1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 FØR 2 00:00:47,464 --> 00:00:52,385 Akebane! 3 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 Kom igjen. 4 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 -Gjør det! -Kyss! 5 00:01:51,402 --> 00:01:53,696 Professor Reed kalte oppgaven min en platityde. 6 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Jeg måtte slå det opp. Vet du hva det betyr? 7 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 -Det betyr platt, ikke sant? -Ja. 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 Hva studerer du nå igjen? Engelsk? 9 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 Nei, jeg tar et pauseår. 10 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 -Vi sees. -Ja. 11 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Gi meg et gram. 12 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Det blir 100 dollar. 13 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Får jeg studentrabatt? 14 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 Søtt. 15 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Kom igjen. Hjelp meg her. Jeg kan gi deg 60. 16 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Det er ølpenger. Jeg selger ikke øl. 17 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Greit. 18 00:03:02,724 --> 00:03:06,186 Tilknytning er roten til lidelse. Gi det tilbake. 19 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 Si unnskyld. 20 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Kyss meg i ræva. 21 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 -Jeg er lei for det! -Jeg hørte ikke helt. 22 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 -Jeg er lei for det. -Nå er du lei for det. 23 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 Kom igjen. 24 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 -Går det bra? -Ja. 25 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Namaste. 26 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 27 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 Hva er det? 28 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 "Namaste". 29 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 Hold kjeft. Hvordan gikk det? 30 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Gudskjelov for tentamen. 31 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Faen. 32 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Ja, jeg vet det. Jeg forsov meg bare. 33 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 Nei, jeg var hos Rhiannon. 34 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Slapp av. Jeg kommer om et øyeblikk. Greit? 35 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Jeg må gå. 36 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Faen. 37 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 VELKOMMEN TIL FAGAN CORNERS 38 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Faen. 39 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 SUVENIR - I USTAND 40 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Karen? 41 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Jeg kommer. 42 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Beklager. Jeg er her. 43 00:09:00,790 --> 00:09:03,918 Du hentet bakervarer på Lynch's. 44 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 -Takk. -Hvor i svarte har du vært? 45 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Beklager. Jeg skulle hente bakervarer, men de er ikke klare. 46 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 -Alice hilser, forresten. -Broren din kunne gjort det. 47 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 Du må forberede fremme. Det vet du. 48 00:09:16,722 --> 00:09:17,974 -Beklager. -Min feil, pappa. 49 00:09:18,057 --> 00:09:19,976 Jeg måtte fikse ovnen, så jeg ba henne dra. 50 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 Jeg er ikke klar for dagen. Jeg drukner her. 51 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Jeg gjorde det meste i går. Må bare lage kaffe og dekke bordene. 52 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 -Jeg har kontroll. -Gjør det, da. 53 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Jeg ordner det. 54 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 06.01, Karen. 55 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Hyggelig å se deg òg. 56 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 Hva sa du? 57 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Jeg sa at jeg spanderer kaffen i dag. 58 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Egg og pølse? 59 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Om det ikke er for mye bry. 60 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 Houston, vi er i gang! 61 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 -Pølse og egg? -Han vil ha sandwich i dag. 62 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Å? 63 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 Har jeg sagt at du suger? 64 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Ja, sikkert. 65 00:10:16,532 --> 00:10:18,743 -Hvor er pappa? -Leveransen er her. 66 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 Nei. Sysco kom tidligere i uken. 67 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Fantastisk. 