1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 ANTES 2 00:00:47,464 --> 00:00:52,385 ¡Fuente! 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 Sí. 4 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 - Vamos. - ¡Vamos! 5 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 ¡Beso! 6 00:01:51,402 --> 00:01:53,696 Reed dijo que mi tesis era "trillada". 7 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Tuve que buscar qué significaba. ¿Sabes qué es? 8 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 - Algo trivial, ¿no? - Sí. 9 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 ¿Estudias Literatura Inglesa? 10 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 No, me tomé un año libre. 11 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 - Hasta luego. - Sí. 12 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Hola, quiero un gramo. 13 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Sí, son 100. 14 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 ¿Rebaja estudiantil? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 Sí, muy dulce. 16 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Vamos, ayúdame. Puedo darte 60. 17 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Eso es dinero para tragos. 18 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Está bien. 19 00:02:47,625 --> 00:02:48,710 ¡Oye! 20 00:02:51,754 --> 00:02:52,755 ¡Oye! 21 00:03:02,724 --> 00:03:06,186 El apego es la raíz del sufrimiento. Devuelve eso. 22 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 Pide disculpas. 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Chúpame la verga. 24 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 - ¡Disculpa! - No te oí bien. 25 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 - Dios, ¡disculpa! - Ahora sí. 26 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 Vamos. 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 - ¿Estás bien? - Sí. 28 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Namaste. 29 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 30 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 ¿Qué? 31 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 "Namaste". 32 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 Cállate. ¿Cómo nos fue? 33 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Gracias a Dios hay exámenes. 34 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Mierda. 35 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Mierda. 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Hola. 37 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Sí, ya sé. Me quedé dormida. 38 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 No, me quedé en la casa de Rhiannon. 39 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Calma. Llego enseguida, ¿de acuerdo? 40 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Tengo que irme. 41 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Mierda. 42 00:06:28,888 --> 00:06:29,764 De acuerdo. 43 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 BIENVENIDOS A FAGAN CORNERS 44 00:07:43,588 --> 00:07:46,883 CAFETERÍA PENNY'S PLACE 45 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 Está bien. 46 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Mierda. 47 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 OBSEQUIOS - NO FUNCIONA 48 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 LOTERÍA GORDO: $400 000 49 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 ¿Karen? 50 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Voy. 51 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Disculpa. Aquí estoy. 52 00:09:00,790 --> 00:09:03,918 Estabas buscando pasteles en la panadería de Lynch. 53 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 - Gracias. - ¿Dónde diablos estabas? 54 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Disculpa, fui a buscar pasteles, pero no estaban listos. 55 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 - Saludos de Alice. - Tu hermano podía hacer eso. 56 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 Te necesito aquí para preparar todo. 57 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 - Perdón. - Es mi culpa. 58 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Yo debía revisar la parrilla y le pedí que fuera. 59 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 No tengo todo listo. No doy abasto. 60 00:09:22,228 --> 00:09:23,688 Papá, hice lo mío ayer. 61 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Faltan el café y las mesas. 62 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 - Todo bajo control. - Hazlo. 63 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Sí. 64 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 Son las 6:01, Karen. 65 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 El gusto es mío. 66 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 ¿Qué dijiste? 67 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Dije que hoy le invitaba el café. 68 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 ¿Huevos y salchicha? 69 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Si no es demasiada molestia. 70 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 Houston, ¡tenemos despegue! 71 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 - ¿Salchicha y huevos? - Sándwich de tocino hoy. 72 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 ¿En serio? 73 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 ¿Te dije que eres un fastidio? 74 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Sí, probablemente. 75 00:10:16,532 --> 00:10:18,743 - ¿Y papá? - Llegó la entrega. 76 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 No, Sysco ya vino esta semana. 77 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Hermosa. 78 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 - Gracias. - De nada. 79 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 - Te gustará. - ¿Papá? 80 00:10:35,134 --> 00:10:39,513 - ¿Qué pasa? - Era hora, cariño. 81 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 ¿Haces esto sin hablar conmigo? 82 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Tengo noticias para ti. No necesito tu permiso. 83 00:10:47,855 --> 00:10:51,525 Papá, la parrilla cuesta $5000. ¿Cómo vamos a pagarla? 84 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 Pat Condo dijo que reabrirán la pista de esquí. 85 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 - Habrá muchos clientes. - Lo dice desde hace diez años. 86 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 Jake, tenemos que devolverla. Lo lamento. 