1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 ANTES 2 00:00:47,464 --> 00:00:52,385 Bebe! 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 Sim! 4 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 - Vá lá. - Vá lá! 5 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 - Vai! - Beijo! 6 00:01:51,402 --> 00:01:53,696 O professor Reed disse que a minha tese é banal. 7 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Tive de ir ao dicionário. Sabes o que significa "banal"? 8 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 - Sim, significa desinteressante, certo? - Certo. 9 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 A tua área de especialização é inglês? 10 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Não, estou a fazer uma espécie de pausa este ano. 11 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 - Até depois. - Sim. 12 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Dá-me um grama. 13 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 São 100 dólares. 14 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 E o desconto para estudante? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 Que piada. 16 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Vá lá, ajuda-me. Posso dar-te 60 dólares. 17 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Trocos para cerveja. Não vendo cerveja. 18 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Está bem. 19 00:03:02,724 --> 00:03:06,186 O apego é a raiz do sofrimento. Devolve-lhe isso. 20 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 Pede desculpa. 21 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Vai-te foder. 22 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 - Desculpa! - Não ouvi bem. 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 - Céus, desculpa! Lamento! - Agora lamentas. 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 Vá. 25 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 - Estás bem? - Sim. 26 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Namaste. 27 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 O que foi? 29 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 "Namaste." 30 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 Cala-te. Que tal nos saímos? 31 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Benditos exames. 32 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Merda. 33 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Merda. 34 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Olá. 35 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Sim, eu sei. Só... adormeci. 36 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 Não, fiquei em casa da Rhiannon. 37 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Pronto, calma. Estou aí não tarda. Está bem? 38 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Tenho de ir. 39 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Merda. 40 00:06:28,888 --> 00:06:29,764 Pronto. 41 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 BEM-VINDOS A FAGAN CORNERS 42 00:07:43,588 --> 00:07:46,883 PENNY'S PLACE RESTAURANTE 43 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 Pronto. 44 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Merda. 45 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 LEMBRANÇAS - AVARIADA 46 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 LOTARIA DO VERMONT! JACKPOT DE 400 MIL DÓLARES 47 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Karen? 48 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Estou a ir. 49 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Desculpa. Já cá estou. 50 00:09:00,790 --> 00:09:03,918 Foste à Lynch's buscar pastéis. 51 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 - Obrigada. - Onde raio estiveste? 52 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Desculpa, fui buscar pastéis, mas ainda não estão prontos. 53 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 - A Alice manda cumprimentos. - O teu irmão ia lá. 54 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 Preciso que prepares a sala. Tu sabes. 55 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 - Desculpa. - A culpa é minha, pai. 56 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Fui para o grelhador e pedi-lhe para ir. 57 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 Não estou preparado para o dia. Estou atolado. 58 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Pai, preparei quase tudo ontem. É só fazer café e pôr as mesas. 59 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 - Está tudo controlado. - Faz isso. 60 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Eu faço. 61 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 São 6h01, Karen. 62 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Também é bom vê-lo. 63 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 O que disseste? 64 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Disse que lhe pago o café hoje. 65 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Ovos e salsicha? 66 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Se não der muito trabalho. 67 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 Houston, descolagem bem-sucedida! 68 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 - Salsicha e ovos? - Hoje quer uma sandes de bacon. 69 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 A sério? 70 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 Já te disse que és mazinha? 71 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Sim, provavelmente. 72 00:10:16,532 --> 00:10:18,743 - Onde está o pai? - Chegou uma entrega. 73 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 Não. A Sysco já cá veio esta semana. 74 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Bonito... 75 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 - Obrigado, Jake. - Sim. 76 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 - Vais adorar. - Pai? 77 00:10:35,134 --> 00:10:39,513 - O que se passa? - Estava na altura, querida. 78 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 Fizeste isto sem falares comigo? 79 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Tenho novidades. Não preciso da tua autorização. 80 00:10:47,855 --> 00:10:51,525 Este grelhador custa cinco mil dólares. Como o vamos pagar? 81 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 O Pat Condo diz que vão reabrir as pistas de esqui em breve. 82 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 - Teremos imensos clientes. - O Pat diz isso há dez anos. 83 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 Ouve, Jake... Temos de o devolver. Lamento. 