1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 ANTES 2 00:00:47,464 --> 00:00:52,385 ¡Tobogán! 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 Sí. 4 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 - Vamos. - ¡Venga! 5 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 - ¡Dale! - ¡Que se besen! 6 00:01:51,402 --> 00:01:53,696 La profesora Reed dice que mi trabajo es "vacuo". 7 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Lo he buscado en el diccionario. ¿Sabes qué es? 8 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 - Sí, significa insustancial, ¿no? - Sí. 9 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 ¿Qué estudias tú? ¿Literatura? 10 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 No, me estoy tomando un año sabático. 11 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 - Hasta luego. - Sí. 12 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Oye, pásame un gramo. 13 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Son 100 pavos. 14 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 ¿Y el descuento para estudiantes? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 Qué gracioso. 16 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Venga, enróllate. Puedo darte 60 pavos. 17 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Eso es lo que valen unas cervezas. 18 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Está bien. 19 00:02:47,625 --> 00:02:48,710 ¡Oye! 20 00:02:51,754 --> 00:02:52,755 ¡Oye! 21 00:03:02,724 --> 00:03:06,186 El apego es el origen del sufrimiento. Devuélveselo. 22 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 Pídele perdón. 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Vete a tomar por culo. 24 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 - ¡Lo siento! - No lo he oído bien. 25 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 - ¡Joder, lo siento! - Ahora lo siente. 26 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 Levanta. 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 - ¿Estás bien? - Sí. 28 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Namasté. 29 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 30 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 ¿Qué? 31 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 "Namasté". 32 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 Calla. ¿Qué tal ha ido? 33 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Vivan los exámenes parciales. 34 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Mierda. 35 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Mierda. 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Hola. 37 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Sí, ya lo sé. Me he quedado dormida. 38 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 No, he dormido en casa de Rhiannon. 39 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Vale, tranquilízate. Voy enseguida. ¿De acuerdo? 40 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Tengo que irme. 41 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Mierda. 42 00:06:28,888 --> 00:06:29,764 Vale. 43 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 BIENVENIDOS A FAGAN CORNERS 44 00:07:43,588 --> 00:07:46,883 CAFETERÍA PENNY'S PLACE 45 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 A ver. 46 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Mierda. 47 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 RECUERDOS - NO FUNCIONA 48 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 ¡MEGALOTERÍA DE VERMONT! ¡BOTE DE 400 000 $! 49 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 ¿Karen? 50 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Ya voy. 51 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Lo siento. Ya estoy. 52 00:09:00,790 --> 00:09:03,918 Oye, has ido donde Lynch a por la bollería. 53 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 - Gracias. - ¿Dónde coño estabas? 54 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Lo siento, he ido a por la bollería, pero no estaba lista. 55 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 - Saludos de Alice. - Podía ir tu hermano. 56 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 Tienes que preparar el local. 57 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 - Sí, lo siento. - Es culpa mía, papá. 58 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Estaba con la plancha y le he pedido que fuera. 59 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 Pues yo no doy abasto. 60 00:09:22,228 --> 00:09:23,688 Anoche lo preparé casi todo. 61 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Solo me falta el café y poner las mesas. 62 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 - Lo tengo controlado. - Hazlo. 63 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Vale. 64 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 Las 6:01, Karen. 65 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Yo también me alegro de verte. 66 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 ¿Qué dices? 67 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Que hoy te invito yo al café. 68 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 ¿Huevos con salchichas? 69 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Si no es mucha molestia. 70 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 ¡Houston, hemos despegado! 71 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 - ¿Huevos con salchichas? - No, hoy un sándwich. 72 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 ¿En serio? 73 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 ¿Te he dicho que eres idiota? 