1 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 Hilfe! 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 Er ist in der Kirche! 3 00:01:33,343 --> 00:01:36,846 Alle Einheiten, 10-34. Daredevil bei Clinton-Kirche. 4 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Stufe drei mobilisieren. 5 00:01:38,807 --> 00:01:41,601 Zentrale, Code 11. Rettungsdienste unterwegs. 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,356 Zentrale, 10-54 bei Clinton-Kirche. Mehrere Opfer. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Was haben Sie getan? 8 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Fahren Sie hin. 9 00:01:56,574 --> 00:01:59,410 Sie müssen vom NYPD die Kontrolle übernehmen. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Daredevil wird bundesweit gesucht. 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Riegeln Sie die Kirche ab. Das ganze Gebiet. 12 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 Sie dürfen nicht entkommen. 13 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Verdammt, ich fragte was. Was haben Sie getan? 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,719 Es ist nicht getan. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,472 Wir sind noch nicht fertig. 16 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Matt? 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Matt, los, du musst aufstehen. Bitte, wach auf. 18 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Wach auf. Hey. 19 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 -Karen? -Kannst du sitzen? 20 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 -Ja. -Ok. 21 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 Wir müssen weg. 22 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 -Wo ist er? -Ich weiß nicht. Er entkam wohl. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Nein. 24 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Himmel. Pater... 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Er hat ihn getötet, Karen. 26 00:02:50,044 --> 00:02:51,921 Ja. Aber du musst fort. 27 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 -Draußen sind Cops. Du musst weg. -Wir müssen weg. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Nein, ich bleibe hier und sage der Polizei alles. 29 00:02:57,385 --> 00:03:01,681 Karen, der Mann in meinem Anzug heißt Ben Poindexter. 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 Er ist FBI-Agent und arbeitet für Fisk. 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,352 Genau wie Agent Nadeem. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Sie töten dich. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,987 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 34 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 -Hat einer einen Mantel, eine Decke? -Er tötete ihn. 35 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 -Wer? -Daredevil. 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Tötete Pater Lantom. 37 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 Wer hat das Kommando? 38 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Ich. Captain Strieber, 15. Revier. 39 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Nadeem, FBI. 40 00:04:44,909 --> 00:04:47,453 Daredevil ist der Täter. Ich übernehme. 41 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 Der Verdächtige ist flüchtig, Zivilisten sind verletzt, 42 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 die Kirche und die Gegend sind abgeriegelt. 43 00:04:53,668 --> 00:04:56,629 -Wann ist die Sondereinheit hier? -Verzeihung. 44 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Ich sah Daredevil die Kirche verlassen. 45 00:05:01,676 --> 00:05:02,593 Wann? 46 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 Kurz bevor Sie kamen. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Er ging da hin. 48 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 Das passt. 49 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Es gibt zwei weitere Tote in einer Gasse dort. 50 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Das weiß ich. Daredevil kam zur Kirche zurück. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,774 Ich sah ihn selbst. 52 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 Wir suchen drei Verdächtige. 53 00:05:19,694 --> 00:05:21,404 Daredevil, seine zwei Komplizen 54 00:05:21,487 --> 00:05:24,866 und eine weiße Frau, blond, 1,75 m. 55 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Sie heißt Karen Page. 56 00:05:54,145 --> 00:05:57,315 -Matt, es tut mir so leid. -Warum bist du nicht geflohen? 57 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Wie konnte ich? 58 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Gott, wenn sie dich kriegen, war all das umsonst. 59 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Das Tor ist zu! 60 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 FBI-Team ist vor Ort. Zurück. 61 00:06:12,497 --> 00:06:15,249 Es hält sie nicht ewig auf. Die kommen wieder. 62 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Matt, du hast recht. 63 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Es ist meine Schuld. 64 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Ich verdiente das, nicht Pater Lantom. 65 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Ich hätte nicht kommen sollen. 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Warum bist du hier? 67 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Weil Fisk weiß, wer du bist. 68 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Ich wollte dich warnen. 69 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Geht es darum? 