1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 ANTES 2 00:00:47,464 --> 00:00:52,385 Beba! Beba! 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 É. 4 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 -Vamos. -Vamos! 5 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 -Mande ver! -Beije! Beije! 6 00:01:51,402 --> 00:01:53,696 O professor Reed chamou minha tese de "enfadonha". 7 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Tive de procurar. Sabe o que significa "enfadonha"? 8 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 -Sim, significa maçante, certo? -Certo. 9 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 O que você estuda mesmo? Letras? 10 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Não, tranquei este ano. 11 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 -Até mais. -Sim. 12 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Ei, me dê um grama. 13 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Certo, são cem pratas. 14 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 E um desconto pra aluno? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 É, muito engraçado. 16 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Qual é, me ajude. Posso lhe dar 60 pratas. 17 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Isso compra cerveja. Não vendo cerveja. 18 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Está bem. 19 00:02:47,625 --> 00:02:48,710 Ei! 20 00:02:51,754 --> 00:02:52,755 Ei! 21 00:03:02,724 --> 00:03:06,186 Apego é a raiz do sofrimento. Devolva. 22 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 Peça desculpa. 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Chupe meu pau. 24 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 -Sinto muito! -É, não ouvi direito. 25 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 -Nossa, desculpe. Sinto muito. -Agora, está arrependido. 26 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 Venha. Vamos. 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 Você está bem? 28 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Namastê. 29 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 30 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 O quê? 31 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 "Namastê." 32 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 Cale a boca. Como nos saímos? 33 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Graças a Deus pelas provas. 34 00:06:03,029 --> 00:06:03,946 CASA DA PENNY 35 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Merda. 36 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Merda. 37 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Alô. 38 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Sim, eu sei. Dormi demais. 39 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 Não, fiquei na casa da Rhiannon. 40 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Está bem, relaxe. Relaxe, já chego aí. Está bem? 41 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Tenho de ir. 42 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Merda. 43 00:06:28,888 --> 00:06:29,764 Está bem. 44 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 BEM-VINDO A FAGAN CORNERS 45 00:07:43,588 --> 00:07:46,883 LANCHONETE CASA DA PENNY 46 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 Certo. 47 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Merda. 48 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 LEMBRANÇAS - NÃO FUNCIONA 49 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 RASPADINHA PRÊMIO US$ 400 MIL 50 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Karen? 51 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Estou indo. 52 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Desculpe. Cheguei. 53 00:09:00,790 --> 00:09:03,918 Ei, você estava na padaria pegando os bolos. 54 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 -Obrigada. -Onde diabos você estava? 55 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Desculpe, fui à padaria pegar os bolos, mas ainda não estão prontos. 56 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 -A Alice mandou um oi. -Seu irmão podia ter feito isso. 57 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 Preciso de você pra atender. Sabe disso. 58 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 -Sim, desculpe. -Foi erro meu. 59 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Lidava com o fogão e pedi pra ela ir. 60 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 Não estou preparado, estou atolado. 61 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Deixei tudo preparado. Só vou fazer o café e arrumar as mesas. 62 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 -Está tudo sob controle. -Vá fazer isso. 63 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Pode deixar. 64 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 São 6h01, Karen. 65 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Também é bom te ver. 66 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 O que foi? 67 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Eu falei que o seu café é por minha conta hoje. 68 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Ovos e linguiça? 69 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Se não for muito trabalho. 70 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 Houston, decolamos! 71 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 -Linguiça e ovos? -Ele quer um sanduíche hoje. 72 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Sério? 