det. 445 00:33:04,649 --> 00:33:09,237 Og da jeg ble tilbudt det, var jeg for redd til å ta imot. 446 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Jeg forstår. 447 00:33:13,157 --> 00:33:16,202 Da forstår du når jeg sier 448 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 at hun ikke kunne gi bort maleriet. 449 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Hun kjente ikke opphavet. 450 00:33:24,210 --> 00:33:25,712 Hun ga det med kjærlighet. 451 00:33:25,795 --> 00:33:30,008 Det ble ikke tatt med kjærlighet. 452 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 Jeg var bare barnet da ulvene kom på døren. 453 00:33:35,471 --> 00:33:38,099 Gestapo krevde å få alt vi hadde. 454 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 Inkludert det maleriet. 455 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Faren min kjempet mot dem... 456 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 ...og de skjøt ham foran oss. 457 00:33:48,401 --> 00:33:55,199 Vet du hvordan det er å se faren sin ta sitt siste åndedrag 458 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 på gulvet foran deg? 459 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Da de førte familien min gjennom Polen til gettoen... 460 00:34:07,420 --> 00:34:12,091 ...sultet moren min seg for å gi oss mat. 461 00:34:14,677 --> 00:34:19,682 Men av de sju familiemedlemmene mine var vi de eneste som overlevde. 462 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Jeg er veldig lei for lidelsene dine. 463 00:34:24,604 --> 00:34:31,569 Dette maleriet er koblingen min til dem jeg er glad i. 464 00:34:34,405 --> 00:34:37,200 Jeg vet hvem du er, Mr. Fisk. 465 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 Du er også en ulv. 466 00:34:40,620 --> 00:34:47,043 Menn som deg tok familien min, tok evnen min til å elske... 467 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 ...og tok nesten livet mitt. 468 00:34:54,050 --> 00:34:57,845 Du får ikke ta mer. 469 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Du har vært gjennom så mye. 470 00:35:11,526 --> 00:35:14,278 Vanessa ville ønsket at du skulle ha maleriet. 471 00:35:16,572 --> 00:35:18,699 Skal det bety noe for meg? 472 00:35:19,909 --> 00:35:20,910 Nei. 473 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Men det betyr noe for meg. 474 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 -Hva slags gærning dreper en prest? -Jeg blir kvalm. 475 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Kom ut. 476 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 FBI får hetta når de finner ut at du lot oss gå. 477 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 De kan kysse meg i politiræva. 478 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Seriøst. Går det bra med deg? 479 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Jeg måtte se det selv. Fisk har omvendt pokkers FBI. 480 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 Noen av dem. 481 00:38:22,758 --> 00:38:24,135 Utrolig at ingen så det komme. 482 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 Noen av oss gjorde det. 483 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Det er sant. 484 00:38:27,638 --> 00:38:30,016 Bra angrep på Blake Tower, forresten. 485 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Jeg la ut videoen på profilen min. 486 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 Brett, jeg er smigret. 487 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Selv om han knuste deg på slutten. 488 00:38:36,814 --> 00:38:38,357 Han knuste meg ikke. 489 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 Du løp ut som en redd liten... 490 00:38:40,026 --> 00:38:43,070 -Det er min feil. -Ja vel, ja. 491 00:38:43,154 --> 00:38:45,656 Dere er ikke alene. Forstått? 492 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Fisk har drept mange av brødrene og søstrene mine, 493 00:38:48,284 --> 00:38:49,869 og ingen av oss har glemt det. 494 00:38:50,453 --> 00:38:55,541 Om dere finner en måte å felle jævelen på, vil alle politifolk i byen støtte dere. 495 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Takk, Brett. 496 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Pass på deg selv. 497 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Hvordan skal vi gjøre dette? 498 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 Enkelt. Vi overbeviser Matt om å få hodet ut av ræva. 499 00:39:14,310 --> 00:39:16,562 Du trengte visst hjelp av meg likevel. 500 00:39:19,815 --> 00:39:20,816 Ja. 501 00:39:22,068 --> 00:39:23,819 Jeg gjorde det. Du har rett. 502 00:39:25,321 --> 00:39:28,032 Vet du hvor mye livet har sugd for meg og Karen 503 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 mens du drev på med ditt? 504 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 Nei, men jeg er lei meg. 505 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Kanskje det var feil å... skyve dere vekk. 506 00:39:34,914 --> 00:39:39,085 Det er vanskelig å krangle med deg om du sier deg enig. 507 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Bra, for jeg vil ikke krangle. 508 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 Måten jeg har behandlet dere begge på... 509 00:39:46,759 --> 00:39:48,386 Dere fortjente bedre. 510 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Ja. Det gjorde vi. 511 00:39:51,555 --> 00:39:52,890 Det gjorde dere. 512 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 Hva gjør vi nå? 513 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 Jeg vil ikke dra, 514 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 men jeg kan ikke be dere være med på det jeg må gjøre nå. 515 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Hva betyr det? 516 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Det betyr at Matt skal drepe Fisk. 517 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 Bygningen du fikk over deg, rotet virkelig med hodet ditt. 518 00:40:17,164 --> 00:40:19,125 Vi fengslet ham. Se hva som skjedde. 519 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 Det blir ikke sånn denne gangen. 