70 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 Ja. Das wusste er schon. 71 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Gott, Karen, ich hatte ihn. 72 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 Ich gab meine Chance auf, um dich hier zu retten. 73 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 Was meinst du damit? 74 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Ich war in seinem Hotel. 75 00:06:52,870 --> 00:06:54,205 Wartete auf ihn. 76 00:06:55,373 --> 00:06:56,457 Das war es. 77 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Das war... 78 00:06:59,877 --> 00:07:01,129 ...der Moment. 79 00:07:03,423 --> 00:07:05,299 Was wolltest du tun? 80 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 Er ist zurück. 81 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Poindexter ist oben, Nadeem auch. 82 00:07:18,688 --> 00:07:21,357 -Sauber! -Wachsam bleiben. 83 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 Sie sind noch hier drin. 84 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Was tun Sie, wenn Sie ihn haben? 85 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Das war nicht Teil des Plans. 86 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Doch, war es. 87 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Alles sauber! Der Raum ist gesichert. 88 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Verstanden. 89 00:07:47,592 --> 00:07:49,385 Durchsuchen Sie die Wohnräume. 90 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Warten Sie hier. 91 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Ewiger Vater, ich bitte dich... 92 00:08:16,412 --> 00:08:19,165 ...nimm Paul in deine heilige Umarmung auf... 93 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 ...und bestrafe ihn nicht 94 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 für meine dummen Entscheidungen, 95 00:08:25,004 --> 00:08:30,801 meine Schwäche, meine Sünde, und was ich uns allen auferlegt habe. 96 00:08:32,637 --> 00:08:36,182 Schwester, wir brauchen Zugang zum gesamten Kirchenkomplex. 97 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Jetzt. 98 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Es tut mir leid. 99 00:08:40,520 --> 00:08:42,271 Ich weiß, Sie trauern, 100 00:08:42,355 --> 00:08:44,065 aber wir brauchen Ihre Hilfe. 101 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Es tut mir leid. 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 Herrje. 103 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 Treten Sie beiseite. 104 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Aufschneiden. 105 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 -Sauber! -Sauber! 106 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 -Scheiße. -Sauber! 107 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Und die Pfarrei? 108 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 Es gibt auch eine Tür zum Dach. Da lang. 109 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Ich zeige es Ihnen. 110 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Ok. 111 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Sie sind weg. 112 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 Ok. Sie sind weg. 113 00:10:51,567 --> 00:10:53,569 Wir warten hier, bis... 114 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 ...bis sie gehen. 115 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Warum jagt Fisk dich? 116 00:11:04,789 --> 00:11:06,248 Ich hatte einen Plan. 117 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Ich ging zu ihm. 118 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Du gingst zu Fisk? 119 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 Ja, ich dachte, ich könnte ihn provozieren... 120 00:11:15,132 --> 00:11:17,093 ...seine Gefühle gegen ihn nutzen. 121 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Wozu? 122 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Damit er mich vor dem FBI angreift. 123 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Himmel, Karen. 124 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 Ja. 125 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 Es klappte nicht. Er... 126 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 ...überrumpelte mich, fragte, wie lange ich dein Geheimnis kenne. 127 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Ich versuchte es, aber... 128 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Er las es in meinem Gesicht. 129 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Du wolltest Fisk austricksen? Ihn zu einem Fehler provozieren? 130 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Ok, ja. Du hast recht. Ich war dumm. Tut mir leid. 131 00:11:54,630 --> 00:11:55,589 Nein. 132 00:11:56,716 --> 00:11:58,008 Dsu warst mutig. 133 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 Er schluckte den Köder nicht. 134 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Was war der Köder? 135 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Ich erzählte ihm ein Geheimnis. 136 00:12:25,494 --> 00:12:28,372 Erinnerst du dich an seinen Freund, der erschossen wurde? 137 00:12:30,708 --> 00:12:31,959 Wesley? 138 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Ich tötete ihn. 139 00:12:38,716 --> 00:12:41,010 Deshalb hetzte er Poindexter auf mich. 140 00:12:42,595 --> 00:12:46,015 Ich war dumm... und leichtsinnig, 141 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 und nun ist Pater Lantom deshalb tot. 142 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 Wegen... wegen mir. 143 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Warum sagtest du nichts? 