68 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 -Takk, Jake. -Ingen årsak. 69 00:10:32,882 --> 00:10:34,425 -Du kommer til å elske den. -Pappa? 70 00:10:35,134 --> 00:10:39,639 -Hva skjer? -Det var på tide. 71 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 Hvorfor snakket du ikke med meg? 72 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Siste nytt: Jeg trenger ikke tillatelse. 73 00:10:47,855 --> 00:10:51,525 Ovnen koster 5 000 dollar. Hvordan får vi råd til det? 74 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 Pat Condo sier at de åpner skitrekket snart. 75 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 -Vi får flust med kunder. -Pat har sagt det i ti år. 76 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 Nei, Jake... Vi må sende den tilbake. Beklager. 77 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 Nei. Du sa du hadde noe jeg måtte skrive under, ikke sant? 78 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 Ja. Det er i bilen. 79 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Det ordner seg. 80 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 Du finner ut av det. Det gjør du alltid. 81 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Er alt i orden? 82 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Ja. 83 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Jeg måtte hente kaffe selv. 84 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Når du tar påfyll, vil jeg ha med melk og to sukkerbiter. 85 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Karen, du begynner å minne meg om kona mi. 86 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Jeg liker det ikke. 87 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 Trenger du noe mer? 88 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 Nye egg hadde vært fint. 89 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Herregud. Fanken. 90 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Unnskyld. Bare... 91 00:12:13,524 --> 00:12:15,067 Er alt i orden? 92 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 Ja, det er den tørre lufta for tiden. Du skal få... 93 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Nye egg. 94 00:12:25,578 --> 00:12:29,457 -Er det noe galt med dem? -Nei. Jeg mistet dem bare. Teit. 95 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 Studier viser at koordinasjonen øker med 110 prosent 96 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 når du er edru. 97 00:12:38,382 --> 00:12:41,010 Bruk mindre smør, så sklir de kanskje ikke av asjetten. 98 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Takk. 99 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Du... 100 00:13:35,856 --> 00:13:39,527 Har vi fast bestilling hos Sysco, eller må vi ringe hver gang? 101 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 Skal du gjøre karriere i kafé-bransjen, eller? 102 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Tenkte jeg kunne gjøre mer her. 103 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 -Det var alt. -Hvorfor? 104 00:13:45,115 --> 00:13:46,867 Hvorfor har du plutselig lyst til det? 105 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Jeg vil stjele maktposisjonen din i familien. 106 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Har du noe å si, si det, 107 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 -jeg har mye dritt... -Slutt å være en tosk... 108 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Du fersket meg. 109 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 Greit. Jeg tar dop. Jeg er narkis. 110 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 Jeg er to striper unna å suge for heroin på gata. 111 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 Takk for innblandingen. Jeg slutter. 112 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 -Er vi ferdige? -Det er ikke... 113 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Det er ikke din sak om jeg vil lette på trykket. 114 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 -Hva... -Les det. 115 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 Jeg utsatte det. 116 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Jeg gjorde om på det. 117 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Det tradisjonelle svaret er "takk". 118 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 Nei... Hvordan kunne du? 119 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Du må vekk herfra, Karen. 120 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Jeg kunne drept ham. 121 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Du kan ikke dra på college. 122 00:14:50,764 --> 00:14:52,099 Du ville ha savnet meg. 123 00:14:53,893 --> 00:14:57,062 Jeg kunne fått meg kjæreste på college. 124 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Han heter Ian. 125 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 Han spiller lacrosse. 126 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Høres ut som en dust. 127 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Ja. Men han er utstyrt som en hest. 128 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Seriøst... 129 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 ...skal du dra? 130 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 Vi vet at jeg ikke skal noe sted. 131 00:15:27,593 --> 00:15:29,219 Ingenting er permanent. 