84 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 Não. Disseste que eu tinha de assinar algo, certo? 85 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 Sim, está no camião. 86 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Vai correr tudo bem. 87 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 Vais arranjar solução, querida. Arranjas sempre. 88 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Está tudo bem? 89 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Sim. 90 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Tive de me servir de café. 91 00:11:48,958 --> 00:11:52,002 Quando encher de novo, quero um com leite e duas colheres de açúcar. 92 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Karen, começas a fazer-me lembrar da minha esposa. 93 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Não me agrada. 94 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 Mais alguma coisa? 95 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 Já agora, outros ovos. 96 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Credo. Merda. 97 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Desculpe. Eu só... 98 00:12:13,524 --> 00:12:15,067 Estás bem, querida? 99 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 Sim, o tempo tem estado seco. Vou buscar-lhe... 100 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Outros ovos. 101 00:12:25,578 --> 00:12:29,457 - Há algo de errado com eles? - Não. Deixei-os cair. Estúpida. 102 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 Estudos demonstram que a coordenação entre mãos e olhos aumenta 110 % 103 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 quando se está sóbrio. 104 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Usa menos manteiga e não escorregam do prato. 105 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Obrigada. 106 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Ouve... 107 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 Temos uma encomenda fixa na Sysco 108 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 ou temos de ligar para lá? 109 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 Porquê? Queres uma carreira neste ramo? 110 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Podia fazer mais por cá, 111 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 só isso. - Porquê? 112 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 Porquê isso assim de repente? 113 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Quero roubar o teu poderio na família. 114 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Se tens algo a dizer, diz. 115 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 - Tenho muita merda... - Paras de ser cretina por... 116 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Apanhaste-me. 117 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 Consumo droga. Sou uma grande agarrada. 118 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 Estou prestes a fazer broches na rua em troca de heroína. 119 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 Obrigada pela intervenção. Não lhe volto a tocar. 120 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 - Já acabou? - Não é isso... 121 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Se quero desanuviar, não é da tua conta. 122 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 - O quê? O que?... - Lê. 123 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 Não, eu adiei. 124 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 E eu anulei o adiamento. 125 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 É habitual dizer "obrigada". 126 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 Não, como... Como pudeste fazer isto? 127 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Tens de sair daqui, Karen. 128 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Apetecia-me matá-lo. 129 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Não podes ir para a universidade. 130 00:14:50,723 --> 00:14:52,099 Terias muitas saudades minhas. 131 00:14:53,893 --> 00:14:57,062 Não sei, podia namorar com um universitário. 132 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Chama-se Ian. 133 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 E joga lacrosse. 134 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Parece um cretino. 135 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 E é, mas é bem apetrechado. 136 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 A sério... 137 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 ... vais? 138 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 Ambos sabemos que não vou a lado nenhum. 139 00:15:27,593 --> 00:15:29,219 Nada é permanente, Karen. 140 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Nem mesmo Buda. 141 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Fagan Corners é. 142 00:15:37,269 --> 00:15:39,563 Às vezes, parece que podia incendiar o restaurante, 143 00:15:39,647 --> 00:15:41,774 que ele renascia de manhã. 144 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 Não se usares combustível. 145 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 É bom saber isso. 146 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Bem... 147 00:15:52,368 --> 00:15:56,538 Isso será útil quando não arranjar os cinco mil para pagar o grelhador. 148 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 O teu pai tem de parar com essa merda. 149 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 Não devias ter de cuidar dele e do teu irmão. 150 00:16:03,504 --> 00:16:05,297 Deviam deixar o restaurante afundar-se. 151 00:16:05,381 --> 00:16:06,715 Sim, devíamos. 152 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Mas é tudo o que resta da minha mãe. 153 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Estás a encurralar-te por culpa. 154 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 És demasiado simpática, K. 155 00:16:18,894 --> 00:16:20,104 Sim, eu sei. 156 00:16:22,272 --> 00:16:23,357 Sabes, 157 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 se quiseres ganhar dinheiro a sério, 158 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 podes sempre trabalhar para mim a tempo inteiro. 159 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 - Pagavas o grelhador numa semana. - Não. 160 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 A sério. Tens jeito. 161 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Juntos, podíamos levar isto a outro nível. 162 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Podias cuidar da tua família e de ti. 163 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 De vez em quando, até podíamos viajar. 164 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Tibete. Paris. 