73 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 Ei, já falei hoje que você é chata? 74 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Sim, provavelmente. 75 00:10:16,532 --> 00:10:18,743 -Onde está o pai? -A entrega chegou. 76 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 Não. O fornecedor já veio esta semana. 77 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Sensacional. 78 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 -Obrigado, Jake. -De nada. 79 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 -Vai adorar. -Pai? 80 00:10:35,134 --> 00:10:39,513 -Ei, o que está acontecendo? -Bem, era hora, querida. 81 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 Como pôde fazer isso sem falar comigo? 82 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Tenho novidades pra você, garota, não preciso da sua permissão. 83 00:10:47,855 --> 00:10:51,525 Esse fogão custa US$ 5 mil. Como vamos pagar? 84 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 Pat Condo disse que vão reabrir as pistas de esqui logo. 85 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 -Vamos ficar lotados de clientes. -Pat diz isso há dez anos. 86 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 Olhe, Jake... Vamos ter de devolver. Sinto muito. 87 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 Não vamos, não. Disse que eu precisava assinar algo, né? 88 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 Sim, está no caminhão. 89 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Ei, vai ficar tudo bem. 90 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 Você vai dar um jeito, querida. Sempre dá. 91 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Tudo bem? 92 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Sim. 93 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Tive de pegar meu próprio café. 94 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Quando for pegar outro, quero o meu com leite e açúcar. 95 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Karen, querida, está começando a se parecer com minha esposa. 96 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Não gosto disso. 97 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 Mais alguma coisa? 98 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 Outro ovo seria bom. 99 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Meu Deus. Merda. 100 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Sinto muito. Só... 101 00:12:13,524 --> 00:12:15,067 Você está bem, boneca? 102 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 Sim, o clima tem estado seco. Vou pegar... 103 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Outros ovos. 104 00:12:25,578 --> 00:12:29,457 -Algo errado com eles? -Não. Eu deixei cair. Idiota. 105 00:12:31,667 --> 00:12:36,088 Estudos mostram que a coordenação motora melhora 110% quando se está sóbrio. 106 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Se usar menos manteiga, não escorreguem do prato. 107 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Obrigada. 108 00:13:34,313 --> 00:13:37,817 Ei... as entregas estão agendadas com o fornecedor, 109 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 ou temos de ligar cada vez? 110 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 Por quê? Quer uma carreira em restaurantes? 111 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Posso ajudar mais por aqui, 112 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 -é só. -Por quê? 113 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 Por que quer fazer isso? 114 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Quero roubar sua posição de poder na família. 115 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Diga logo o que quer, 116 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 -tenho muito que fazer. -Pare de ser babaca... 117 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Certo, você me pegou. 118 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 Eu uso drogas. Sou viciada. 119 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 Estou a duas linhas de dar boquetes em troca de heroína na rua. 120 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 Obrigada pela intervenção. Vou largar. 121 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 -Acabou? -Não é isso... 122 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Se eu quero aliviar o estresse, não é da sua conta. 123 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 -O quê? -Leia. 124 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 Não, eu tranquei. 125 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 É, eu destranquei. 126 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Acredito que a resposta tradicional é: "Obrigada." 127 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 Não, como... Como pôde fazer isso? 128 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Porque você precisa sair daqui, Karen. 129 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Eu podia matá-lo. 130 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Bem, não pode ir pra faculdade. 131 00:14:50,764 --> 00:14:52,099 Vai sentir saudade de mim. 132 00:14:53,893 --> 00:14:57,062 Não sei, eu podia arranjar um namorado na faculdade. 133 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Chamado Ian. 134 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 Ele joga lacrosse, a propósito. 135 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Parece ser um otário. 136 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Ele é. Mas tem um pau enorme. 137 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 É sério. 