132 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Ikke engang Buddha. 133 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Fagan Corners er det. 134 00:15:37,353 --> 00:15:39,563 Nå og da tror jeg at jeg kunne brent kafeen, 135 00:15:39,647 --> 00:15:41,774 og den ville vært tilbake neste morgen. 136 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 Ikke med diesel. 137 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Fint å vite. 138 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Tja... 139 00:15:52,368 --> 00:15:56,538 Det blir nyttig når jeg ikke finner 5 000 til å betale for ovnen. 140 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 Faren din må slutte med det tullet. 141 00:16:00,250 --> 00:16:02,711 Du burde ikke måtte ta deg av ham og broren din. 142 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 -Kanskje du burde la kafeen gå under. -Vi burde det. 143 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Men det er alt han har etter mamma. 144 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 Du fanger deg selv med skyldfølelsen. 145 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 Du er altfor snill, K. 146 00:16:18,894 --> 00:16:20,104 Jeg vet det. 147 00:16:22,272 --> 00:16:23,357 Du vet... 148 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 ...om du vil tjene penger, 149 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 kan du alltid jobbe heltid for meg. 150 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 -Ovnen er betalt på en uke. -Nei. 151 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 Seriøst. Du er flink. 152 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Sammen kan vi ta neste steg. 153 00:16:37,037 --> 00:16:39,415 Du kan hjelpe familien din og gjøre noe for deg selv. 154 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Vi kunne til og med reist. 155 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Tibet. Paris. 156 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Hvor som helst. 157 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Det høres vel bra ut? 158 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Ja. 159 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Som en drøm. 160 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 Hei, pappa. 161 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 -Hei. -Hva skjer? 162 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 Pappa sa jeg måtte komme. 163 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Jeg ville bare ha deg her til middag, vesla. 164 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Du laget... 165 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Karenkaker. Vi feirer. 166 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Sett deg. Vi skal spise middag som familie. 167 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Vi kan ikke det når du er på college. 168 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 -Hva sa du til ham? -Sannheten. 169 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 At Georgetown bare kan utsettes to ganger før du må søke igjen. 170 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 -Så du drar neste semester. -Pokker, Kevin. Nei. 171 00:18:13,383 --> 00:18:17,721 Ikke tenk på oss, Karen. Du bør dra. 172 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Jeg skal ikke noe sted. 173 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 Kevin og jeg klarer oss. 174 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 Dessuten er det tydelig at du kjeder deg her. 175 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 Det påvirker jobben din. 176 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Liker du ikke jobben jeg gjør? 177 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 Du er sen hele tiden. 178 00:18:43,831 --> 00:18:47,626 Du er ute nesten hver kveld med taperen Todd Neiman. 179 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Tror du det er hemmelig? 180 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 Det er ikke din sak. 181 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Tror du ikke folk vet hva han gjør? 182 00:18:59,179 --> 00:19:02,224 Tror du ikke jeg vet hva han gjør? 183 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 -Pappa... -Han er den eneste 184 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 som bryr seg om hva jeg føler. 185 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Han er en taper. -Hun skjønner det. 186 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 Og det du gjør, slår tilbake på familien. 187 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 Tror du jeg ikke vil på college? 188 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Jeg kan ikke dra. 189 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 Om jeg drar, går stedet under på en uke. 190 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Det går fint. 191 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 Du kjøpte nettopp en ovn som slår oss konkurs. 192 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Vet du hva? 193 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 Mamma gjorde alt her, 194 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 -og nå må jeg... -Slutt. 195 00:19:29,042 --> 00:19:31,170 Nei! Du kan ikke drive stedet. 