1 00:00:14,431 --> 00:00:17,308 過去 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,758 リュージュ リュージュ 3 00:01:51,653 --> 00:01:55,824 教授が俺の論文は “陳腐”だってさ 4 00:01:55,949 --> 00:01:57,492 意味分かる? 5 00:01:57,617 --> 00:01:59,994 つまんないってことね 6 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 そうだ 7 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 専攻は何だっけ? 8 00:02:13,591 --> 00:02:16,845 今 休学中って感じなの 9 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 じゃあな 10 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 なあ 1グラムくれ 11 00:02:34,195 --> 00:02:36,531 ええ 100ドルよ 12 00:02:37,198 --> 00:02:38,449 学割は? 13 00:02:39,200 --> 00:02:40,034 笑える 14 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 頼むよ 60ドルにしてくれ 15 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 ビール代じゃない 16 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 そうかよ 17 00:02:47,625 --> 00:02:48,168 ねえ 18 00:02:51,713 --> 00:02:52,213 返して 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 “執着は苦悩の根源” 20 00:03:05,351 --> 00:03:06,352 返せ 21 00:03:10,106 --> 00:03:11,608 彼女に謝れ 22 00:03:12,192 --> 00:03:13,943 くたばりやがれ 23 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 悪かった 24 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 聞こえない 25 00:03:21,910 --> 00:03:23,745 悪かった ごめん 26 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 分かればいい 27 00:03:25,830 --> 00:03:27,373 ほら 立て 28 00:03:30,251 --> 00:03:31,085 平気か? 29 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 NETFLIX オリジナルシリーズ 30 00:05:09,809 --> 00:05:10,768 何だ? 31 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 うるさい 売り上げは? 32 00:05:17,150 --> 00:05:19,485 中間試験のお陰で上々 33 00:06:03,029 --> 00:06:03,946 “ペニーの店” 34 00:06:04,572 --> 00:06:05,573 ヤバい 35 00:06:09,786 --> 00:06:10,828 もしもし 36 00:06:11,537 --> 00:06:14,791 分かってる 寝過ごしただけ 37 00:06:15,249 --> 00:06:17,293 違う リアノンの所よ 38 00:06:17,543 --> 00:06:20,588 落ち着いて すぐ行くから 39 00:06:22,298 --> 00:06:23,591 行かなきゃ 40 00:06:24,884 --> 00:06:25,927 クソ 41 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 “フェイガン・コーナーズへ ようこそ” 42 00:07:44,005 --> 00:07:47,967 “ペニーの店” 43 00:08:11,699 --> 00:08:12,366 もう! 44 00:08:29,217 --> 00:08:31,469 “故障中” 45 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 “当たれば40万ドル!” 46 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 カレン? 47 00:08:54,659 --> 00:08:55,743 今 行く 48 00:08:59,413 --> 00:09:00,915 遅れてごめん 49 00:09:00,998 --> 00:09:04,252 パンを取りに行ってたことに 50 00:09:04,835 --> 00:09:06,754 遅いじゃないか 51 00:09:07,922 --> 00:09:13,094 パンを取りに行ったけど まだできてなかった 52 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 ケヴィンが行けば よかったろ 53 00:09:16,597 --> 00:09:17,390 ごめん 54 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 コンロの修理で忙しくて 55 00:09:20,059 --> 00:09:22,061 準備が間に合わん 56 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 コーヒーと テーブルの用意をするだけよ 57 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 早くやれ 58 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 分かった 59 00:09:39,120 --> 00:09:41,122 1分 過ぎたぞ 60 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 バーニーったら 61 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 何だって? 62 00:09:48,087 --> 00:09:50,464 コーヒーは おごり 63 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 卵とソーセージ? 