138 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Você vai? 139 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 Nós sabemos que não vou a lugar nenhum. 140 00:15:27,593 --> 00:15:29,219 Nada é permanente, Karen. 141 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Nem mesmo o Buda. 142 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Fagan Corners é. 143 00:15:37,353 --> 00:15:39,563 Às vezes, sinto que podia incendiar a lanchonete, 144 00:15:39,647 --> 00:15:41,774 e que ela iria brotar de manhã. 145 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 Não se usar diesel. 146 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 É bom saber. 147 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Bem... 148 00:15:52,368 --> 00:15:56,538 Será útil quando eu não conseguir os cinco mil pra pagar o fogão. 149 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 Seu pai precisa parar com isso. 150 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 Não deveria ter que cuidar dele e do seu irmão. 151 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Devia deixar a lanchonete falir. 152 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 É, devíamos. 153 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Mas é tudo que restou da mamãe. 154 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Você fica presa nesse sentimento de culpa. 155 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 Você é boa demais, K. 156 00:16:18,894 --> 00:16:20,104 Sim, eu sei. 157 00:16:22,272 --> 00:16:23,357 Sabe... 158 00:16:24,775 --> 00:16:27,695 se quiser grana, venha trabalhar pra mim em tempo integral. 159 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 -Pagaria o fogão em uma semana. -Não. 160 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 Sério. É boa nisso. 161 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Nós dois juntos podíamos levar isso a outro nível. 162 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Podia ajudar sua família e fazer coisas para si. 163 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 De vez em quando, poderíamos viajar. 164 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Tibete. Paris. 165 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Aonde quiséssemos. 166 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Parece bom, né? 167 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 É. 168 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Como um sonho. 169 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 Oi, pai. 170 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 Oi. 171 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 -Oi. -O que foi? 172 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 O pai disse que eu tinha de voltar. 173 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Eu só queria você aqui pro jantar, garota. 174 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Você fez... 175 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Panquecas da Karen. Isso mesmo. Estamos comemorando. 176 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Venha. Sente-se, querida. Vamos jantar em família. 177 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Não vamos poder fazer isso quando for pra faculdade, né? 178 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 -Que diabos você disse pra ele? -A verdade. 179 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 Que só pode trancar duas vezes, senão perde a vaga. 180 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 -Que vai no próximo semestre. -Maldição, Kevin. Não. 181 00:18:13,383 --> 00:18:17,721 Não se preocupe conosco, Karen. Devia ir. 182 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Pai, não vou a lugar nenhum. 183 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 Ouça, Kevin e eu damos um jeito. 184 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 E depois, nota-se que está entediada aqui. 185 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 Está afetando o seu trabalho. 186 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Desculpe, tem algum problema com o meu trabalho? 187 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 Está sempre atrasada. 188 00:18:43,831 --> 00:18:47,626 Sai quase toda noite com o inútil do Todd Neiman. 189 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Acha que é segredo? 190 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 Isso não é da sua conta. 191 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Acha que as pessoas não sabem o que ele faz? 192 00:18:59,179 --> 00:19:02,224 Acha que eu não sei o que ele faz? 193 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 -Pai... -Ele é a única pessoa 194 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 que se importa com o que sinto. 195 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Ele é um inútil. -Pai, ela sabe. 196 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 E o que você faz reflete nesta família. 197 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 Acha que não quero ir pra faculdade? 198 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Não posso ir pra faculdade. 199 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 Se eu sair daqui, a lanchonete vai falir em uma semana. 200 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Ficaremos bem. 201 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 Acabou de comprar um fogão que vai nos falir. 202 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Quer saber? 