74 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Sí, seguramente. 75 00:10:16,532 --> 00:10:18,743 - ¿Dónde está papá? - Llega el pedido. 76 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 No. Sysco ya vino hace poco. 77 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Es preciosa. 78 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 - Gracias, Jake. - De nada. 79 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 - Te encantará. - ¿Papá? 80 00:10:35,134 --> 00:10:39,513 - Oye, ¿qué es lo que pasa? - Era el momento, cariño. 81 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 ¿Por qué no me lo has consultado? 82 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Hija, resulta que no necesito tu permiso. 83 00:10:47,855 --> 00:10:51,525 Esta plancha ha costado 5000 dólares. ¿Cómo vamos a pagarla? 84 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 Pat Condo dice que van a reabrir las pistas de esquí. 85 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 - Vendrán clientes a manta. - Lleva diez años diciéndolo. 86 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 No, mira, Jake... Tenemos que devolverla. Lo siento. 87 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 De eso nada. Querías que firmara unos papeles, ¿no? 88 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 Sí, están en el camión. 89 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Escucha, todo saldrá bien. 90 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 Ya se te ocurrirá algo, cielo. Como siempre. 91 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 ¿Todo bien? 92 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Sí. 93 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 He tenido que servirme yo el café. 94 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Cuando vayas a por más, el mío con leche y azúcar. 95 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Karen, chata, empiezas a recordarme a mi señora. 96 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 No me gusta. 97 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 ¿Algo más? 98 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 Otros huevos, por favor. 99 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Dios. Mierda. 100 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Lo siento mucho. Deja que... 101 00:12:13,524 --> 00:12:15,067 ¿Estás bien, guapa? 102 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 Sí, es que se me reseca la nariz. Ahora te traigo... 103 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Otros huevos. 104 00:12:25,578 --> 00:12:29,457 - ¿Les pasaba algo? - No, es que se me han caído. Qué torpe. 105 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 Según los estudios, la coordinación visomotriz mejora en un 110 % 106 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 si no se consume. 107 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Con menos mantequilla, no se resbalarán. 108 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Gracias. 109 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Oye... 110 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 ...¿el pedido a Sysco es automático 111 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 o hay que llamar cada vez? 112 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 ¿Por qué? ¿Te interesa el sector de la fritanga? 113 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Es que quiero ayudar, 114 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 - nada más. - ¿Por qué? 115 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 ¿Te ha dado por ahí ahora? 116 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Intento usurpar tu posición de poder en la familia. 117 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Dime lo que quieras decirme, 118 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 - porque tengo... - No seas capulla. 119 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Me has pillado. 120 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 Sí, me drogo. Soy una yonqui. 121 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 Estoy a dos rayas de chuparla a cambio de heroína. 122 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 Gracias por preocuparte. No volveré a meterme. 123 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 - ¿Vale? - No lo decía por eso... 124 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Si quiero desahogarme, no es asunto tuyo. 125 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 - ¿Qué...? - Léelo. 126 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 No, lo aplacé. 127 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Y yo cancelé el aplazamiento. 128 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Lo que suele decirse es: "Gracias". 129 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 No... ¿Por qué lo has hecho? 130 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Porque tienes que largarte de aquí. 131 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Yo lo mato. 132 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 No puedes ir a la universidad. 133 00:14:50,764 --> 00:14:52,099 Me echarías de menos. 134 00:14:53,893 --> 00:14:57,062 No sé, podría buscarme un novio universitario. 135 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Que se llame Ian... 136 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 ...y juegue al lacrosse. 137 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Un memo integral. 138 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Sí, pero con la polla bien gorda. 