144 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Ich weiß nicht. Du... 145 00:13:00,654 --> 00:13:04,408 Du hast mich immer behandelt, als sei ich... 146 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 ...unschuldig. 147 00:13:10,080 --> 00:13:13,542 Es war schön, dass du mich so sahst. 148 00:13:20,633 --> 00:13:22,218 Was wolltest du bei Fisk? 149 00:13:23,677 --> 00:13:24,678 Ihn töten. 150 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 -Jetzt darfst du mich verurteilen. -Nein. 151 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Nein. Ich verstehe das. 152 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Vertrau mir. 153 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Es macht mich nur... 154 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 Es macht mich traurig für dich. 155 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Es muss getan werden, Karen. 156 00:13:46,951 --> 00:13:48,786 Ok, hör mir zu. 157 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Ok, hör zu. 158 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 Ich sagte nie, warum ich Vermont verließ. 159 00:13:56,669 --> 00:13:58,295 Warum ich von daheim wegging. 160 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Es gab einen Autounfall. 161 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 Und... 162 00:14:06,428 --> 00:14:10,182 Ich tötete meinen Bruder, weil ich... 163 00:14:10,266 --> 00:14:12,977 -Ich war high, betrunken, wütend... -Himmel... 164 00:14:13,060 --> 00:14:15,604 Ich hätte nicht fahren sollen, es änderte alles. 165 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Egal, was ich tue... 166 00:14:21,652 --> 00:14:24,905 ...das kann ich nicht wiedergutmachen. 167 00:14:25,948 --> 00:14:28,158 Ok? Dabei gibt es kein Zurück. 168 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Und wenn es der Weg zurück ist? 169 00:14:33,038 --> 00:14:34,123 Für mich? 170 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 Ich kann Fisk nicht in Ruhe lassen. 171 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 Jemanden zu töten... 172 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 ...selbst Fisk... 173 00:14:54,476 --> 00:14:56,937 Es ändert total, wie man... 174 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 ...wie man sich selbst sieht. 175 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 SPERRT FISK WIEDER WEG 176 00:15:33,432 --> 00:15:35,601 POLIZISTEN-MÖRDER HALTET FISK AUF 177 00:15:35,684 --> 00:15:40,856 Zwei Jahre seit der falschen Verurteilung wegen organisierter Kriminalität 178 00:15:40,940 --> 00:15:45,694 hat unser Mandant seine Unschuld beteuert und um seinen guten Namen gekämpft. 179 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Vor einer Stunde hat das zweite Bundesberufungsgericht 180 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 die Verurteilung von Wilson Fisk aufgehoben. 181 00:15:53,494 --> 00:15:55,537 Das Justizministerium sah ein, 182 00:15:55,621 --> 00:16:00,501 dass es sich geirrt hat, und verfolgt die Anklage nicht weiter. 183 00:16:01,669 --> 00:16:07,383 Heute Abend können wir stolz verkünden, dass die Gerechtigkeit gesiegt hat... 184 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 ...und Wilson Fisk wieder ein freier Mann ist. 185 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Ich weiß, die meisten von Ihnen akzeptieren das nur schwer. 186 00:16:27,611 --> 00:16:29,822 Denn Sie wurden manipuliert... 187 00:16:30,864 --> 00:16:34,535 ...dazu gebracht, die falschen Medienberichte zu glauben, 188 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 dass ich böse sei, 189 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 ein Krimineller. 190 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Das Gegenteil stimmt. 191 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Weil ich das System herausfordere... 192 00:16:47,256 --> 00:16:52,261 ...weil ich die Wahrheit sage und diese Stadt besser machen will, 193 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 wollen die Mächtigen mich zerstören... 194 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 ...durch falsche Anschuldigungen. 195 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Jemand machte mich zum Sündenbock. 196 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 Daredevil. 197 00:17:06,358 --> 00:17:09,445 Der Mörder, der nun sein wahres Gesicht gezeigt hat, 198 00:17:09,987 --> 00:17:13,615 der Leute tötet in Zeitungsbüros 199 00:17:13,699 --> 00:17:15,075 und in Kirchen... 200 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 ...unsere heiligen Institutionen angreift. 201 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Glauben Sie mir. 202 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Daredevil ist unser wahrer Feind. 203 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Agent Nadeem? 204 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Detective Mahoney. 205 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Ich übernehme die Ermittlung für uns. 206 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 Toll. Wir tauschen uns bald aus. 207 00:17:49,276 --> 00:17:50,444 Versprochen. 208 00:17:50,527 --> 00:17:54,823 Danke. Aber irgendwas daran stinkt. 209 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Warum? 210 00:17:58,452 --> 00:18:02,206 Einige Zeugen sagen, Daredevil wollte Karen Page töten. 211 00:18:02,956 --> 00:18:05,709 Ihre Leute stellen sie als seine Komplizin dar. 212 00:18:06,710 --> 00:18:10,005 An der Story ist mehr dran, als Sie wissen, Detective. 213 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 Danke, dass Sie mir das sagen, aber das ist unser Tatort. 214 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 Wir sagen, wenn wir was brauchen. 