203 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 A mãe fazia tudo por aqui, 204 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 -e agora eu tenho de... -Parem. 205 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Não! Você não sabe gerir este lugar. 206 00:19:31,336 --> 00:19:33,297 -Atendo. Faço a contabilidade. -Karen, pare. 207 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 -Isso é ridículo. -Não, pai. Você está perdido. 208 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 A lanchonete está falindo há anos e você não admite. 209 00:19:39,720 --> 00:19:42,931 Fica se agarrando a isso, porque acha que a mãe vai voltar. 210 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 Bem, se ela voltar, você não estará aqui, 211 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 -não será seu problema... -A mãe odiava este lugar. 212 00:19:47,644 --> 00:19:49,104 Odiava e você nunca percebeu. 213 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Ela adorava este lugar. Era a casa dela. 214 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Não, ela te amava. É a única razão de ela ter ficado. 215 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Ela sentia como se estivesse morrendo bem antes de ficar com câncer. 216 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Retire isso. 217 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 Nunca pensou por que a mãe comprava raspadinhas? 218 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Comprava pra ter esperança caso melhorasse. 219 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 E sabe o que ela esperava? 220 00:20:14,630 --> 00:20:18,133 Se tivesse uma segunda chance, ela nos tiraria daqui. 221 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 A mamãe nunca chegou descobriu, vamos ver? 222 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 Largue isso! 223 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 O que acha? É só raspar e pagamos todas as contas. 224 00:20:31,104 --> 00:20:35,234 É só raspar e vamos embora. Um último presente da mãe. 225 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 Não. 226 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Karen, por favor, não. 227 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 A mãe perdeu de novo. 228 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Todos perdemos. 229 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Agora sabemos. 230 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Ei. 231 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 -Vamos tirar você daqui. -Sim. 232 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Está bem? 233 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Aonde vai? 234 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 -Não pode simplesmente ir embora. -Kevin... 235 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Devia ter perguntado antes de mandar a carta. 236 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 -Não estou falando com você. -Venha, vamos embora. 237 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Sorte a sua irmã ser gostosa. 238 00:22:00,402 --> 00:22:03,363 Ei, Bernie sabe o que você vende, Todd? Talvez ele devesse. 239 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 O que você falou? 240 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 -Você me ouviu! -Ei! Não! 241 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Ei. Eu também iria pra cadeia. É isso que você quer, Kevin? 242 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Vá pra dentro. Vamos, entre. 243 00:22:12,622 --> 00:22:15,292 Anda, vamos. Por favor, vamos. 244 00:22:15,375 --> 00:22:17,085 Volte pra dentro, Kevin. 245 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Querida, vai com calma. 246 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 -Mas que diabos? -Merda. Kevin? 247 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 Fique longe da minha irmã! 248 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 -Vai morrer, babaca! -Não! 249 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 Todd, não! 250 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Não! Ei! 251 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Se afaste dele, Todd! 252 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 Vamos, ande! Levante! 253 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 Você está louca? 254 00:24:50,906 --> 00:24:52,115 Certo. 255 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Minha nossa. Qual é o seu problema? 256 00:25:16,973 --> 00:25:20,727 Eu ia consertar tudo! Você arruinou! 257 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 Por quê? Por que fez aquilo? 258 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Porque... Já perdi a mãe. 259 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 Cuidado! 260 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 Kev? 261 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 Kevin! 262 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Pai. 263 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 FECHADO ATÉ SEGUNDA ORDEM 264 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Você não estava lá. 265 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 O quê? 266 00:27:41,576 --> 00:27:44,329 Bernie vai dizer que era só o Kevin no carro. 267 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Mas... 268 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Ele vai omitir... 269 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 alguns outros detalhes. 270 00:27:59,636 --> 00:28:01,554 Ele disse que já sofremos o bastante. 