87 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 No haremos eso. ¿Dijiste que debía firmar algo? 88 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 Sí, en la camioneta. 89 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Oye, todo saldrá bien. 90 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 Se te ocurrirá algo, cariño. Como siempre. 91 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 ¿Todo bien? 92 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Sí. 93 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Tuve que buscar mi café. 94 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Cuando busque otro, el mío con leche y dos de azúcar. 95 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Karen, empiezas a recordarme a mi esposa. 96 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 No me gusta. 97 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 ¿Necesita algo más? 98 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 Otros huevos quizá. 99 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Dios. Mierda. 100 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Disculpe. Yo... 101 00:12:13,524 --> 00:12:15,067 ¿Estás bien, preciosa? 102 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 Sí, estuvo seco últimamente. Le traeré... 103 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Nuevos huevos. 104 00:12:25,578 --> 00:12:29,457 - ¿Tenían algo malo? - No, es que se me cayeron. Algo estúpido. 105 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 La coordinación visomotriz mejora un 110 % 106 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 sin drogas. 107 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Con menos mantequilla, no se resbalarían. 108 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Gracias. 109 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Oye, 110 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 ¿Sysco viene regularmente, 111 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 o hay que llamar cada vez? 112 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 ¿Buscas hacer carrera con fritangas? 113 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Solo ayudar más aquí. 114 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 - Es todo. - ¿Por? 115 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 ¿De pronto quieres eso? 116 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Quiero robar tu poder en la familia. 117 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Ve al grano, 118 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 - porque... - Déjate de idioteces... 119 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Me descubriste. 120 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 Consumo drogas. Soy adicta. 121 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 Estoy a punto de chuparla por heroína en la calle. 122 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 Gracias por el sermón. La dejaré. 123 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 - ¿Es todo? - No es eso... 124 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Si quiero divertirme, no es asunto tuyo. 125 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 - ¿Qué...? - Lee esto. 126 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 No, lo postergué. 127 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Anulé tu postergación. 128 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 La respuesta tradicional es "gracias". 129 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 No... ¿Cómo hiciste esto? 130 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Tienes que irte de aquí, Karen. 131 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Lo mataría. 132 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 No puedes ir a la universidad. 133 00:14:50,764 --> 00:14:52,099 Me extrañarías. 134 00:14:53,893 --> 00:14:57,062 No sé, podría conseguirme un novio de universidad. 135 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Se llama Ian. 136 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 Juega lacrosse, por cierto. 137 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Parece un idiota. 138 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Sí, pero la tiene como un caballo. 139 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 En serio. 140 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 ¿Vas a ir? 141 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 Ambos sabemos que no voy a irme. 142 00:15:27,593 --> 00:15:29,219 Nada es permanente, Karen. 143 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Ni siquiera Buda. 144 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Fagan Corners lo es. 145 00:15:37,353 --> 00:15:39,563 Creo que si quemara esa cafetería, 146 00:15:39,647 --> 00:15:41,774 reaparecería al otro día. 147 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 No si usas diésel. 148 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Es bueno saberlo. 149 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Bueno... 150 00:15:52,368 --> 00:15:56,538 Será útil cuando no consiga los cinco mil para pagar la parrilla. 151 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 Tu papá tiene que terminar con eso. 152 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 No deberías tener que cuidarlos. 153 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Cierren la cafetería. 154 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Sí, deberíamos. 155 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Pero es todo lo que le queda de mamá. 156 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Estás atrapada por esa culpa. 157 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 Eres demasiado amable, K. 158 00:16:18,894 --> 00:16:20,104 Sí, es cierto. 159 00:16:22,272 --> 00:16:23,357 ¿Sabes? 160 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Si quieres dinero, 161 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 trabaja más tiempo conmigo. 162 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 - Pagarías la parrilla en días. - No. 163 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 En serio. Eres buena en esto. 164 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Los dos juntos llegaríamos lejos. 165 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Los ayudas y haces algo por ti. 166 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Podríamos viajar un poco. 167 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 El Tíbet. París. 