165 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Aonde quisermos. 166 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Soa bem, certo? 167 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Sim. 168 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Como um sonho. 169 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 Olá, pai. 170 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 Olá. 171 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 - Olá. - O que se passa? 172 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 O pai disse para eu vir já. 173 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Queria-te cá para o jantar, minha menina. 174 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Fizeste... 175 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Bolos Karen. Isso mesmo. É uma celebração. 176 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Senta-te, querida. Jantar de família. 177 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Não o poderemos fazer quando fores para a universidade, certo? 178 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 - Que raio lhe disseste? - A verdade. 179 00:18:04,208 --> 00:18:06,919 Só podes adiar Georgetown duas vezes ou terias de te recandidatar. 180 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 - Vais no próximo semestre. - Raios, Kevin. Não. 181 00:18:13,383 --> 00:18:17,721 Não te preocupes connosco, Karen. Devias ir. 182 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Pai, não vou a lado nenhum. 183 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 Ouve, eu e o Kevin arranjamo-nos. 184 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 Além disso, é óbvio que te aborreces aqui. 185 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 Afeta o teu trabalho. 186 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Há algum problema com o meu trabalho? 187 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 Chegas sempre atrasada. 188 00:18:43,831 --> 00:18:47,626 Sais quase todas as noites com aquele falhado do Todd Neiman. 189 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Achas que é um grande segredo? 190 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 Não é da tua conta. 191 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Achas que as pessoas não sabem o que ele faz? 192 00:18:59,179 --> 00:19:02,224 Achas que eu não sei o que ele faz? 193 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 - Pai... - Ele é o único 194 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 que se importa com o que sinto. 195 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - É um falhado. - Pai, ela sabe. 196 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 E o que fazes reflete-se nesta família. 197 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 Achas que não quero ir para a universidade? 198 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Não posso ir. 199 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 Se me for embora, isto desaba numa semana. 200 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Nós ficamos bem. 201 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 Compraste um grelhador que nos levará à falência. 202 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Sabes que mais? Eu... 203 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 Lamento, mas a mãe fazia tudo por aqui 204 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 e agora tenho... - Parem. 205 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Não! Tu não sabes gerir isto. 206 00:19:31,336 --> 00:19:33,297 - Eu trato da sala e da contabilidade. - Para. 207 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 - Ridículo. - Não, pai. Estás completamente perdido. 208 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 O restaurante está em apuros há anos e não o queres admitir. 209 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Agarras-te a ele 210 00:19:40,888 --> 00:19:42,931 porque achas que a mãe voltará. 211 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 Se voltar, não estarás cá 212 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 e não será problema teu... - Ela odiava isto. 213 00:19:47,644 --> 00:19:49,104 Odiava esta cidade e nunca percebeste. 214 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Ela adorava isto. Era o lar dela. 215 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Não, ela adorava-te. Só ficou por isso. 216 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Ela sentia-se a morrer cá, muito antes de ter cancro. 217 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Retira isso. 218 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 Nunca pensaste porque é que ela comprava a lotaria? 219 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Para ter esperança em algo quando entrasse em remissão. 220 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 E sabes o que ela esperava? 221 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 Que tendo outra oportunidade, 222 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 se piraria daqui connosco. 223 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 A mãe nunca pôde descobrir, por isso, vejamos. 224 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 Larga isso! 225 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 Que tal? Uma raspadela e pagamos as contas todas. 226 00:20:31,104 --> 00:20:35,234 Uma raspadela e seguimos o nosso caminho. Uma última prenda da mãe. 227 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 Não. 228 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Karen, por favor, não. 229 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 A mãe voltou a perder. 230 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Perdemos todos. 231 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Agora já sabemos. 232 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Ouve. 233 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 - Vamos tirar-te daqui. - Sim. 234 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Está bem? 235 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Aonde vais? 236 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 - Não podes ir assim. - Kevin... 237 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Devias ter-lhe perguntado antes de escreveres para a universidade. 238 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 - Não falo contigo, idiota. - Vamos. 239 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 A tua sorte é a tua irmã ser boazona. 240 00:22:00,402 --> 00:22:03,363 O Bernie sabe que vendes, Todd? Talvez devesse saber. 