271 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Pai, eu... 272 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Você iria pra prisão. 273 00:28:16,361 --> 00:28:19,239 Graças a Deus que sua mãe não estava viva pra isso. 274 00:28:31,918 --> 00:28:33,628 O reverendo Shockne ligou... 275 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 sobre o enterro do Kevin. 276 00:28:39,050 --> 00:28:41,177 Está tudo bem. Eu cuido disso. 277 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Não. 278 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Preciso que você... 279 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 vá embora. 280 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 Não quero você aqui, Karen. 281 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 AGORA 282 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Oi. 283 00:30:38,378 --> 00:30:40,129 Você está bem aqui embaixo? 284 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Sim. 285 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Obrigada. 286 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 Vou ofender se disser que ficarei feliz de ir embora? 287 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 A irmã Maggie ligou. 288 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Disse que teria algumas opções pra você até o final do dia. 289 00:30:59,148 --> 00:31:00,358 Ficará segura em breve. 290 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 Se o senhor diz. 291 00:31:04,195 --> 00:31:09,242 Estou me preparando pra missa. Pode subir se quiser. 292 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 Não. Obrigada. Não sou católica. 293 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Bem, se for ser honesto, 294 00:31:13,621 --> 00:31:15,498 nem a maioria das pessoas que vem aqui. 295 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 Não significa que não deva se juntar a nós. 296 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 Um pequeno ritual, uma sabedoria antiga. 297 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 Não é o pior remédio para uma alma perturbada. 298 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 Credo. Sou tão transparente assim? 299 00:31:34,976 --> 00:31:39,606 Alguém disse que todos estão lutando uma batalha própria 300 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 que não conseguimos ver. 301 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 Mas às vezes... 302 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 Às vezes... 303 00:31:52,952 --> 00:31:54,203 conseguimos ver. 304 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 É. 305 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Padre, o que o senhor faz... 306 00:32:10,219 --> 00:32:12,180 quando percebe que perdeu? 307 00:32:21,773 --> 00:32:27,946 Um homem que ajudei a criar quando criança veio me ver recentemente. 308 00:32:29,155 --> 00:32:30,156 Matt. 309 00:32:32,075 --> 00:32:33,117 Eu tive... 310 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 de escolher entre coisas ruins. 311 00:32:37,330 --> 00:32:43,252 Ele me culpa pelas minhas escolhas, por como a vida dele ficou. 312 00:32:46,422 --> 00:32:47,840 Não posso discutir com ele. 313 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Tenho de achar um meio de conviver com isso. 314 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 É, mas como convive com isso? 315 00:33:01,562 --> 00:33:05,483 Sabendo que magoou alguém assim? 316 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 Tem de descobrir, Karen, que o que você fez... 317 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 ou não fez... 318 00:33:13,741 --> 00:33:15,576 ainda pode ser redimido. 319 00:33:21,457 --> 00:33:24,460 É, que legal, mas não sei se acredito nisso. 320 00:33:26,713 --> 00:33:33,469 "Tudo ficará bem no final. Se não está bem, não é o final." 321 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 John Lennon disse isso. Quem somos nós pra discordar de um Beatle? 322 00:33:42,020 --> 00:33:44,564 Faça uma gentileza a si mesma. Venha à missa. 323 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Karen Page está na igreja Clinton. 324 00:33:54,532 --> 00:34:00,413 Mantenha a polícia afastada do local até segunda ordem. Câmbio. 325 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 Temos mais uma coisa pra fazer esta noite. 326 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 Não deixo as pessoas me conhecerem. 327 00:34:13,384 --> 00:34:15,053 Poucos o fizeram. 328 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 Havia uma pessoa, um funcionário que deixei virar meu amigo. 329 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 Por fim, ele era como um filho pra mim. 330 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 James Wesley. 331 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 Li a ficha dele. 332 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Você é como ele de várias formas. 333 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 Ele também sempre estava preparado. 334 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Ciente de cada detalhe. 335 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 Ele antecipava minhas necessidades. 336 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Ele sumiu. 337 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Foi assassinado! 338 00:34:55,927 --> 00:35:01,015 Quando eu o mandei ao Boletim, era pra desacreditar o Demolidor 339 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 e a repórter que o ajudou a se tornar um herói. 340 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 Eu não sabia na época, mas Karen Page matou o Wesley. 