215 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Dex, das gerät außer Kontrolle. 216 00:18:33,403 --> 00:18:35,364 Einer muss Kingpin anrufen. 217 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Dex? 218 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Hallo? 219 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 Ja? 220 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Was? 221 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 Wir müssen dem zuvorkommen. 222 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 Kingpin anrufen. 223 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 Und was melden? 224 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 Dass wir versagten? 225 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 "Wir?" 226 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 Wollen Sie mir was sagen, Arinori? 227 00:18:56,051 --> 00:18:58,762 Hey, das hilft nicht. 228 00:19:02,015 --> 00:19:03,684 Dex, die sind geflohen. 229 00:19:04,726 --> 00:19:06,979 Und wir finden sie heute nicht. 230 00:19:07,396 --> 00:19:10,399 Ich schicke die Sondereinheit weg, übergebe den Tatort der Forensik. 231 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 Nein. Keinesfalls. 232 00:19:12,317 --> 00:19:15,487 Das NYPD soll jedes Haus in der Gegend durchsuchen. 233 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 Von Tür zu Tür. 234 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Wir hören erst auf, wenn wir sie haben. 235 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 Dex, die sind weg. 236 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 Schön, blasen Sie es ab. 237 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Sie rufen Kingpin an 238 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 und sagen, dass Karen Page wegen Ihnen noch lebt, 239 00:19:31,712 --> 00:19:33,297 dass Sie aufgaben. 240 00:19:37,801 --> 00:19:39,303 Noch ein paar Stunden. 241 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 Schwester... 242 00:19:51,607 --> 00:19:53,942 ...darf ich Sie was fragen? 243 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Kennen Sie die Verdächtigen? 244 00:19:59,531 --> 00:20:03,660 Bisher haben Sie nur eine namentlich identifiziert, Karen Page. 245 00:20:04,203 --> 00:20:06,288 Und ja, wir kennen uns. 246 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Wissen Sie, wo sie ist? 247 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 Sie glauben doch, die Verdächtigen sind noch hier. 248 00:20:15,297 --> 00:20:19,927 Ja. Ich glaube das. Ich meinte, wo auf dem Grundstück. 249 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Darf ich Sie was Persönliches fragen? 250 00:20:25,015 --> 00:20:26,058 Ok. 251 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 Halten Sie sich für einen Mann mit Moral? 252 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Ich hoffe es. 253 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Ich versuche es. 254 00:20:36,777 --> 00:20:39,029 Mein guter Freund starb heute hier... 255 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 ...weil er Karen Page vor Bösem beschützte. 256 00:20:46,495 --> 00:20:48,622 Wenn Sie solch ein Mensch sind, 257 00:20:48,705 --> 00:20:51,500 wollen Sie wirklich helfen, sie zu finden? 258 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Danke. 259 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Was? Was ist? 260 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Gott sei Dank. 261 00:21:30,455 --> 00:21:32,416 Noch ist es nicht sicher. 262 00:21:33,959 --> 00:21:34,793 Wissen wir. 263 00:21:34,876 --> 00:21:36,253 Ich kann sie hören. 264 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Ich kann mit Essen zurückkommen, 265 00:21:42,509 --> 00:21:45,262 aber ihr solltet euch inzwischen umziehen. 266 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 Wir haben saubere Kleidung. 267 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 Spenden für die Armen. 268 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 Danke. 269 00:21:59,568 --> 00:22:00,569 Schwester... 270 00:22:03,071 --> 00:22:05,949 ...es tut mir leid, ich hätte nicht herkommen dürfen. 271 00:22:06,700 --> 00:22:08,160 Nicht Ihre Schuld. 272 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Pater Lantom verdiente das nicht. 273 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 Wenige von uns bekommen, was wir verdienen. 274 00:22:17,544 --> 00:22:18,920 Die sollten passen. 275 00:22:30,057 --> 00:22:33,226 Ich bin bald zurück. Ihr seid hier sicher. 276 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Nein. 277 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 Sie brachten Spürhunde her. 278 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Suchen Sie da drüben. 279 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Such. 280 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Nicht mich. Die Bösen. 281 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Ok. 282 00:22:58,168 --> 00:23:00,837 Moment. Sag, was du gesehen hast. 283 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 -Der Mann in Schwarz ist nebenan. -Was? 284 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 Ich sah ihn reingehen, die Tür zuknallen. 285 00:23:06,009 --> 00:23:07,928 -Wo? -Im Waisenhaus. 286 00:23:08,011 --> 00:23:09,471 Kinder sind evakuiert? 287 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Ich weiß nicht. 288 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Na los, Bewegung. 289 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 Ja. Sie bringen die Hunde nach nebenan. 