168 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Donde queramos. 169 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Suena bien, ¿no? 170 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Sí. 171 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Como un sueño. 172 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 Hola, papá. 173 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 Hola. 174 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 - Hola. - ¿Qué pasa? 175 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 Papá dijo que volviera ya. 176 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Solo te quería aquí para la cena, niña. 177 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Hiciste... 178 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Pasteles de Karen, sí. Celebramos. 179 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Siéntate. Cenaremos como una familia. 180 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 No podremos cuando vayas a la universidad. 181 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 - ¿Qué diablos le dijiste? - La verdad. 182 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 Georgetown solo acepta dos postergaciones. 183 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 - Así que irás ahora. - Maldición, Kevin. No. 184 00:18:13,383 --> 00:18:17,721 No te preocupes por nosotros, Karen. Deberías ir. 185 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Papá, no iré a ninguna parte. 186 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 Nosotros nos arreglaremos. 187 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 Además, es obvio que te aburres aquí. 188 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 Eso afecta tu trabajo. 189 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 ¿Tienes algún problema con mi trabajo? 190 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 Llegas tarde siempre. 191 00:18:43,831 --> 00:18:47,626 Sales casi todas las noches con ese fracasado de Todd Neiman. 192 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 ¿Crees que es un gran secreto? 193 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 No es asunto tuyo. 194 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 ¿Crees que la gente no sabe lo que hace? 195 00:18:59,179 --> 00:19:02,224 ¿Crees que yo no sé lo que hace? 196 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 - Papá... - Él es el único 197 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 que se preocupa por mí. 198 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Es un fracasado. - Ya entendió. 199 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 Y lo que haces afecta a esta familia. 200 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 ¿Crees que no quiero estudiar? 201 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 No puedo ir a estudiar. 202 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 Si me voy, quebrarían en una semana. 203 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Estaremos bien. 204 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 Esa parrilla nos hará quebrar. 205 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 ¿Sabes qué? 206 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 Mamá hacía todo aquí, 207 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 - y ahora yo... - Basta. 208 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 ¡No! No sabes administrar este sitio. 209 00:19:31,336 --> 00:19:33,297 - Atiendo, hago las cuentas. - Ya. 210 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 - Es ridículo. - No, papá. Estás en las nubes. 211 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 La cafetería lleva años mal, y no quieres admitirlo. 212 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Te apegas 213 00:19:40,888 --> 00:19:42,931 porque crees que mamá volverá. 214 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 Si vuelve, no estarás aquí. 215 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 - No será tu... - Mamá odiaba este sitio, 216 00:19:47,644 --> 00:19:49,104 el pueblo. No lo viste. 217 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Amaba este sitio. Era su hogar. 218 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 No, te amaba a ti. Solo por eso se quedaba. 219 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Sentía que se moría aquí mucho antes de tener cáncer. 220 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Retira lo que dijiste. 221 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 ¿Por qué mamá compraba la lotería? 222 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Para animarse al entrar en remisión. 223 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 ¿Sabes qué deseaba? 224 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 Si tenía otra oportunidad, 225 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 quería sacarnos de aquí. 226 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 Mamá nunca pudo saberlo. Veámoslo. 227 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 ¡Suelta eso! 228 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 ¿Qué opinan? Un raspón, y pagamos todas las cuentas. 229 00:20:31,104 --> 00:20:35,234 Y seguimos nuestro propio camino. Un último regalo de mamá. 230 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 No lo hagas. 231 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Karen, por favor, no. 232 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 Mamá perdió otra vez. 233 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Todos perdemos. 234 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ahora lo sabemos. 235 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Hola. 236 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 - Vamos a sacarte de aquí. - Sí. 237 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 ¿Está bien? 238 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 ¿Adónde vas? 239 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 - ¡No puedes irte así! - Kevin... 240 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Debiste consultarle lo de la universidad. 241 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 - No hablo contigo, idiota. - Vámonos. 242 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Te salva que ella es sexi. 243 00:22:00,402 --> 00:22:03,363 ¿Bernie sabe que vendes, Todd? Quizá debería. 244 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 ¿Qué dijiste? 