139 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 En serio. 140 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 ¿Te vas a ir? 141 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 Sabes que no me voy a ninguna parte. 142 00:15:27,593 --> 00:15:29,219 Nada es permanente, Karen. 143 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Ni siquiera el Buda. 144 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Fagan Corners sí. 145 00:15:37,353 --> 00:15:39,563 Creo que, si quemara la cafetería, 146 00:15:39,647 --> 00:15:41,774 en un día volvería a estar en pie. 147 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 Si usas gasóleo, no. 148 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Me alegra saberlo. 149 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Bueno... 150 00:15:52,368 --> 00:15:56,538 Me vendrá bien cuando no consiga los 5000 pavos para pagar la plancha. 151 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 Tu padre tiene que dejarse de tonterías. 152 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 No deberías responsabilizarte de él y de tu hermano. 153 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Deja que se hunda la cafetería. 154 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Ya, debería. 155 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Es lo único que le queda de mi madre. 156 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Te dejas atrapar por la culpa. 157 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 Eres demasiado buena, Karen. 158 00:16:18,894 --> 00:16:20,104 Ya lo sé. 159 00:16:22,272 --> 00:16:23,357 Oye... 160 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 ...si quieres ganar pasta, 161 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 trabaja conmigo a jornada completa. 162 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 - Pagarías la plancha en una semana. - No. 163 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 En serio. Se te da bien. 164 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Tú y yo juntos arrasaríamos. 165 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Le arreglarías la vida a tu familia e irías por tu cuenta. 166 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 De vez en cuando viajaríamos. 167 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Al Tíbet. A París. 168 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 A donde quisiéramos. 169 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Suena bien, ¿eh? 170 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Sí. 171 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Es un sueño. 172 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 Hola, papá. 173 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 Hola. 174 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 - Hola. - ¿Qué pasa? 175 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 Papá me ha dicho que venga cuanto antes. 176 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Solo quería que cenaras con nosotros, pequeña. 177 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Has hecho... 178 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Bizcocho a la Karen. Estamos de celebración. 179 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Siéntate. Cenaremos como una familia. 180 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Cuando te hayas ido a la universidad, se acabó. 181 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 - ¿Qué leches le has dicho? - La verdad. 182 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 Que solo podías aplazar lo de Georgetown dos veces. 183 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 - Irás el semestre que viene. - No, Kevin. 184 00:18:13,383 --> 00:18:17,721 No te preocupes por nosotros, Karen. Debes ir. 185 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Papá, no pienso ir. 186 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 Kevin y yo nos las arreglaremos. 187 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 Además, salta a la vista que aquí te aburres. 188 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 Afecta a tu trabajo. 189 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Perdona, ¿tienes quejas de mi trabajo? 190 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 No paras de llegar tarde. 191 00:18:43,831 --> 00:18:47,626 Sales casi todas las noches con el desgraciado de Todd Neiman. 192 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 ¿Crees que es un secreto? 193 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 No es asunto tuyo. 194 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 ¿Crees que la gente no sabe a qué se dedica? 195 00:18:59,179 --> 00:19:02,224 ¿Crees que yo no sé a qué se dedica? 196 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 - Papá... - Es el único 197 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 al que le importan mis sentimientos. 198 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Es un desgraciado. - Ya te ha oído. 199 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 Y lo que haces repercute en esta familia. 200 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 ¿Crees que no quiero estudiar? 201 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Pero no puedo. 202 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 Si me voy, la cafetería se irá a pique. 203 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Nos las arreglaremos. 204 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 Has comprado una plancha que nos arruinará. 