341 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 Sr. Fisk, se houver algo que queira que eu faça... 342 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 é só pedir. 343 00:35:19,283 --> 00:35:21,327 Quero que mate Karen Page. 344 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Considere feito. 345 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 O que Fisk quer com a Karen? 346 00:35:43,141 --> 00:35:44,725 Ele a quer morta. 347 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 Boa noite, pessoal. 348 00:35:52,066 --> 00:35:55,486 Eu só queria aproveitar, antes de a missa começar, 349 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 pra agradecer a todos por terem vindo esta noite. 350 00:36:00,158 --> 00:36:04,328 Os eventos dos últimos dias têm sido perturbadores. 351 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Especialmente pra nós, aqui em Hell's Kitchen. 352 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 Ele está lá embaixo. Não há câmeras no quarto. 353 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 Não. Meu Deus... 354 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 Quanto tempo? 355 00:36:22,722 --> 00:36:23,681 O quê? O que... 356 00:36:23,764 --> 00:36:25,224 -Quanto tempo até chegar? -Segundos. 357 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Se sair, tenho de contar que esteve aqui. 358 00:36:29,979 --> 00:36:32,773 Ele vai triplicar a segurança. 359 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 Vai ser impossível voltar aqui. 360 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 Nunca mais terá uma chance como esta. 361 00:36:40,489 --> 00:36:43,910 -Aonde estamos indo, Dex? -Continue em frente. 362 00:36:45,703 --> 00:36:49,332 Instituições em que confiamos têm sido atacadas. 363 00:36:50,791 --> 00:36:52,627 Pessoas inocentes têm sido assassinadas. 364 00:36:53,669 --> 00:36:57,673 Espere por mim ali. Deixe o motor ligado. Eu já volto. 365 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 O que vai fazer? 366 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 Não se preocupe, parceiro. Nos deixarei orgulhosos. 367 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 Nós temos sido chamados a questionar 368 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 se as pessoas que pensávamos que estavam lutando por nós 369 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 sempre foram monstros. 370 00:37:17,693 --> 00:37:23,366 Estão nos dizendo que não somos fortes e que não estamos seguros. 371 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Faça o que tiver de fazer. 372 00:37:27,286 --> 00:37:30,915 E, mesmo assim, aqui estamos. 373 00:37:32,458 --> 00:37:36,837 Mais fortes, porque não aceitaremos que somos fracos. 374 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Mais seguros, porque não seremos divididos. 375 00:37:41,592 --> 00:37:45,429 Estou orgulhoso de todos vocês por terem vindo apesar do medo. 376 00:37:46,847 --> 00:37:50,518 E estou grato a vocês, sempre... 377 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 por permitirem que eu me considere um de vocês. 378 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Mesmo quando a noite é mais escura... 379 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 Karen Page! 380 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 Onde está... 381 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 Karen Page? 382 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 Está trancada! 383 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 -Voltem! -Nossa! 384 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 Certo, depressa! 385 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 Estou aqui! 386 00:38:43,070 --> 00:38:45,406 Estou aqui. Por favor... 387 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 Não. Por favor, não. Por favor. 388 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Por favor, não. 389 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Olá, Karen. É bom vê-la novamente. 390 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 Não! 391 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 Não... 392 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Matthew... 393 00:40:02,608 --> 00:40:06,821 Matthew, por favor, nos perdoe. 394 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Não. 395 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Matt, posso levar todos pra fora. 396 00:40:27,425 --> 00:40:29,343 Mas você tem de afastá-lo da nave. 397 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Está bem. Pode tirá-los? 398 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 Certo, é por ali. Espere... Espere até eu distraí-lo, sim? Está bem? 399 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 Ei! 400 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 Sou quem você quer, certo? 401 00:42:39,557 --> 00:42:41,058 Karen? 402 00:42:45,104 --> 00:42:46,689 Karen? 403 00:43:37,948 --> 00:43:39,533 Ai, meu Deus. Matt. 404 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Matt, você está bem? 405 00:43:42,453 --> 00:43:43,454 Ei. 406 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 Não posso... deixar que vá embora. 407 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 Não. 408 00:43:51,295 --> 00:43:53,422 Merda, não, ele se foi. 409 00:43:53,505 --> 00:43:57,760 Está tudo bem. Ei... 410 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 Matt? 411 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 Matt? 412 00:45:06,120 --> 00:45:08,122 Legendas: Branca Vanessa Nisio