290 00:23:23,735 --> 00:23:24,945 Das gibt uns Zeit. 291 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Himmel, Matt. 292 00:23:44,131 --> 00:23:45,882 Vor ihr ging das nicht? 293 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 Mir kam gerade was. 294 00:23:51,346 --> 00:23:54,558 Als ich sah, wie du dich von ihr abschirmst. 295 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 Du weißt es? 296 00:24:00,647 --> 00:24:02,149 Sie sagte es mir. 297 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 Sie sagte, sie schämt sich für das, was sie tat. 298 00:24:07,821 --> 00:24:12,701 Und dass jeder, den du je geliebt hast, dich im Stich ließ. 299 00:24:12,784 --> 00:24:15,370 -Muss das sein? -Willst du deswegen alles allein machen? 300 00:24:15,454 --> 00:24:18,081 -Ich bestehe nicht... -Stößt Foggy und mich weg. 301 00:24:18,165 --> 00:24:21,626 -Ich will euch beschützen... -Du willst dich selbst schützen. 302 00:24:21,710 --> 00:24:25,505 Du willst jetzt darüber reden? Leute wollen uns töten und du... 303 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 Sei mal kurz still, ok, Matt? 304 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 Ich hätte dich nie alleingelassen, jetzt auch nicht. 305 00:24:31,553 --> 00:24:33,096 Foggy tut es auch nicht. 306 00:24:33,555 --> 00:24:36,183 Obwohl du ihn scheiße behandelt hast, 307 00:24:36,266 --> 00:24:38,685 würde er dir über die Klippe folgen. 308 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 Ja. 309 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 Ok. Du stimmst dem zu? 310 00:24:47,235 --> 00:24:48,445 Das könnte klappen. 311 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 Ich verstehe nicht. Was? 312 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 Foggy. 313 00:24:59,498 --> 00:25:02,959 Mr. Fisks Leute sagten, du musst das vor der Presse sagen. 314 00:25:03,627 --> 00:25:04,628 Himmel. 315 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Du nennst ihn jetzt "Mr. Fisk"? 316 00:25:10,717 --> 00:25:12,093 "Ich handelte unter Zwang, 317 00:25:12,177 --> 00:25:16,223 als ich Wilson Fisk fälschlich krimineller Taten beschuldigte. 318 00:25:18,517 --> 00:25:20,727 Daredevil bedrohte das Leben meiner Familie. 319 00:25:20,810 --> 00:25:24,981 Durch die jüngsten Ereignisse sehe ich, dass ich das Falsche tat, 320 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 dass ich für das Richtige einstehen muss." 321 00:25:27,317 --> 00:25:29,277 -Das kann ich nicht. -Du musst. 322 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Es ist totaler Müll. 323 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 Weißt du, was Müll ist? 324 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 Dass ich, Mom und Dad überhaupt mit drinhängen. 325 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Diese Leute ritten uns in diesen Kredit rein... 326 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Du wusstest, es war Betrug. 327 00:25:41,540 --> 00:25:45,919 Ok, ja, aber es passierte nur, weil Fisk an dich ran wollte. 328 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Alles, die Lieferanten, die gingen, der Kredit, 329 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 all das geschah, weil du der tolle Anwalt sein wolltest, 330 00:25:53,301 --> 00:25:55,262 anstatt mit uns Verlierern rumzuhängen. 331 00:25:55,345 --> 00:25:57,764 Komm schon. Das ist unfair. 332 00:25:57,847 --> 00:26:01,017 Stimmt. Das alles ist unfair. 333 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Wir hatten keinen Einfluss, Foggy. 334 00:26:04,062 --> 00:26:06,690 Du hast den größten Gangster der Stadt verärgert, 335 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 und wir zahlen dafür. 336 00:26:08,483 --> 00:26:10,277 Wenn du nicht tust, was er sagt. 337 00:26:11,653 --> 00:26:16,491 Wenn ich der Presse die Erklärung vorlese, gewinnt Fisk, Theo. 338 00:26:16,575 --> 00:26:18,660 Er hat schon gewonnen. 339 00:26:19,202 --> 00:26:20,537 Jetzt tu das Richtige. 340 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 Für deine Familie. 341 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 Hallo? 342 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Matt? 343 00:26:37,137 --> 00:26:41,099 Der Staatsanwalt entschied, Sie sind weiterhin ein wichtiger Zeuge, 344 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 der immer noch Schutz braucht. 345 00:26:43,727 --> 00:26:46,813 Sie fürchten das PR-Desaster, wenn Sie getötet werden. 346 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Danke, Agent Hattley. 347 00:26:50,483 --> 00:26:51,735 Das wäre alles. 348 00:26:58,408 --> 00:27:00,035 Wo ist Vanessa? 349 00:27:00,118 --> 00:27:01,161 In der Luft. 350 00:27:01,703 --> 00:27:03,788 Ihr Flugzeug startete vor einer Stunde. 351 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Dann bleibt nur noch eines, 352 00:27:07,375 --> 00:27:09,252 das ich wohl selbst tun muss. 353 00:27:09,336 --> 00:27:12,756 Wir verdoppelten das Angebot, plus Extras, die Besitzerin verkauft nicht. 354 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Für kein Geld der Welt. 355 00:27:14,549 --> 00:27:16,426 Dann besuche ich sie selbst. 356 00:27:17,469 --> 00:27:19,846 Ich mache ein überzeugenderes Angebot. 357 00:27:27,187 --> 00:27:30,398 -Bis zur Pfarrei, ja? -Das sagten sie. 358 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Sir, dies ist ein aktiver... 359 00:27:44,996 --> 00:27:46,539 Sind Sie Foggy Nelson? 360 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Schuldig, Officer... 361 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 ..."Minelli". Es ist mir eine Ehre. 362 00:27:51,336 --> 00:27:54,506 Ich unterschrieb für unsere Gewerkschaft. Zeigen Sie es Blake Tower. 