64 00:09:54,218 --> 00:09:56,137 面倒でなきゃな 65 00:10:02,685 --> 00:10:05,062 やった 火がついたぞ 66 00:10:05,313 --> 00:10:06,522 ソーセージと卵? 67 00:10:06,606 --> 00:10:08,357 今日はBLTよ 68 00:10:08,524 --> 00:10:09,108 マジ? 69 00:10:11,319 --> 00:10:13,738 本当に最低だな 70 00:10:14,196 --> 00:10:15,615 前にも言われた 71 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 父さんは? 72 00:10:18,075 --> 00:10:18,743 業者と 73 00:10:19,577 --> 00:10:20,953 今週はもう来た 74 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 助かるよ 75 00:10:33,132 --> 00:10:34,091 父さん 76 00:10:35,176 --> 00:10:37,845 ねえ どうしたの? 77 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 コンロが届いた 78 00:10:40,765 --> 00:10:42,767 私に相談もなしに? 79 00:10:42,850 --> 00:10:46,103 お前の許可は必要ないだろ 80 00:10:48,814 --> 00:10:51,692 5000ドルも どうやって払うの? 81 00:10:51,776 --> 00:10:56,030 パットがスキー場を 再開したら客も入る 82 00:10:56,155 --> 00:10:58,449 10年前から言ってるわ 83 00:10:59,116 --> 00:11:02,536 ジェイク 悪いけど送り返して 84 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 いや 必要ない 署名する書類は? 85 00:11:06,707 --> 00:11:08,084 取ってくる 86 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 なあ 大丈夫だ 87 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 いつも何とかしてくれたろ 88 00:11:42,952 --> 00:11:44,161 問題なし? 89 00:11:45,746 --> 00:11:46,664 ええ 90 00:11:46,747 --> 00:11:48,749 コーヒー 注いだぞ 91 00:11:48,874 --> 00:11:51,919 お代わりする時は 私の分もね 92 00:11:52,044 --> 00:11:54,422 うちの妻に似てきたな 93 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 気に入らん 94 00:11:58,426 --> 00:11:59,218 他には? 95 00:12:01,470 --> 00:12:03,264 取り換えてくれ 96 00:12:10,646 --> 00:12:12,273 ごめんなさい 97 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 大丈夫か? 98 00:12:16,277 --> 00:12:19,238 ええ 乾燥してるせいね 99 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 作り直して 100 00:12:25,619 --> 00:12:26,746 何か問題? 101 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 違うの 落としちゃって 102 00:12:31,834 --> 00:12:36,213 クスリをやると 手がうまく動かないらしい 103 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 バターで滑ったのかも 104 00:13:32,686 --> 00:13:33,771 ありがと 105 00:13:36,023 --> 00:13:39,360 業者への発注は定期的? その都度? 106 00:13:39,485 --> 00:13:41,821 ダイナーに就職する気? 107 00:13:41,904 --> 00:13:44,031 もっと手伝いたい 108 00:13:44,114 --> 00:13:46,992 なぜ 突然そう思ったの? 109 00:13:47,159 --> 00:13:49,161 姉ちゃんの代わりに 110 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 はっきり言えば? 111 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 ひねくれるな 112 00:13:52,873 --> 00:13:53,958 バレたわ 113 00:13:54,625 --> 00:13:56,418 私はジャンキーよ 114 00:13:56,544 --> 00:14:01,674 ヘロインのために 男の相手をする一歩手前 115 00:14:01,757 --> 00:14:03,133 そんな話じゃ… 116 00:14:03,217 --> 00:14:05,970 憂さ晴らしは勝手にさせて 117 00:14:08,848 --> 00:14:09,890 読んで 118 00:14:17,773 --> 00:14:18,566 延期よ 119 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 取り消した 120 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 “ありがとう”は? 121 00:14:30,911 --> 00:14:33,289 なぜ こんなことを? 