245 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 - ¡Me oíste! - ¡Oigan! No. 246 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Yo también iría presa. ¿Quieres eso, Kevin? 247 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Entra. Vamos, entra. 248 00:22:12,622 --> 00:22:15,292 Vamos. Por favor, vámonos. 249 00:22:15,375 --> 00:22:17,085 Entra, Kevin. 250 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Con calma, nena. 251 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 - ¿Qué diablos? - Mierda. ¿Kevin? 252 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 ¡No te acerques a mi hermana! 253 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 - ¡Estás muerto! - ¡No! 254 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 Todd, ¡no! 255 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 ¡No! 256 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 ¡Aléjate de él, Todd! 257 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 ¡Vamos! ¡Arriba! 258 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 ¿Estás loca? 259 00:24:50,906 --> 00:24:52,115 Está bien. 260 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Dios mío. ¿Qué te pasa? 261 00:25:16,973 --> 00:25:20,727 ¡Iba a arreglarlo! ¡Lo arruinaste! 262 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 ¿Por qué lo hiciste? 263 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Ya perdí a mamá. 264 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 ¡Cuidado! 265 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 ¿Kev? 266 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 ¡Kevin! 267 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Papá. 268 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 CERRADO HASTA PRÓXIMO AVISO 269 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 No estabas ahí. 270 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 ¿Qué? 271 00:27:41,576 --> 00:27:44,329 Bernie dirá que solo estaba Kevin en el auto. 272 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Pero... 273 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Va a omitir... 274 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 ...algunos otros detalles. 275 00:27:59,636 --> 00:28:01,554 Dice que ya sufrimos bastante. 276 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Papá, yo... 277 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Irías a prisión. 278 00:28:16,361 --> 00:28:19,239 Gracias a Dios tu madre no pudo ver esto. 279 00:28:31,918 --> 00:28:33,628 Llamó el padre Shockne... 280 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 ...por los arreglos para Kevin. 281 00:28:39,050 --> 00:28:41,177 Yo me encargaré. 282 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 No. 283 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Necesito... 284 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ...que te vayas. 285 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 No te quiero aquí, Karen. 286 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 AHORA 287 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Hola. 288 00:30:38,378 --> 00:30:40,129 ¿Estás bien aquí? 289 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Sí. 290 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Gracias. 291 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 ¿Le ofende que diga que me alegrará irme? 292 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 Llamó la hermana Maggie. 293 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Dijo que hoy tendrá opciones para ti. 294 00:30:59,148 --> 00:31:00,358 Estarás a salvo. 295 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 Si usted lo dice. 296 00:31:04,195 --> 00:31:09,242 Estoy preparándome para la misa. Podrías venir si quieres. 297 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 No, gracias. No soy católica. 298 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Tampoco lo son 299 00:31:13,621 --> 00:31:15,498 la mayoría de los que vienen. 300 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 No significa que no debas ir. 301 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 Algo de ritual, algo de sabiduría antigua. 302 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 No es la peor medicina para un alma atormentada. 303 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 Dios. ¿Soy tan transparente? 304 00:31:34,976 --> 00:31:39,606 Alguien dijo una vez que todos dan una batalla propia 305 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 que no puedes ver. 306 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 Pero a veces... 307 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 A veces... 308 00:31:52,952 --> 00:31:54,203 ...puedes ver. 309 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Sí. 310 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Padre, ¿qué se hace... 311 00:32:10,219 --> 00:32:12,180 ...al descubrir que se perdió? 312 00:32:21,773 --> 00:32:27,946 Un hombre que ayudé a criar de niño vino a verme hace poco. 313 00:32:29,155 --> 00:32:30,156 Matt. 314 00:32:32,075 --> 00:32:35,828 Yo debí... elegir entre varios males. 315 00:32:37,330 --> 00:32:43,252 Él me culpa por los que elegí, por la forma en que se dio su vida. 316 00:32:46,422 --> 00:32:47,840 No puedo discutirlo. 317 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Solo tengo que lograr vivir con eso. 318 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 Sí, pero ¿cómo vive con eso? 319 00:33:01,562 --> 00:33:05,483 ¿Sabiendo que lastimó así a alguien? 320 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 Debes saber, Karen, que más allá de lo que hayas hecho... 321 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 ...o no hayas hecho... 322 00:33:13,741 --> 00:33:15,576 ...la redención es posible. 323 00:33:21,457 --> 00:33:24,460 Eso suena bien, pero no sé si lo creo. 324 00:33:26,713 --> 00:33:33,469 "Todo estará bien al final. Si no está bien, no es el final". 325 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 John Lennon dijo eso. ¿Cuestionarías a un Beatle? 326 00:33:42,020 --> 00:33:44,564 Haz algo bueno por ti. Ven a misa. 327 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Karen Page está en la iglesia Clinton. 328 00:33:54,532 --> 00:34:00,413 Todas las unidades policiales fuera de ahí hasta que cambie la orden. ¿Entendido? 329 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 Tenemos que hacer algo más esta noche. 330 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 No dejo que la gente me conozca. 331 00:34:13,384 --> 00:34:15,053 Muy pocos lo hicieron. 