241 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 Que raio disseste? 242 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 - Ouviste bem! - Então? Não. 243 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Eu também seria presa. Queres isso, Kevin? 244 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Vai lá para dentro. Vá. 245 00:22:12,622 --> 00:22:15,292 Vamos. Por favor, vamos. 246 00:22:15,375 --> 00:22:17,085 Lá para dentro, Kevin. 247 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Vai com calma, querida. 248 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 - Mas que raio?... - Kevin? 249 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 Afasta-te da minha irmã! 250 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 - Estás morto, idiota! - Não! 251 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 Todd, não! 252 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Não! 253 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Afasta-te dele, Todd! 254 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 Vá! Levanta-te! 255 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 Estás louca? 256 00:24:50,906 --> 00:24:52,115 Pronto. 257 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Céus. Que raio te deu? 258 00:25:16,973 --> 00:25:20,727 Eu ia resolver isto! Tu estragaste tudo! 259 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 Porque fizeste aquilo? 260 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Porque... já perdi a mãe. 261 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 Cuidado! 262 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 Kev? 263 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 Kevin! 264 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Pai. 265 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 FECHADO POR TEMPO INDETERMINADO 266 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Tu não estavas lá. 267 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 O quê? 268 00:27:41,576 --> 00:27:44,329 O Bernie dirá que o Kevin ia sozinho. 269 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Mas... 270 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Ele vai omitir... 271 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 ... certos pormenores. 272 00:27:59,636 --> 00:28:01,554 Disse que já sofremos o suficiente. 273 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Pai, eu... 274 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Serias presa. 275 00:28:16,361 --> 00:28:19,239 Ainda bem que a tua mãe não assistiu a isto. 276 00:28:31,918 --> 00:28:33,628 O reverendo Shockne ligou... 277 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 ... por causa dos preparativos para o Kevin. 278 00:28:39,050 --> 00:28:41,177 Tudo bem. Eu trato disso. 279 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Não. 280 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Preciso que tu... 281 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ... partas. 282 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 Não te quero cá, Karen. 283 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 AGORA 284 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Olá. 285 00:30:38,378 --> 00:30:40,129 Está bem aqui em baixo? 286 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Sim. 287 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Obrigada. 288 00:30:46,970 --> 00:30:49,472 Leva a mal se disser que estou ansiosa por me ir embora? 289 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 A irmã Maggie ligou. 290 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Disse que terá alternativas para si até ao final do dia. 291 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Estará em segurança em breve. 292 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 Se o padre o diz. 293 00:31:04,195 --> 00:31:09,242 Vou rezar a missa. Se quiser, pode subir. 294 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 Não. Obrigada. Não sou católica. 295 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Diabo, se formos rígidos, 296 00:31:13,621 --> 00:31:15,498 a maioria dos que vêm cá também não. 297 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 Pode juntar-se a nós na mesma. 298 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 Um pequeno ritual e sabedoria antiga. 299 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 Não é o pior remédio para uma alma inquieta. 300 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 Céus. Sou assim tão transparente? 301 00:31:34,976 --> 00:31:39,606 Alguém disse que todos temos as nossas batalhas 302 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 que não são visíveis. 303 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 Mas, por vezes... 304 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 Por vezes... 305 00:31:52,952 --> 00:31:54,203 ... elas são visíveis. 306 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Sim. 307 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Padre, o que fazemos... 308 00:32:10,219 --> 00:32:12,180 ... quando percebemos que perdemos? 309 00:32:21,773 --> 00:32:27,946 Um homem que ajudei a criar veio visitar-me recentemente. 310 00:32:29,155 --> 00:32:30,156 O Matt. 311 00:32:32,075 --> 00:32:33,117 Tive de... 312 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 Tive de escolher entre dois males. 313 00:32:37,330 --> 00:32:43,252 Ele culpa-me pelo que escolhi, pela forma como a vida dele correu. 314 00:32:46,422 --> 00:32:47,840 Não posso contrapor. 315 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Só tenho de descobrir como viver com isso. 316 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 Mas como se vive com isso? 317 00:33:01,562 --> 00:33:05,483 Sabendo que magoou alguém assim? 318 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 Karen, tem de perceber que o que quer que tenha feito... 319 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 ... ou que não tenha feito... 320 00:33:13,741 --> 00:33:15,576 ... ainda se pode redimir. 321 00:33:21,457 --> 00:33:24,460 Pois, isso é bom, mas não sei se acredito. 322 00:33:26,713 --> 00:33:33,469 "Tudo acabará bem. Se não está bem, ainda não acabou." 323 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 John Lennon disse isso. Quem somos nós para questionar um Beatle? 324 00:33:42,020 --> 00:33:44,564 Seja gentil consigo mesma. Venha à missa. 325 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Karen Page localizada na Igreja Clinton. 326 00:33:54,532 --> 00:34:00,413 Mantenham a Polícia longe de lá até ordem em contrário. Percebido? 327 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 Esta noite, temos de fazer mais uma coisa. 