520 00:40:21,293 --> 00:40:24,839 De sender ham i høysikkerhetsfengsel der han ikke kan omvende noen. 521 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 Du er ikke så naiv. 522 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Jeg har tro på systemet. 523 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Du pleide å ha det. 524 00:40:31,262 --> 00:40:34,390 Jeg innser at virkeligheten er at noen er så rike og mektige 525 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 at systemet ikke takler dem, 526 00:40:36,725 --> 00:40:38,769 at de er hevet over loven. 527 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 Det er pisspreik folk som Fisk vil du skal tro. 528 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Ingen er hevet over loven. 529 00:40:44,567 --> 00:40:48,863 Loven er det eneste som er mektig nok til å felle drittsekker som ham. 530 00:40:48,946 --> 00:40:52,241 Han har forvrengt den til noe som faktisk beskytter ham. 531 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 Føderal lov, kanskje, 532 00:40:53,701 --> 00:40:57,538 men vi kan bygge en delstatssak som selv Blake Tower ikke kan fornekte, 533 00:40:57,621 --> 00:40:59,707 og tvinge ham til å ta den foran en storjury. 534 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Fisk har alltid vært fem steg foran oss. 535 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Tror du han tillater det? 536 00:41:03,919 --> 00:41:07,173 Du har rett. Bare hør på ham. 537 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 Greit. Det kommer ikke til å funke. 538 00:41:09,842 --> 00:41:13,179 Vil du prøve loven igjen, er jeg lutter øre. 539 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Enkelt. 540 00:41:15,598 --> 00:41:18,434 Første steg: Vi samarbeider. 541 00:41:19,185 --> 00:41:24,607 Andre steg: Vi legger en plan. Og tredje steg: Vi utfører planen. 542 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 Genialt. Fant du på det helt alene? 543 00:41:28,152 --> 00:41:29,820 Jeg jobber med detaljene enda. 544 00:41:30,488 --> 00:41:31,530 Hva med dette? 545 00:41:31,614 --> 00:41:33,657 Skal vi finne et annet vitne? 546 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 En som vil tyste på Fisk. 547 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Men i motsetning til Jasper Evans holder vi ham i live. 548 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 En som kjenner detaljene i Fisks virksomhet... 549 00:41:43,667 --> 00:41:44,919 ...som ikke har noe å tape. 550 00:41:45,002 --> 00:41:45,836 Greit? 551 00:41:46,962 --> 00:41:47,963 Nei. 552 00:41:49,715 --> 00:41:52,593 Vi finner en som har alt å tape. 553 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Oppfattet. 554 00:42:04,939 --> 00:42:06,524 Karen Page er funnet. 555 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 Politiet tok henne i varetekt. 556 00:42:10,319 --> 00:42:13,030 Politiet? Hvordan? 557 00:42:13,572 --> 00:42:15,533 Det var agent Nadeems avgjørelse. 558 00:42:19,620 --> 00:42:21,038 Jakken din. 559 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 -Sir? -Gi meg jakken din. 560 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Kjør til siden. 561 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Kvitt deg med liket. 562 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 Ja vel. 563 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Seema! Er du her? 564 00:43:39,658 --> 00:43:40,784 Hva er det? 565 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Pappa? 566 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Det går bra, Sami. 567 00:43:44,788 --> 00:43:46,874 Jeg så den knuste vasen og ble redd. 568 00:43:46,957 --> 00:43:49,543 Unnskyld, pappa. Jeg veltet den. 569 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Mamma sa hun skulle rydde opp senere. 570 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Er du sint? 571 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 Nei. Så klart ikke. 572 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 -Vi må pakke. Nå. -Hva er... 573 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Bare noen dager. 574 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 Jeg må jobbe. Dere må dra bort. 575 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 Et morsomt sted. Som Disney World. 576 00:44:05,809 --> 00:44:07,561 Men det må skje nå. 577 00:44:08,312 --> 00:44:11,690 Det går bra, Sami. 578 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 -Vi kan pakke sammen. Kom igjen. -Gå. 579 00:44:19,073 --> 00:44:21,784 -Hva skjer? -Jeg forklarer når dere er trygge. 580 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 -Du skremmer meg. -Vær redd senere. Bare skynd deg nå. 581 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 Stopp. 582 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Denne veien. 583 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Tilbake. 584 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 Skyvedørene. 585 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 Ta med Sami på badet og legg dere i karet. 586 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 Nå. 587 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Jeg er her for å hjelpe deg. 588 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Jeg svek deg for Fisk. 589 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Jeg vet at du ikke ville det. 590 00:47:06,281 --> 00:47:07,449 Men jeg gjorde det. 591 00:47:08,450 --> 00:47:11,245 Kanskje du er her fordi du vil drepe meg 592 00:47:11,328 --> 00:47:12,871 før Fisk rekker det. 593 00:47:12,955 --> 00:47:15,249 Om vi skal få familien din i sikkerhet, 594 00:47:15,332 --> 00:47:16,667 må du stole på meg. 595 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 Jeg kan ikke stole på noen. 596 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Jeg stoler på deg. 597 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Du reddet Karen Page i kveld. 598 00:47:32,724 --> 00:47:34,184 Så jeg skylder deg en tjeneste. 599 00:48:39,458 --> 00:48:41,460 Tekst: Heidi Rabbevåg