363 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Wenn Leute wie Sie hinter mir stehen, sicher. 364 00:27:57,300 --> 00:28:00,470 Ich bin hier, um Detective Mahoney zu sprechen. 365 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Könnten Sie... 366 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 Achtung! 367 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Nelson? 368 00:28:24,494 --> 00:28:27,872 -Was tun Sie hier? -Agent Nadeem, schön, Sie wiederzusehen. 369 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Antworten Sie. Was tun Sie hier? 370 00:28:30,542 --> 00:28:35,755 Ich sehe mir nur die harte Arbeit der Leute in Uniform an. 371 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Quatsch. Probieren Sie es noch mal. 372 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 Ok. Sie haben mich erwischt. 373 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Ich schinde in Wahrheit Zeit. 374 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Zeit wofür? 375 00:28:50,228 --> 00:28:51,688 Warum schauen Sie zu ihr? 376 00:28:51,771 --> 00:28:53,982 Weil ich ein paar Sekunden rausschinden muss. 377 00:28:56,735 --> 00:29:00,238 Ok, alles gut. Ich bin wegen meiner Mandantin hier. 378 00:29:00,822 --> 00:29:02,240 -Ihre... -Mandantin. 379 00:29:05,034 --> 00:29:07,370 Nicht schießen! Sie ist unbewaffnet. 380 00:29:07,454 --> 00:29:10,540 Deshalb bin ich hier. Um meine Mandantin zu übergeben. 381 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Gut. 382 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 Ans NYPD. 383 00:29:15,086 --> 00:29:18,298 Karen Page, Sie sind verhaftet. 384 00:29:18,882 --> 00:29:19,883 Handschellen. 385 00:29:22,051 --> 00:29:24,929 Was tun Sie da? Sie gehört uns, Detective. 386 00:29:25,013 --> 00:29:29,517 Niemals. Sie ist Bundes-Verdächtige. Sie ist eine Mordkomplizin. 387 00:29:29,601 --> 00:29:32,729 -Das ist Staatsrecht. -Und sie ergibt sich dem NYPD. 388 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Klappe. 389 00:29:33,730 --> 00:29:37,150 -Als einziger Anwalt könnte ich helfen... -Klappe, Nelson. 390 00:29:37,233 --> 00:29:42,030 Das FBI kennt das Gesetz. Sie gehört uns. Sie können beantragen, sie zu befragen. 391 00:29:44,491 --> 00:29:47,827 Ich lasse Sie sie nicht mitnehmen. Sie und welche Armee? 392 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 Wir sind im selben Team. 393 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 Detective, auf ein Wort? 394 00:29:57,587 --> 00:30:00,131 Was an "unser Tatort" verstehen Sie nicht? 395 00:30:00,215 --> 00:30:02,550 Ben, wir sind alle aufgebracht. 396 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 Reden wir. Bitte. 397 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Sie müssen Ihre Leute abziehen. 398 00:30:18,066 --> 00:30:20,151 Hören Sie mir genau zu. 399 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 Verhaften wir Karen Page, ist sie tot, bevor sie im Hauptquartier ankommt. 400 00:30:25,114 --> 00:30:26,282 Reagieren Sie nicht. 401 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 Schaffen Sie sie weg von uns. Klar? 402 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Völlig. 403 00:30:33,289 --> 00:30:35,750 Detective Mahoney verhaftet die Verdächtige. 404 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Quatsch! 405 00:30:36,960 --> 00:30:39,170 Wir haben sie in einer Stunde. Hattley macht das. 406 00:30:39,254 --> 00:30:40,129 Nein. 407 00:30:40,213 --> 00:30:42,257 Sie können sie hier nicht töten. 408 00:30:45,718 --> 00:30:47,011 Sie haben Mist gebaut. 409 00:30:47,595 --> 00:30:51,140 Großen Mist. 410 00:31:21,588 --> 00:31:24,716 -Mrs. Falb. Ich heiße... -Ich weiß, wer Sie sind. 411 00:31:25,842 --> 00:31:27,176 Schuhe ausziehen. 412 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Es ist schön. 413 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Ja, das ist es. 414 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Es ist friedlich und so... 415 00:31:39,939 --> 00:31:43,359 Es hat über die Jahre einiges durchgemacht. 416 00:31:45,445 --> 00:31:47,238 Aber jetzt ist es daheim. 417 00:31:50,950 --> 00:31:56,664 Ich hoffe, Sie wollen mir nicht mehr Geld anbieten. 418 00:31:57,206 --> 00:32:00,251 -Würde Sie das umstimmen? -Nein. 419 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 Sie wurden auf das Gemälde aufmerksam, 420 00:32:05,131 --> 00:32:08,259 als die Regierung es mir wegnahm. 421 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Ja. 422 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Irgendwie ironisch. 423 00:32:13,556 --> 00:32:18,686 Eine Regierung nahm es meiner Familie 1943 weg. 424 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Dann verstehen Sie meine Situation genau. 425 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Das Gemälde bekam ich von der Frau, die ich liebe. 426 00:32:26,736 --> 00:32:29,030 Bin ich bei ihm, bin ich bei ihr. 427 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Sie muss eine tolle Frau sein. 428 00:32:31,616 --> 00:32:32,617 Ja. 429 00:32:33,743 --> 00:32:38,122 In meiner kurzen Zeit mit ihr hat sie mir viel gegeben. 430 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 Sie brachte meinem Leben Fokus. Liebe, wenn man so will. 431 00:32:42,752 --> 00:32:45,713 Dieses Bild ist in diese Liebe eingebunden. 432 00:32:47,006 --> 00:32:49,676 Es ist ein Teil von mir. Von uns. 433 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 Meine Jahre auf Erden lehrten mich... 434 00:32:56,307 --> 00:32:58,935 ...dass nichts wichtiger ist als Liebe. 435 00:33:01,437 --> 00:33:03,356 Ich hatte nicht viel davon. 436 00:33:04,649 --> 00:33:09,237 Als sie mir angeboten wurde, hatte ich Angst, sie anzunehmen. 