196 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 -Jeg styrer kafeen. Jeg tar regnskapet. -Slutt. 197 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 -Det er latterlig. -Nei. Du er helt borte. 198 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 Kafeen har gått dårlig i årevis, og du innrømmer det ikke. 199 00:19:39,720 --> 00:19:42,931 Du klamrer deg fast fordi du tror mamma vil komme tilbake. 200 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 Om hun gjør det, er ikke du her, 201 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 -så det er ikke ditt problem. -Mamma hatet stedet. 202 00:19:47,519 --> 00:19:49,104 Hun hatet byen, du skjønte det ikke. 203 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Hun elsket det. Det var hjemmet hennes. 204 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Nei, hun elsket deg. Det var grunnen til at hun ble. 205 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Hun følte at hun døde her lenge før hun fikk kreft. 206 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Ta det tilbake. 207 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 Har du lurt på hvorfor mamma kjøpte lodd? 208 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 For å ha noe å håpe på da hun ble bedre. 209 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 Og vet du hva hun håpet? 210 00:20:14,630 --> 00:20:18,133 Om hun fikk en ny sjanse, kunne hun få oss vekk herfra. 211 00:20:18,717 --> 00:20:21,011 Mamma fikk aldri finne det ut, så skal vi se? 212 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 Legg det fra deg! 213 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 Hva tror dere? Ett skrap, så betaler vi regningene. 214 00:20:31,104 --> 00:20:35,234 Ett skrap, så går vi vår egen vei. Én siste gave fra mamma. 215 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 La være. 216 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Vær så snill, la være. 217 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 Mamma tapte igjen. 218 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Vi taper alle sammen. 219 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Nå vet vi det. 220 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 -Nå får vi deg vekk herfra. -Ja. 221 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Greit? 222 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Hvor skal du? 223 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 -Du kan ikke bare dra. -Kevin... 224 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Du burde spurt før du sendte collegebrevet. 225 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 -Jeg snakker ikke til deg. -Vi drar bare. 226 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Flaks for deg at søsteren din er sexy. 227 00:22:00,402 --> 00:22:03,363 Vet Bernie at du selger? Kanskje han burde det. 228 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 Hva sa du? 229 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 -Du hørte det! -Hei! Nei. 230 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Jeg ville også ha blitt tatt. Er det det du vil? 231 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Bare gå inn. 232 00:22:12,622 --> 00:22:15,292 Kom igjen. Vær så snill. 233 00:22:15,375 --> 00:22:17,085 Bare gå inn, Kevin. 234 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Ta det rolig. 235 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 -Hva faen? -Fanken. Kevin? 236 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 Hold deg unna søsteren min! 237 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 -Du er død! -Nei! 238 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 Todd, nei! 239 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Nei! Hei! 240 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Hold deg unna ham! 241 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 Kom igjen. Opp med deg! 242 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 Er du sprø? 243 00:24:50,906 --> 00:24:52,115 Greit. 244 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Herregud. Hva feiler det deg? 245 00:25:16,973 --> 00:25:20,727 Jeg skulle fikse det. Du ødela det. 246 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 Hvorfor gjorde du det? 247 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Jeg har mistet mamma alt. 248 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 Pass deg! 249 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 Kev? 250 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 Kevin! 251 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Pappa. 252 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 STENGT INNTIL VIDERE 253 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Du var ikke der. 254 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 Hva? 255 00:27:41,576 --> 00:27:44,329 Bernie sier at Kevin var alene i bilen. 256 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Men... 257 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Han skal utelate... 258 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 ...visse andre detaljer. 259 00:27:59,636 --> 00:28:01,554 Han sa at vi har lidd nok. 260 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Pappa, jeg... 261 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Du ville havne i fengsel. 