122 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 ここを出るべきだ 123 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 ムカつく 124 00:14:48,387 --> 00:14:52,141 大学なんかよせ 俺が恋しくなるぞ 125 00:14:54,101 --> 00:14:57,438 大学生の彼氏ができるかも 126 00:14:58,105 --> 00:15:01,942 名前はイアン ラクロスの選手よ 127 00:15:02,484 --> 00:15:04,028 嫌な奴っぽい 128 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 そうね でも巨根なの 129 00:15:10,117 --> 00:15:12,786 マジで行く気なのか? 130 00:15:20,878 --> 00:15:23,047 ずっとここにいる 131 00:15:27,676 --> 00:15:29,386 永遠なんてない 132 00:15:30,971 --> 00:15:32,514 釈迦も死んだ 133 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 この街は変わらない 134 00:15:37,478 --> 00:15:41,732 うちの店を焼き払っても すぐ蘇りそう 135 00:15:42,149 --> 00:15:43,400 軽油を使え 136 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 いい情報ね 137 00:15:52,409 --> 00:15:56,664 コンロ代を払えなかったら そうするかも 138 00:15:57,498 --> 00:15:59,959 親父さん どうかしてる 139 00:16:00,334 --> 00:16:02,628 面倒見ることない 140 00:16:03,796 --> 00:16:05,589 いっそ店を潰せよ 141 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 いいかも 142 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 でも母さんの形見なの 143 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 罪悪感は要らない 144 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 優しすぎる 145 00:16:19,019 --> 00:16:20,104 そうね 146 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 なあ 147 00:16:24,858 --> 00:16:29,279 大金が要るんなら 俺と本気で組むか? 148 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 ダメよ 149 00:16:30,364 --> 00:16:32,366 マジだ 筋がいい 150 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 一緒なら手広くやれる 151 00:16:37,079 --> 00:16:41,875 家族とも会えるし 人生を楽しんで旅行にも 152 00:16:42,543 --> 00:16:47,089 チベット パリ どこでも好きな所へ 153 00:16:48,173 --> 00:16:49,550 楽しそうだろ 154 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 夢物語ね 155 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 父さん 156 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 父さんが戻れって 157 00:17:43,562 --> 00:17:46,815 一緒に晩メシを食べたくてな 158 00:17:49,026 --> 00:17:50,110 それって… 159 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 カレンケーキ お祝いだ 160 00:17:53,447 --> 00:17:54,281 座れ 161 00:17:54,406 --> 00:17:58,744 大学に行ったら 家族で食事できなくなる 162 00:18:01,038 --> 00:18:02,706 何を言ったの? 163 00:18:02,790 --> 00:18:06,376 真実だよ 入学延期は2回までだ 164 00:18:06,960 --> 00:18:07,795 入学する 165 00:18:07,878 --> 00:18:09,213 それは無理よ 166 00:18:13,509 --> 00:18:17,721 俺たちの心配は要らない 行きなさい 167 00:18:17,888 --> 00:18:19,807 どこにも行かない 168 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 俺たちで やっていける 169 00:18:25,062 --> 00:18:28,190 それに ここに飽きてるだろ 170 00:18:28,982 --> 00:18:30,901 仕事ぶりに表れてる 171 00:18:33,654 --> 00:18:35,989 私の仕事に文句が? 172 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 遅刻ばかりしてるし― 173 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 毎晩のように トッドと つるんでる 174 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 知らないとでも? 175 00:18:52,673 --> 00:18:54,341 関係ないでしょ 176 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 どういう男なのか― 177 00:18:59,304 --> 00:19:02,516 俺が知らないとでも 思ったか? 178 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 彼は私の唯一の理解者よ 179 00:19:06,228 --> 00:19:07,146 負け犬だ 180 00:19:07,229 --> 00:19:08,647 もういいって 181 00:19:09,314 --> 00:19:11,692 家族にも迷惑がかかる 182 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 大学に行きたくても― 183 00:19:14,945 --> 00:19:18,198 私がいなきゃ 店は1週間で潰れる 184 00:19:19,116 --> 00:19:20,492 そんなことない 