205 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 ¿Sabes qué? 206 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 Mamá lo hacía todo, 207 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 - y ahora soy yo quien... - Vale ya. 208 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 ¡No! Tú no sabes llevar el negocio. 209 00:19:31,336 --> 00:19:33,297 - Yo atiendo y llevo la contabilidad. - Ya vale. 210 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 - Valiente tontería. - No, estás en la inopia. 211 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 La cafetería lleva años haciendo agua y no lo ves. 212 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Te aferras a ella 213 00:19:40,888 --> 00:19:42,931 porque crees que mamá volverá por arte de magia. 214 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 Si vuelve, tú no estarás aquí, 215 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 - así que no será problema tuyo... - Mamá odiaba esto. 216 00:19:47,644 --> 00:19:49,104 Odiaba este pueblo, pero tú no lo viste. 217 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Esto le encantaba. Era su hogar. 218 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 No, te quería a ti. Solo aguantó por eso. 219 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Se sentía morir aquí mucho antes de enfermar de cáncer. 220 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Retira eso. 221 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 ¿Por qué compraba lotería mamá? 222 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Para tener alguna ilusión cuando se recuperara. 223 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 ¿Y sabes cuál era? 224 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 Que si tenía otra oportunidad, 225 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 nos sacaría de aquí. 226 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 Mamá no pudo averiguarlo, pero vamos a ver. 227 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 ¡Suelta eso! 228 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 ¿Tú qué crees? Rascamos y saldamos todas las deudas. 229 00:20:31,104 --> 00:20:35,234 Rascamos y nos marchamos. Un último regalo de mamá. 230 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 No lo hagas. 231 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Karen, no, por favor. 232 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 Mamá ha vuelto a perder. 233 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Perdemos todos. 234 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ahora lo sabemos. 235 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Hola. 236 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 - Vámonos. - Sí. 237 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 ¿Vale? 238 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 ¿Adónde vas? 239 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 - ¡No puedes irte así! - Kevin... 240 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Debiste preguntarle antes de escribir a la universidad. 241 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 - No hablo contigo, cabrón. - Vámonos. 242 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Suerte que tu hermana está buena. 243 00:22:00,402 --> 00:22:03,363 ¿Bernie sabe que trapicheas, Todd? Quizá debería. 244 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 ¿Qué coño dices? 245 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 - ¡Lo que has oído! - ¡Eh! ¡No! 246 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Yo también iría a la cárcel. ¿Eso quieres, Kevin? 247 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Anda, entra. Venga. 248 00:22:12,622 --> 00:22:15,292 Vámonos. Vámonos, por favor. 249 00:22:15,375 --> 00:22:17,085 Entra, Kevin. 250 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Nena, controla un poco. 251 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 - ¿Qué cojones? - Mierda. ¿Kevin? 252 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 ¡No te acerques a mi hermana! 253 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 - ¡Estás muerto, mamón! - ¡No! 254 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 ¡Todd, no! 255 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 ¡No! ¡Para! 256 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 ¡Déjalo en paz, Todd! 257 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 ¡Vamos! ¡Levanta! 258 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 ¿Estás loca? 259 00:24:50,906 --> 00:24:52,115 Vale. 260 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Por Dios bendito. ¿Qué te pasa? 261 00:25:16,973 --> 00:25:20,727 ¡Iba a arreglarlo! ¡Lo has fastidiado! 262 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 ¿Por qué lo has hecho? 263 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Porque... ya he perdido a mamá. 264 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 ¡Cuidado! 265 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 ¿Kev? 266 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 ¡Kevin! 267 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Papá. 268 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 CERRADO HASTA NUEVO AVISO 269 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Tú no estabas allí. 270 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 ¿Qué? 271 00:27:41,576 --> 00:27:44,329 Bernie dirá que en el coche solo iba Kevin. 272 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Pero... 273 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Omitirá... 274 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 ...otros detalles. 