332 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 Hubo una persona, un empleado que dejé que se convirtiera en mi amigo. 333 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 Llegó a ser un hijo para mí. 334 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 James Wesley. 335 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 Leí su archivo. 336 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Te pareces a él en muchas cosas. 337 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 También estaba siempre listo. 338 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Consciente de cada detalle. 339 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 Se anticipaba a todas mis necesidades. 340 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Desapareció. 341 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Lo asesinaron. 342 00:34:55,927 --> 00:35:01,015 Cuando te envié al Boletín, era para desacreditar a Daredevil 343 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 y la periodista que lo ayudó a ser un héroe. 344 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 No sabía que Karen Page había matado a Wesley. 345 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 Sr. Fisk, si quiere que haga algo, 346 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 pídalo. 347 00:35:19,283 --> 00:35:21,327 Quiero que mates a Karen Page. 348 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Delo por hecho. 349 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 ¿Qué quiere Fisk de Karen? 350 00:35:43,141 --> 00:35:44,725 Quiere matarla. 351 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 Buenas noches a todos. 352 00:35:52,066 --> 00:35:55,486 Quiero dedicar un momento antes del servicio 353 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 a agradecerles que hayan venido. 354 00:36:00,158 --> 00:36:04,328 Los acontecimientos recientes fueron profundamente perturbadores. 355 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Sobre todo para nosotros en Hell's Kitchen. 356 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 Él está abajo. No hay cámaras en el dormitorio. 357 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 No. Dios... 358 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 ¿Cuánto tardará? 359 00:36:22,722 --> 00:36:23,681 ¿Qué...? 360 00:36:23,764 --> 00:36:25,224 - En llegar aquí. - Segundos. 361 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Si se va, debo decirle que vino. 362 00:36:29,979 --> 00:36:32,773 Triplicará la seguridad. 363 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 Volver aquí será imposible. 364 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 Esta es una oportunidad única. 365 00:36:40,489 --> 00:36:43,910 - ¿Adónde vamos, Dex? - Sigue derecho. 366 00:36:45,703 --> 00:36:49,332 Atacaron instituciones en las que creemos. 367 00:36:50,791 --> 00:36:52,627 Mataron a gente inocente. 368 00:36:53,669 --> 00:36:57,673 Espérame ahí. No apagues el auto. Volveré pronto. 369 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 ¿Qué vas a hacer? 370 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 Calma. Haré que nos sintamos orgullosos. 371 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 Hemos tenido que cuestionarnos 372 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 si las personas que creíamos que luchaban por nosotros... 373 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 ...eran en realidad monstruos. 374 00:37:17,693 --> 00:37:23,366 Nos dicen que no somos fuertes, que no estamos a salvo. 375 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Haz lo que debas hacer. 376 00:37:27,286 --> 00:37:30,915 Sin embargo, aquí estamos. 377 00:37:32,458 --> 00:37:36,837 Más fuertes porque no aceptaremos que somos débiles. 378 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Más seguros porque no nos dividirán. 379 00:37:41,592 --> 00:37:45,429 Estoy orgulloso de todos ustedes por venir a pesar de sus temores. 380 00:37:46,847 --> 00:37:50,518 Y les estoy agradecido, siempre, 381 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 por permitirme ser uno de ustedes. 382 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Incluso en la noche más oscura... 383 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 ¡Karen Page! 384 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 ¿Dónde está... 385 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ...Karen Page? 386 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 ¡Está cerrada! 387 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 - ¡Vuelvan! ¡Atrás! - ¡Dios! 388 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 ¡Bien, rápido! 389 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 ¡Estoy aquí! 390 00:38:43,070 --> 00:38:45,406 Aquí. Por favor... 391 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 No lo hagas, por favor. 392 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Por favor, no. 393 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Hola, Karen. Es bueno volver a verte. 394 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 ¡No! 395 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 No... 396 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Matthew... 397 00:40:02,608 --> 00:40:06,821 Matthew, por favor, perdónanos. 398 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 No. 399 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Matt, puedo hacer que todos salgan. 400 00:40:27,425 --> 00:40:29,343 Pero sácalo a él de la nave. 401 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 De acuerdo. ¿Puedes sacarlos? 402 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 Es por ahí. Espera hasta que lo distraiga. 403 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 ¡Oye! 404 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 Me quieres a mí, ¿no? 405 00:42:39,557 --> 00:42:41,058 ¿Karen? 406 00:42:45,104 --> 00:42:46,689 ¿Karen? 407 00:43:37,948 --> 00:43:39,533 Dios mío. Matt. 408 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Matt, ¿estás bien? 409 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 Oye. 410 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 No puedo dejar que se vaya. 411 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 No. 412 00:43:51,295 --> 00:43:53,422 Mierda, se fue. 413 00:43:53,505 --> 00:43:57,760 Todo está bien. Oye... 414 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 ¿Matt? 415 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 ¿Matt? 416 00:45:06,120 --> 00:45:08,122 Subtítulos: Gustavo Reig