185 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 コンロ代もないのに 186 00:19:23,245 --> 00:19:28,125 ここの仕切り役は 前は母さんで 今は私よ 187 00:19:28,208 --> 00:19:28,959 やめて 188 00:19:29,042 --> 00:19:32,671 父さんは経営について 分かってない 189 00:19:32,754 --> 00:19:33,881 もういい 190 00:19:34,047 --> 00:19:36,550 現実が見えてないのよ 191 00:19:36,633 --> 00:19:39,511 厳しい状況なのに認めない 192 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 母さんが戻ってくるのを 夢見てる 193 00:19:43,307 --> 00:19:46,185 そうなれば お前は不要だ 194 00:19:46,310 --> 00:19:49,062 母さんは ここが嫌いだった 195 00:19:49,396 --> 00:19:50,939 いや 愛してた 196 00:19:51,064 --> 00:19:54,401 父さんを愛してたから いたの 197 00:19:54,526 --> 00:19:58,071 ガンになる前から 死んだも同然だった 198 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 今の発言は取り消せ 199 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 なぜ母さんは宝くじを? 200 00:20:10,959 --> 00:20:13,212 闘病中 希望を持とうと 201 00:20:13,295 --> 00:20:18,258 母さんの希望は 家族で ここを出ることだった 202 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 宝くじの結果を見る 203 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 やめなさい! 204 00:20:27,684 --> 00:20:31,104 当たってれば 借金を全部 返せる 205 00:20:31,188 --> 00:20:33,440 好きにできるわ 206 00:20:33,774 --> 00:20:35,567 母さんの贈り物よ 207 00:20:38,654 --> 00:20:39,613 よせ 208 00:20:39,738 --> 00:20:41,031 やめて 209 00:21:00,634 --> 00:21:02,010 また外れた 210 00:21:05,389 --> 00:21:06,723 もう終わり 211 00:21:08,350 --> 00:21:09,643 はっきりした 212 00:21:13,021 --> 00:21:16,275 “ペニーの店” 213 00:21:46,513 --> 00:21:49,099 ここを出よう いいな 214 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 行っちゃダメだ 215 00:21:52,936 --> 00:21:54,688 勝手に大学の話を 216 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 口出しすんな 217 00:21:56,315 --> 00:21:57,441 ほっといて 218 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 姉貴に免じて許す 219 00:22:00,360 --> 00:22:03,613 売人だと バーニーにチクるぞ 220 00:22:03,739 --> 00:22:04,531 何だと? 221 00:22:04,656 --> 00:22:05,824 聞こえたろ 222 00:22:05,991 --> 00:22:09,911 やめて 私も捕まることになるのよ 223 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 中に戻って お願い 224 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 ほっといて 行きましょ 225 00:22:15,459 --> 00:22:17,502 ケヴィン 早く中へ 226 00:23:19,272 --> 00:23:21,274 なあ 落ち着け 227 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 なんで… 228 00:23:53,181 --> 00:23:53,807 ケヴィン? 229 00:23:55,475 --> 00:23:57,269 姉ちゃんに構うな 230 00:23:57,352 --> 00:23:58,562 ぶっ殺す 231 00:24:12,284 --> 00:24:13,243 やめて 232 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 弟から離れて 233 00:24:42,189 --> 00:24:44,024 ほら 立って 234 00:24:47,861 --> 00:24:48,987 正気か? 235 00:25:13,220 --> 00:25:16,890 なんで あんなことしたのよ 236 00:25:17,390 --> 00:25:20,894 あんたのせいでメチャクチャ 237 00:25:22,270 --> 00:25:24,356 なんで あんなことを? 238 00:25:28,068 --> 00:25:30,278 姉ちゃんまで失いたくなくて 239 00:25:33,490 --> 00:25:34,115 危ない! 240 00:26:00,684 --> 00:26:01,685 ケヴィン 241 00:26:04,271 --> 00:26:05,438 ケヴィン! 242 00:26:32,173 --> 00:26:32,924 父さん 243 00:27:13,632 --> 00:27:18,470 “当面の間 閉店” 244 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 お前はいなかった 245 00:27:38,114 --> 00:27:39,157 何て? 246 00:27:41,618 --> 00:27:44,496 車にはケヴィンだけだった 247 00:27:47,582 --> 00:27:48,541 でも… 248 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 