262 00:28:16,361 --> 00:28:19,406 Gudskjelov at moren din ikke lever og får se dette. 263 00:28:31,918 --> 00:28:33,628 Pastor Shockne ringte... 264 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 ...angående Kevins begravelse. 265 00:28:39,050 --> 00:28:41,177 Jeg ordner det. 266 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 Nei. 267 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Du må... 268 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ...dra. 269 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 Jeg vil ikke ha deg her, Karen. 270 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 NÅ 271 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Hei. 272 00:30:38,378 --> 00:30:40,129 Går det bra her nede? 273 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Ja. 274 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Takk. 275 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 Blir du sur om jeg sier jeg gleder meg til å dra? 276 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 Søster Maggie ringte. 277 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Hun vil ha muligheter til deg før dagen er omme. 278 00:30:59,148 --> 00:31:00,358 Snart er du trygg. 279 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 Om du sier det, så. 280 00:31:04,195 --> 00:31:09,242 Jeg gjør meg klar til messe. Du kan bli med om du vil. 281 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 Nei. Takk. Jeg er ikke katolikk. 282 00:31:12,120 --> 00:31:15,498 Strengt tatt er ikke de fleste som kommer det heller. 283 00:31:16,708 --> 00:31:18,835 Det betyr ikke at du ikke kan være med. 284 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 Noen ritualer, litt eldgammel visdom. 285 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 Ikke den verste medisinen for en plaget sjel. 286 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 Herregud. Er det så tydelig? 287 00:31:34,976 --> 00:31:39,606 Noen sa en gang at alle kjemper en egen kamp 288 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 som du ikke kan se. 289 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 Men noen ganger... 290 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 Noen ganger... 291 00:31:52,952 --> 00:31:54,203 ...kan du se det. 292 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Ja. 293 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Fader, hva gjør du... 294 00:32:10,219 --> 00:32:12,180 ...når du vet at du har tapt? 295 00:32:21,773 --> 00:32:27,946 En mann jeg hjalp til med å oppdra, kom nylig til meg. 296 00:32:29,155 --> 00:32:30,156 Matt. 297 00:32:32,075 --> 00:32:33,117 Jeg hadde... 298 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 Jeg hadde kun dårlige valg. 299 00:32:37,330 --> 00:32:43,252 Han klandrer meg for dem jeg tok, for det livet hans ble. 300 00:32:46,422 --> 00:32:47,924 Jeg kan ikke si noe på det. 301 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Jeg må bare finne en måte å leve med det på. 302 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 Ja, men hvordan lever du med det? 303 00:33:01,562 --> 00:33:05,483 Når du vet at du har såret noen slik? 304 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 Karen, du må skjønne at samme hva du har gjort... 305 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 ...eller ikke gjort... 306 00:33:13,741 --> 00:33:15,576 ...kan det gjøres opp for. 307 00:33:21,457 --> 00:33:24,460 Det er fint, men jeg vet ikke om jeg tror det. 308 00:33:26,713 --> 00:33:33,469 "Alt ordner seg til slutt. Om det ikke er i orden, er det ikke slutten." 309 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 John Lennon sa det. Kan vi krangle med en beatle? 310 00:33:42,020 --> 00:33:44,564 Gjør deg selv en tjeneste. Kom på messen. 311 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Karen Page er i Clinton-kirken. 312 00:33:54,532 --> 00:34:00,413 Hold alt politi unna til du får vite noe annet. Mottatt? 313 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 Det er én ting til vi må gjøre i kveld. 314 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 Jeg lar ikke folk kjenne meg. 315 00:34:13,384 --> 00:34:15,053 Veldig få har gjort det. 316 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 Jeg hadde én person, en ansatt jeg lot bli vennen min. 317 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 Han ble som en sønn for meg. 318 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 James Wesley. 319 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 Jeg har lest mappen. 320 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Du ligner ham på mange måter. 321 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 Han var også alltid forberedt. 322 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Bevisst på alle detaljer. 323 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 Han forutså alle behovene mine. 324 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Han forsvant. 325 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Han ble drept! 326 00:34:55,927 --> 00:35:01,015 Da jeg sendte deg til Bulletin, var det for å få Daredevil i vanry, 327 00:35:01,099 --> 00:35:03,851 sammen med journalisten som hjalp ham med å bli helt. 328 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 Jeg visste ikke at Karen Page drepte Wesley. 