437 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Ich verstehe. 438 00:33:13,157 --> 00:33:16,202 Dann verstehen Sie, wenn ich sage: 439 00:33:17,370 --> 00:33:20,915 Sie hatte nicht das Recht, das Bild zu verschenken. 440 00:33:21,624 --> 00:33:23,668 Sie kannte die Herkunft nicht. 441 00:33:24,210 --> 00:33:25,712 Sie gab es mit Liebe. 442 00:33:26,170 --> 00:33:30,008 Es wurde nicht mit Liebe genommen. 443 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 Ich war ein Kleinkind, als die Wölfe zu uns kamen. 444 00:33:35,471 --> 00:33:38,307 Die Gestapo verlangte alles, was wir hatten. 445 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 Einschließlich dieses Bildes. 446 00:33:41,561 --> 00:33:43,438 Mein Vater widersetzte sich... 447 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 ...und sie erschossen ihn vor uns. 448 00:33:48,401 --> 00:33:55,199 Wissen Sie, wie es ist, wenn Ihr Vater seinen letzten Atemzug 449 00:33:55,742 --> 00:33:58,578 vor Ihnen auf dem Boden tut? 450 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 Sie trieben meine Familie durch Polen ins Getto... 451 00:34:07,420 --> 00:34:12,091 ...meine Mutter hungerte, um uns zu ernähren. 452 00:34:14,677 --> 00:34:17,388 Aber von sieben Familienmitgliedern 453 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 überlebten nur wir. 454 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Was Sie erlitten haben, tut mir sehr leid. 455 00:34:24,604 --> 00:34:28,649 Dieses Bild ist meine Verbindung 456 00:34:29,692 --> 00:34:31,861 zu den Menschen, die ich liebe. 457 00:34:34,405 --> 00:34:37,200 Ich weiß, wer Sie sind, Mr. Fisk. 458 00:34:37,784 --> 00:34:39,702 Sie sind auch ein Wolf. 459 00:34:40,620 --> 00:34:44,707 Männer wie Sie nahmen mir meine Familie, 460 00:34:44,791 --> 00:34:47,043 meine Fähigkeit zu lieben... 461 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 ...und fast mein Leben. 462 00:34:54,050 --> 00:34:57,845 Sie werden mir nichts mehr nehmen. 463 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 Sie haben so viel durchgemacht. 464 00:35:11,526 --> 00:35:14,904 Vanessa würde wollen, dass Sie das Bild behalten. 465 00:35:16,572 --> 00:35:18,699 Soll mir das wichtig sein? 466 00:35:19,909 --> 00:35:20,910 Nein. 467 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 Aber mir ist es wichtig. 468 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 -Was für ein Irrer tötet einen Priester? -Das ist krank. 469 00:37:58,317 --> 00:37:59,568 Aussteigen. 470 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 Das FBI dreht durch, wenn man merkt, Sie ließen uns gehen. 471 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 Die können mich mal. 472 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Im Ernst, wird bei dir alles ok sein? 473 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Ich musste es selbst sehen. Fisk hat echt das FBI in der Hand. 474 00:38:21,507 --> 00:38:22,675 Ein paar davon. 475 00:38:22,758 --> 00:38:26,470 -Unfassbar, dass das keiner kommen sah. -Manche schon. 476 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Stimmt. 477 00:38:27,638 --> 00:38:30,016 Du hast Blake Tower schön blamiert. 478 00:38:30,099 --> 00:38:32,351 Ich postete das Video auf Facebook. 479 00:38:32,893 --> 00:38:34,437 Brett, ich bin geschmeichelt. 480 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Obwohl er dich vernichtete. 481 00:38:36,814 --> 00:38:39,942 -Das hat er nicht. -Du bist geflohen wie ein ängstlicher... 482 00:38:40,026 --> 00:38:43,070 -Meine Schuld. -Ja, egal. 483 00:38:43,154 --> 00:38:45,656 Ihr beide seid nicht allein, verstanden? 484 00:38:45,740 --> 00:38:49,869 Durch Fisk starben viele meiner Kollegen, keiner von uns hat das vergessen. 485 00:38:50,453 --> 00:38:53,164 Findet ihr einen Weg, den Kerl zu erwischen, 486 00:38:53,247 --> 00:38:55,541 steht jeder Cop der Stadt hinter euch. 487 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Danke, Brett. 488 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 Pass auf dich auf. 489 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Ok, wie machen wir das? 490 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 Wir bringen Matt dazu, mal logisch vorzugehen. 491 00:39:14,310 --> 00:39:16,562 Du brauchtest wohl doch meine Hilfe. 492 00:39:19,815 --> 00:39:20,816 Ja. 493 00:39:22,068 --> 00:39:23,819 Ja, Foggy. Du hast recht. 494 00:39:25,321 --> 00:39:28,032 Weißt du, wie mies es für Karen und mich war 495 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 bei deinem Alleingang? 496 00:39:30,076 --> 00:39:31,827 Nein, aber es tut mir leid. 497 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Es war falsch, euch... wegzustoßen. 498 00:39:34,914 --> 00:39:39,085 Es ist schwer, mit dir zu streiten, wenn du mir zustimmst. 499 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Gut, ich will nicht streiten. 500 00:39:42,213 --> 00:39:45,633 Wie ich dich behandelt habe, wie ich euch behandelt habe... 501 00:39:46,759 --> 00:39:48,386 Ihr verdient Besseres. 502 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 Ja, stimmt. 503 00:39:51,555 --> 00:39:52,890 Das stimmt. 504 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 Ok, was machen wir jetzt? 505 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 Ich will nicht gehen, 506 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 aber ihr sollt bei meiner Tat keine Komplizen sein. 507 00:40:06,320 --> 00:40:07,822 Was bedeutet das? 508 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 Matt will Fisk töten. 