バーニーが― 249 00:27:52,504 --> 00:27:54,756 そう処理してくれる 250 00:27:59,761 --> 00:28:01,888 これ以上は酷だと 251 00:28:07,435 --> 00:28:08,520 父さん… 252 00:28:09,270 --> 00:28:11,189 刑務所行きだった 253 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 母さんが 知らずに済んでよかった 254 00:28:32,085 --> 00:28:34,129 牧師さんから電話が 255 00:28:35,630 --> 00:28:39,050 ケヴィンのお葬式のことよ 256 00:28:39,175 --> 00:28:41,428 私が手配するわね 257 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 いや 258 00:28:48,643 --> 00:28:50,145 それよりも… 259 00:28:58,445 --> 00:28:59,612 出ていけ 260 00:29:03,950 --> 00:29:06,619 ここに いてほしくない 261 00:29:34,647 --> 00:29:37,025 現在 262 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 ここです 263 00:30:38,545 --> 00:30:40,213 何か問題は? 264 00:30:42,382 --> 00:30:43,633 大丈夫です 265 00:30:44,509 --> 00:30:45,718 どうも 266 00:30:47,220 --> 00:30:49,722 早く出ていきたくて 267 00:30:53,017 --> 00:30:54,769 シスター・マギーが― 268 00:30:54,894 --> 00:30:58,398 今日中に 避難先を確保できると 269 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 あと少しだ 270 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 そうですか 271 00:31:04,320 --> 00:31:07,490 このあと ミサを行うんだが― 272 00:31:07,824 --> 00:31:09,242 来るかね? 273 00:31:09,367 --> 00:31:12,120 カトリックじゃないので… 274 00:31:12,245 --> 00:31:15,582 ここに来る大半の人も違う 275 00:31:16,833 --> 00:31:18,209 宗派は関係ない 276 00:31:19,460 --> 00:31:23,214 先人たちの知恵に 触れる機会だ 277 00:31:23,715 --> 00:31:26,551 傷ついた魂の癒やしになる 278 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 お見通しですか? 279 00:31:34,934 --> 00:31:39,689 人は誰もが 己の闘いをしているものだ 280 00:31:40,648 --> 00:31:41,900 無意識に 281 00:31:43,693 --> 00:31:45,194 だが時には… 282 00:31:48,907 --> 00:31:50,325 時には… 283 00:31:53,077 --> 00:31:54,621 それに気づく 284 00:31:56,414 --> 00:31:57,457 ええ 285 00:32:04,005 --> 00:32:05,673 神父様なら… 286 00:32:10,386 --> 00:32:12,639 負けた時 どうします? 287 00:32:21,856 --> 00:32:25,818 子供の頃から 見守ってきた男が― 288 00:32:26,319 --> 00:32:28,321 この前 会いに来た 289 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 マット 290 00:32:32,200 --> 00:32:35,995 私は悪魔の選択をしたんだ 291 00:32:37,330 --> 00:32:40,917 そのことで彼は私を責めた 292 00:32:41,250 --> 00:32:43,544 彼の人生を変えたとね 293 00:32:46,547 --> 00:32:51,469 反論はできない 受け止めて生きるしかない 294 00:32:55,348 --> 00:32:59,268 ええ でも どうやって生きていけば? 295 00:33:01,729 --> 00:33:05,483 深く誰かを 傷つけたと知りながら 296 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 いいかね 297 00:33:08,111 --> 00:33:12,699 君が何かしたにしろ しなかったにしろ― 298 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 償うことはできる 299 00:33:21,541 --> 00:33:24,585 でも私には そう思えない 300 00:33:26,754 --> 00:33:29,382 “何事も最後には うまくいく” 301 00:33:29,757 --> 00:33:33,970 “うまくいってないなら 最後じゃない” 302 00:33:35,722 --> 00:33:38,891 ジョン・レノンの言葉だよ 303 00:33:42,145 --> 00:33:44,564 よければ ぜひミサへ 304 00:33:52,196 --> 00:33:56,576 カレン・ペイジが クリントン教会にいる 305 00:33:56,659 --> 00:34:00,121 市警の警官を近寄らせるな 306 00:34:00,580 --> 00:34:03,207 今夜 やることがもう1つ 307 00:34:10,798 --> 00:34:15,053 本当の私を知る者は とても少ない 308 00:34:16,929 --> 00:34:21,642 ある男がいた 部下だったが友人になった 309 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 最後には息子同然に 310 00:34:24,771 --> 00:34:26,397 ジェームズ・ウェスリー 311 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 資料を読んだ 312 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 