329 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 Mr. Fisk, om du har noe du vil jeg skal gjøre... 330 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 ...bare spør. 331 00:35:19,283 --> 00:35:21,327 Jeg vil du skal drepe Karen Page. 332 00:35:27,333 --> 00:35:28,835 Det er så godt som gjort. 333 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 Hva vil Fisk med Karen? 334 00:35:43,141 --> 00:35:44,725 Han vil ha henne drept. 335 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 God kveld, alle sammen. 336 00:35:52,066 --> 00:35:55,486 Jeg vil ta et øyeblikk før gudstjenesten begynner 337 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 og takke for at dere kom i kveld. 338 00:36:00,158 --> 00:36:04,328 De siste dagenes hendelser har vært forferdelige. 339 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Spesielt for oss her i Hell's Kitchen. 340 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 Han er nede. Det er ingen kameraer på soverommet. 341 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 Nei. Herregud... 342 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 Hvor lenge? 343 00:36:22,722 --> 00:36:23,556 Hva? Hva er... 344 00:36:23,639 --> 00:36:25,224 -Hvor lenge før han er her? -Sekunder. 345 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Drar du, må jeg si at du var her. 346 00:36:29,979 --> 00:36:32,773 Han tredobler vaktholdet. 347 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 Det blir umulig å komme inn igjen. 348 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 Du får aldri en slik sjanse igjen. 349 00:36:40,489 --> 00:36:43,910 -Hvor skal vi, Dex? -Bare fortsett rett frem. 350 00:36:45,703 --> 00:36:49,332 Institusjoner vi stoler på, har blitt angrepet. 351 00:36:50,791 --> 00:36:52,627 Uskyldige har blitt drept. 352 00:36:53,669 --> 00:36:57,673 Vent på meg der borte. Hold motoren i gang. Jeg er straks tilbake. 353 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 Hva skal du gjøre? 354 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 Ikke vær redd. Jeg skal gjøre oss stolte. 355 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 Vi har blitt bedt om å sette spørsmålstegn 356 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 ved om folk vi trodde kjempet for oss, 357 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 egentlig var monster hele tiden. 358 00:37:17,693 --> 00:37:23,366 Vi blir fortalt at vi ikke er sterke, at vi ikke er trygge. 359 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Gjør det du må. 360 00:37:27,286 --> 00:37:30,915 Og likevel er vi her. 361 00:37:32,458 --> 00:37:36,837 Sterkere, fordi vi ikke vil godta at vi er svake. 362 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Tryggere, for vi nekter å la oss splitte. 363 00:37:41,592 --> 00:37:45,429 Jeg er stolt av dere for at dere kom hit til tross for frykten. 364 00:37:46,847 --> 00:37:50,518 Og jeg er evig takknemlig overfor dere... 365 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 ...for at jeg får kalle meg én av dere. 366 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Selv når natten er mørkest... 367 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 Karen Page! 368 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 Hvor er... 369 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ...Karen Page? 370 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 Den er låst! 371 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 -Tilbake! Snu! -Herregud! 372 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 Skynd dere! 373 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 Jeg er her! 374 00:38:43,070 --> 00:38:45,406 Jeg er her. Vær så snill... 375 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 Nei. La være. Vær så snill. 376 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Vær så snill, nei. 377 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Hallo, Karen. Hyggelig å se deg igjen. 378 00:39:41,921 --> 00:39:42,963 Nei! 379 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 Nei... 380 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Matthew... 381 00:40:02,608 --> 00:40:06,821 Matthew, tilgi oss. 382 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Nei. 383 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Matt. Jeg kan få alle ut. 384 00:40:27,425 --> 00:40:29,343 Men du må få dem unna midtskipet. 385 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Greit. Får du dem ut? 386 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 Det er der borte. Bare vent... Vent til jeg har distrahert ham. Greit? 387 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 Det er meg du vil ha, ikke sant? 388 00:42:39,557 --> 00:42:41,058 Karen? 389 00:43:37,948 --> 00:43:39,533 Herregud. Matt. 390 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Går det bra? 391 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 Jeg kan ikke la ham dra. 392 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 Nei. 393 00:43:51,295 --> 00:43:53,422 Faen. Han er borte. 394 00:43:53,505 --> 00:43:57,760 Det går bra. Du... 395 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 Matt? 396 00:45:06,120 --> 00:45:08,122 Tekst: Heidi Rabbevåg