328 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 Não permito que me conheçam. 329 00:34:13,384 --> 00:34:15,053 Muito poucos me conhecem. 330 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 Houve uma pessoa, um funcionário, que deixei tornar-se meu amigo. 331 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 Acabou por se tornar num filho para mim. 332 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 O James Wesley. 333 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 Li o ficheiro dele. 334 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 O Dex é parecido com ele em muita coisa. 335 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 Ele também estava sempre preparado. 336 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Atento aos pormenores. 337 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 Antecipava todas as minhas necessidades. 338 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Ele desapareceu. 339 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Foi assassinado! 340 00:34:55,927 --> 00:35:01,015 Quando o mandei ao Bulletin, era para desacreditar o Daredevil 341 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 e a jornalista que o ajudou a tornar-se num herói. 342 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 À época, eu não sabia, mas a Karen Page matou o Wesley. 343 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 Sr. Fisk, se quer que eu faça algo, 344 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 basta pedir. 345 00:35:19,283 --> 00:35:21,327 Quero que mate a Karen Page. 346 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Considere-o feito. 347 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 O que quer o Fisk da Karen? 348 00:35:43,141 --> 00:35:44,725 Quer matá-la. 349 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 Boa noite a todos. 350 00:35:52,066 --> 00:35:55,486 Antes de iniciarmos a cerimónia, quero apenas aproveitar 351 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 para agradecer a vossa presença. 352 00:36:00,158 --> 00:36:04,328 Os acontecimentos dos últimos dias foram profundamente inquietantes. 353 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Sobretudo para nós, aqui em Hell's Kitchen. 354 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 Ele está lá em baixo. Não há câmaras no quarto. 355 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 Não. Credo... 356 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 Quanto tempo? 357 00:36:22,722 --> 00:36:23,681 O quê? O que?... 358 00:36:23,764 --> 00:36:25,224 - Quanto tempo demora a chegar? - Segundos. 359 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Se se for embora, terei de lhe dizer que esteve cá. 360 00:36:29,979 --> 00:36:32,773 Ele triplicará a segurança. 361 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 Será impossível voltar a entrar cá. 362 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 Nunca terá outra hipótese destas. 363 00:36:40,489 --> 00:36:43,910 - Aonde vamos, Dex? - Continua em frente. 364 00:36:45,703 --> 00:36:49,332 Instituições em que confiamos foram atacadas. 365 00:36:50,791 --> 00:36:52,627 Inocentes foram mortos. 366 00:36:53,669 --> 00:36:57,673 Espera por mim ali. Mantém o carro ligado. Não demoro. 367 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 O que vais fazer? 368 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 Não te preocupes, parceiro. Será um orgulho. 369 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 Fomos chamados a questionar 370 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 se as pessoas que achávamos estarem a lutar por nós 371 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 afinal sempre foram monstros. 372 00:37:17,693 --> 00:37:23,366 Dizem-nos que não somos fortes, que não estamos seguros. 373 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Faça o que tiver de fazer. 374 00:37:27,286 --> 00:37:30,915 Contudo, aqui estamos. 375 00:37:32,458 --> 00:37:36,837 Mais fortes porque não aceitaremos ser fracos. 376 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Mais seguros porque não seremos divididos. 377 00:37:41,592 --> 00:37:45,429 Orgulho-me de todos por terem vindo apesar dos temores. 378 00:37:46,847 --> 00:37:50,518 E sempre vos serei grato... 379 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 ... por me deixarem ser um de vós. 380 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Mesmo na noite mais sombria... 381 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 Karen Page! 382 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 Onde está... 383 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ... a Karen Page? 384 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 Está trancada! 385 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 - Para trás! - Credo! 386 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 Depressa! Vamos! 387 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 Estou aqui! 388 00:38:43,070 --> 00:38:45,406 Estou aqui. Por favor... 389 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 Não. Por favor, não. 390 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Por favor, não. 391 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Olá, Karen. É bom voltar a vê-la. 392 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 Não! 393 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 Não... 394 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Matthew... 395 00:40:02,608 --> 00:40:06,821 Matthew, por favor, perdoa-nos. 396 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Não. 397 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Matt, posso tirar todos daqui, 398 00:40:27,425 --> 00:40:29,343 mas tens de o afastar da nave. 399 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Certo. Pode tirá-los daqui? 400 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 Por ali. Mas espere... Espere que eu o distraia. Está bem? 401 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 É a mim que queres, certo? 402 00:42:39,557 --> 00:42:41,058 Karen? 403 00:42:45,104 --> 00:42:46,689 Karen? 404 00:43:37,948 --> 00:43:39,533 Meu Deus. Matt. 405 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Matt, estás bem? 406 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 Não o posso deixar sair daqui. 407 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 Não. 408 00:43:51,295 --> 00:43:53,422 Merda, ele desapareceu. 409 00:43:53,505 --> 00:43:57,760 Está tudo bem. Vá... 410 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 Matt? 411 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 Matt? 412 00:45:06,120 --> 00:45:08,122 Legendas: Lígia Teixeira