275 00:27:59,636 --> 00:28:01,554 Dice que hemos sufrido bastante. 276 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Papá... 277 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Irías a la cárcel. 278 00:28:16,361 --> 00:28:19,239 Gracias a Dios, tu madre no vive para ver esto. 279 00:28:31,918 --> 00:28:33,628 Ha llamado el reverendo Shockne... 280 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 ...sobre el entierro de Kevin. 281 00:28:39,050 --> 00:28:41,177 Tranquilo. Yo me ocupo. 282 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 No. 283 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Necesito que... 284 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ...te vayas. 285 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 No quiero que estés aquí, Karen. 286 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 AHORA 287 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Hola. 288 00:30:38,378 --> 00:30:40,129 ¿Estás bien aquí abajo? 289 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Sí. 290 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Gracias. 291 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 ¿Se ofende si digo que me alegraré de irme? 292 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 Ha llamado la hermana Maggie. 293 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Dice que esta noche tendrá opciones para ti. 294 00:30:59,148 --> 00:31:00,358 Pronto estarás a salvo. 295 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 Si usted lo dice. 296 00:31:04,195 --> 00:31:09,242 Estoy preparando la misa. Puedes subir, si quieres. 297 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 No. Gracias. No soy católica. 298 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Si uno se pone puntilloso, 299 00:31:13,621 --> 00:31:15,498 pocos parroquianos lo son. 300 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 No por ello debes dejar de venir. 301 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 Un ritual y sabiduría antigua. 302 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 No es mala medicina para un alma atormentada. 303 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 Vaya. ¿Tan transparente soy? 304 00:31:34,976 --> 00:31:39,606 Alguien dijo que todo el mundo libra una batalla interior 305 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 que no se ve. 306 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 Pero a veces... 307 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 A veces... 308 00:31:52,952 --> 00:31:54,203 ...sí se ve. 309 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Sí. 310 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Padre, ¿qué hace una persona... 311 00:32:10,219 --> 00:32:12,180 ...cuando comprende que ha perdido? 312 00:32:21,773 --> 00:32:27,946 Un hombre al que ayudé a criar vino a verme hace poco. 313 00:32:29,155 --> 00:32:30,156 Matt. 314 00:32:32,075 --> 00:32:33,117 Tuve... 315 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 ...que elegir entre dos males. 316 00:32:37,330 --> 00:32:43,252 Me culpa por el que elegí, por cómo ha discurrido su vida. 317 00:32:46,422 --> 00:32:47,840 No puedo discutírselo. 318 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Solo debo hallar la forma de vivir con lo que hice. 319 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 Sí, pero ¿cómo se vive con eso? 320 00:33:01,562 --> 00:33:05,483 ¿Sabiendo que se hizo semejante daño a alguien? 321 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 Debes entender que, lo que quiera que hayas hecho... 322 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 ...o no hayas hecho... 323 00:33:13,741 --> 00:33:15,576 ...aún puede expiarse. 324 00:33:21,457 --> 00:33:24,460 Suena bien, pero no sé si me lo creo. 325 00:33:26,713 --> 00:33:33,469 "Al final todo se solucionará. Si no se ha solucionado, no es el final". 326 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 Lo dijo John Lennon. ¿Quiénes somos para discutirle a un Beatle? 327 00:33:42,020 --> 00:33:44,564 Hazte un regalo. Ven a misa. 328 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Karen Page localizada en la iglesia Clinton. 329 00:33:54,532 --> 00:34:00,413 Que la policía no acuda al lugar hasta que se le indique. ¿Recibido? 330 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 Falta una cosa por hacer esta noche. 331 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 No dejo que la gente me conozca. 332 00:34:13,384 --> 00:34:15,053 Muy pocos lo han hecho. 333 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 Había una persona, un empleado que se convirtió en mi amigo. 334 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 Al final, era como un hijo para mí. 335 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 James Wesley. 336 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 He leído su expediente. 337 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Te pareces a él en muchas cosas. 338 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 También estaba siempre preparado. 339 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Al tanto de todos los pormenores. 340 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 Se anticipaba a mis necesidades. 341 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Desapareció. 342 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Lo asesinaron. 343 00:34:55,927 --> 00:35:01,015 Cuando te mandé al Bulletin, pretendía desacreditar a Daredevil 344 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 y a la periodista que lo ayudó a convertirse en héroe. 