509 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 Das Gebäude, das auf dich fiel, traf dein Hirn. 510 00:40:17,164 --> 00:40:19,125 Wir sperrten ihn ein. Was war? 511 00:40:19,208 --> 00:40:23,170 Diesmal ist es anders. Er kommt in den Hochsicherheitstrakt... 512 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 -Komm. -...wo er keinen erwischt. 513 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 So naiv bist du nicht. 514 00:40:26,632 --> 00:40:28,843 Ich habe Vertrauen ins System. 515 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Das hattest du auch mal. 516 00:40:31,262 --> 00:40:34,390 Es ist nur so, dass manche so reich und mächtig sind, 517 00:40:34,473 --> 00:40:36,642 dass das System sie nicht packt, 518 00:40:36,725 --> 00:40:38,769 dass sie über dem Gesetz stehen. 519 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 Leute wie Fisk wollen, dass du das glaubst. 520 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Keiner steht über dem Gesetz. 521 00:40:44,567 --> 00:40:48,863 Nur das Gesetz ist mächtig genug, um Mistkerle wie ihn zu erwischen. 522 00:40:48,946 --> 00:40:52,241 Er hat es zu etwas verdreht, das ihn nun beschützt. 523 00:40:52,324 --> 00:40:53,617 Bundesgesetz, ja, 524 00:40:53,701 --> 00:40:57,538 aber wir bauen einen Staatsfall auf, den selbst Blake Tower nicht ablehnt. 525 00:40:57,621 --> 00:41:01,750 -Er kommt vors Geschworenengericht. -Fisk war uns immer fünf Schritte voraus. 526 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 Denkst du, er lässt das zu? 527 00:41:03,919 --> 00:41:07,173 Du hast recht. Aber hör ihm zu. 528 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 Schön. Ich sage euch, das klappt nicht. 529 00:41:09,842 --> 00:41:13,179 Wenn du dem Gesetz noch eine Chance geben willst, wie? 530 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Einfach. 531 00:41:15,598 --> 00:41:18,434 Schritt eins, wir arbeiten zusammen. 532 00:41:19,185 --> 00:41:24,607 Schritt zwei, wir machen einen Plan. Schritt drei, wir führen den Plan aus. 533 00:41:25,149 --> 00:41:27,568 Genial. Bist du selbst darauf gekommen? 534 00:41:28,152 --> 00:41:29,820 Ich arbeite an den Details. 535 00:41:30,488 --> 00:41:31,530 Wie wäre es damit? 536 00:41:31,614 --> 00:41:33,657 Wir finden noch einen Zeugen. 537 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 Einen, der Fisk verrät. 538 00:41:36,327 --> 00:41:39,538 Anders als Jasper Evans halten wir ihn am Leben. 539 00:41:39,622 --> 00:41:42,666 Jemand, der Fisks Machenschaften genau kennt... 540 00:41:43,584 --> 00:41:44,919 ...nichts zu verlieren hat. 541 00:41:45,002 --> 00:41:45,836 Ok? 542 00:41:46,962 --> 00:41:47,963 Nein. 543 00:41:49,715 --> 00:41:52,593 Wir finden jemanden, der alles zu verlieren hat. 544 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Verstanden. 545 00:42:04,939 --> 00:42:06,524 Karen Page wurde gefunden. 546 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 Das NYPD hat sie. 547 00:42:10,319 --> 00:42:13,030 Die Polizei? Wie? 548 00:42:13,572 --> 00:42:15,491 Agent Nadeem entschied das. 549 00:42:19,620 --> 00:42:21,038 Ihre Jacke. 550 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 -Sir? -Geben Sie mir Ihre Jacke. 551 00:43:00,244 --> 00:43:01,370 Halten Sie an. 552 00:43:02,538 --> 00:43:03,747 Weg mit der Leiche. 553 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 Ja, Sir. 554 00:43:32,818 --> 00:43:34,987 Seema! Seid ihr da? 555 00:43:39,658 --> 00:43:40,784 Was ist los? 556 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 Dad? 557 00:43:42,703 --> 00:43:46,874 Alles ok, Sami. Ich sah die Vase und machte mir Sorgen. 558 00:43:46,957 --> 00:43:49,543 Dad, sorry. Ich warf sie runter. 559 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Mom sagte, sie macht das später. 560 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Bist du böse? 561 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 Nein. Natürlich nicht. 562 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 -Wir müssen packen. Jetzt. -Was ist... 563 00:43:57,760 --> 00:44:01,764 Nur für ein paar Tage, ok? Ich muss arbeiten. Ihr müsst fort. 564 00:44:01,847 --> 00:44:04,892 An einen netten Ort. Wie Disney World. Ja? 565 00:44:05,809 --> 00:44:07,019 Es muss sofort sein. 566 00:44:08,312 --> 00:44:11,690 Schon ok, Sami. Alles wird gut. 567 00:44:12,232 --> 00:44:14,943 -Wir packen zusammen. Komm. -Los. 568 00:44:19,073 --> 00:44:21,784 -Was ist? -Ich erkläre es, wenn ihr fort seid. 569 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 -Du machst mir Angst. -Später. Jetzt beeil dich. 570 00:45:00,030 --> 00:45:01,031 Stopp. 571 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Hier entlang. 572 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Zurück. 573 00:45:13,961 --> 00:45:15,170 Die Schiebetüren. 574 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 Bring Sami ins Bad, legt euch in die Wanne. 575 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 Jetzt! 576 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. 577 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Ich verriet dich an Fisk. 578 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Aber das wollten Sie nicht. 579 00:47:06,281 --> 00:47:07,449 Aber ich tat es. 580 00:47:08,450 --> 00:47:12,871 Vielleicht bist du also hier, um mich zu töten, bevor Fisk das tut. 581 00:47:12,955 --> 00:47:16,667 Wollen wir Ihre Familie in Sicherheit, müssen Sie mir vertrauen. 582 00:47:17,251 --> 00:47:18,585 Ich vertraue keinem. 583 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Ich vertraue Ihnen. 584 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Sie retteten heute Karen Page. 585 00:47:32,724 --> 00:47:34,393 Ich schulde Ihnen was. 586 00:48:39,458 --> 00:48:41,460 Untertitel von: Chris Hofmann