345 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 Entonces no lo sabía, pero Karen Page mató a Wesley. 346 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 Señor Fisk, si quiere que haga algo... 347 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 ...pídamelo. 348 00:35:19,283 --> 00:35:21,327 Quiero que mates a Karen Page. 349 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Delo por hecho. 350 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 ¿Por qué busca Fisk a Karen? 351 00:35:43,141 --> 00:35:44,725 Quiere matarla. 352 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 Buenas noches a todos. 353 00:35:52,066 --> 00:35:55,486 Quiero dedicar unos instantes antes de que empiece la misa 354 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 a daros las gracias por venir. 355 00:36:00,158 --> 00:36:04,328 Los sucesos recientes han sido muy preocupantes. 356 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Sobre todo para los vecinos de la Cocina del Infierno. 357 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 Está abajo. En el dormitorio no hay cámaras. 358 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 No. Dios... 359 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 ¿Cuánto falta? 360 00:36:22,722 --> 00:36:23,681 ¿Qué? ¿A qué...? 361 00:36:23,764 --> 00:36:25,224 - ¿Cuánto tardará en subir? - Segundos. 362 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Si te vas, tendré que decirle que has venido. 363 00:36:29,979 --> 00:36:32,773 Triplicará la seguridad. 364 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 Será imposible volver a entrar. 365 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 No tendrás otra oportunidad. 366 00:36:40,489 --> 00:36:43,910 - ¿Adónde vamos, Dex? - Sigue todo recto. 367 00:36:45,703 --> 00:36:49,332 Han atacado instituciones en las que confiamos. 368 00:36:50,791 --> 00:36:52,627 Han muerto personas inocentes. 369 00:36:53,669 --> 00:36:57,673 Espérame allí. Deja el motor en marcha. No tardaré. 370 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 ¿Qué vas a hacer? 371 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 Tranquilo, compañero. Te sentirás orgulloso. 372 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 Se nos ha llamado a cuestionar 373 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 si aquellos que creíamos que luchaban por nosotros... 374 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 ...eran monstruos en realidad. 375 00:37:17,693 --> 00:37:23,366 Nos dicen que no somos fuertes, que no estamos a salvo. 376 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Haga lo que tenga que hacer. 377 00:37:27,286 --> 00:37:30,915 Y así y todo, aquí estamos. 378 00:37:32,458 --> 00:37:36,837 Más fuertes, porque no aceptamos que somos débiles. 379 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Más seguros, porque no permitiremos que nos dividan. 380 00:37:41,592 --> 00:37:45,429 Estoy orgulloso de todos vosotros por venir a pesar del miedo. 381 00:37:46,847 --> 00:37:50,518 Y os doy las gracias, ahora y siempre... 382 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 ...por aceptarme en vuestro seno. 383 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Aun en la noche más oscura... 384 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 ¡Karen Page! 385 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 ¿Dónde está... 386 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ...Karen Page? 387 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 ¡Está cerrado! 388 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 - ¡Id por detrás! ¡Dad la vuelta! - ¡Dios! 389 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 ¡Dense prisa! 390 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 ¡Estoy aquí! 391 00:38:43,070 --> 00:38:45,406 Estoy aquí. Por favor... 392 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 No. Por favor, no. Por favor. 393 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 No, por favor. 394 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Hola, Karen. Me alegro de volver a verte. 395 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 ¡No! 396 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 No... 397 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Matthew... 398 00:40:02,608 --> 00:40:06,821 Matthew, perdónanos, por favor. 399 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 No. 400 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Matt. Puedo sacarlos a todos. 401 00:40:27,425 --> 00:40:29,343 Pero debes alejarlos de la nave. 402 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Vale. ¿Puedes sacarlos? 403 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 Vale, es por allí. Espera... Espera a que lo distraiga, ¿de acuerdo? 404 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 ¡Oye! 405 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 Me buscas a mí, ¿no? 406 00:42:39,557 --> 00:42:41,058 ¿Karen? 407 00:42:45,104 --> 00:42:46,689 ¿Karen? 408 00:43:37,948 --> 00:43:39,533 Dios mío. Matt. 409 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Matt, ¿estás bien? 410 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 No... No puedo dejar que se vaya. 411 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 No. 412 00:43:51,295 --> 00:43:53,422 Joder, se ha ido. 413 00:43:53,505 --> 00:43:57,760 Tranquilo. Vamos... 414 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 ¿Matt? 415 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 ¿Matt? 416 00:45:06,120 --> 00:45:08,122 Subtítulos: Raquel Mejías