君は彼に似ている 313 00:34:34,363 --> 00:34:38,868 彼もいつも備えていたし 抜かりがなく― 314 00:34:40,453 --> 00:34:42,955 私の要求を見越していた 315 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 失踪を 316 00:34:45,875 --> 00:34:47,460 殺されたんだ 317 00:34:55,927 --> 00:34:59,347 ブレティン襲撃の目的は― 318 00:34:59,430 --> 00:35:03,684 デアデビルとペイジの 信用失墜だった 319 00:35:04,477 --> 00:35:07,605 あとで知ったが ペイジがウェスリーを殺した 320 00:35:13,027 --> 00:35:17,490 もし俺に やってほしいことがあれば 321 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 何なりと 322 00:35:19,158 --> 00:35:21,661 ペイジを殺してほしい 323 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 お任せを 324 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 カレンに何を? 325 00:35:43,224 --> 00:35:44,684 殺そうとしてる 326 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 皆さん こんばんは 327 00:35:52,150 --> 00:35:55,862 ミサを始める前に 少し時間を取り― 328 00:35:56,279 --> 00:35:59,532 来てくれたことに感謝したい 329 00:36:00,199 --> 00:36:04,537 最近の出来事には とても心が痛みます 330 00:36:04,996 --> 00:36:08,166 特に この街の住人には つらい 331 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 戻ってきた 寝室にカメラはないわ 332 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 どれくらい? 333 00:36:22,889 --> 00:36:23,598 何が? 334 00:36:23,681 --> 00:36:24,473 ここまで 335 00:36:24,557 --> 00:36:25,224 すぐよ 336 00:36:28,311 --> 00:36:29,896 私が報告すれば― 337 00:36:30,396 --> 00:36:32,899 彼は警備をさらに強める 338 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 もうここへは入れない 339 00:36:36,485 --> 00:36:38,529 最後のチャンスよ 340 00:36:40,865 --> 00:36:42,241 行き先は? 341 00:36:42,450 --> 00:36:44,202 まっすぐ行け 342 00:36:45,745 --> 00:36:47,747 信頼のおける機関が― 343 00:36:48,122 --> 00:36:52,585 攻撃を受け 罪なき人々が殺された 344 00:36:53,836 --> 00:36:54,837 待ってろ 345 00:36:54,921 --> 00:36:57,840 エンジンは切るな すぐ戻る 346 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 何する気だ? 347 00:37:02,178 --> 00:37:04,931 心配するな ひと仕事さ 348 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 疑問を突きつけられた 349 00:37:09,435 --> 00:37:12,939 正義の味方だと 思ってた人が― 350 00:37:14,607 --> 00:37:16,275 実は怪物かもと 351 00:37:17,818 --> 00:37:21,447 私たちは強くも 安全でもないと― 352 00:37:22,156 --> 00:37:23,908 気づかされた 353 00:37:24,033 --> 00:37:25,785 報告すればいい 354 00:37:27,411 --> 00:37:28,537 それでも… 355 00:37:29,872 --> 00:37:31,123 私たちは― 356 00:37:32,625 --> 00:37:37,296 弱い自分に甘んじないから 強くなれる 357 00:37:37,588 --> 00:37:41,467 皆が団結するから より安全になる 358 00:37:41,884 --> 00:37:45,721 恐怖に負けず 来た皆さんは偉大だ 359 00:37:46,847 --> 00:37:49,100 皆さんに感謝したい 360 00:37:49,558 --> 00:37:50,893 いつも私を― 361 00:37:52,478 --> 00:37:55,147 仲間だと思わせてくれて 362 00:37:57,984 --> 00:38:00,152 真っ暗な闇夜でも… 363 00:38:00,236 --> 00:38:02,071 カレン・ペイジ! 364 00:38:14,333 --> 00:38:16,669 どこにいるんだ 365 00:38:18,087 --> 00:38:20,423 カレン・ペイジは? 366 00:38:31,892 --> 00:38:32,935 閉まってる 367 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 戻って 向こうは? 368 00:38:37,023 --> 00:38:38,941 急いで 早く 369 00:38:41,277 --> 00:38:42,361 ここよ! 370 00:38:43,195 --> 00:38:44,238 私は ここ 371 00:38:44,322 --> 00:38:44,822 お願い 372 00:38:47,491 --> 00:38:48,617 やめて 373 00:38:48,743 --> 00:38:52,038 お願いだから やめて 374 00:38:57,877 --> 00:39:00,880 カレン また会えてうれしいよ 375 00:39:41,921 --> 00:39:43,714 ウソ 嫌よ! 376 00:39:51,931 --> 00:39:53,349 こんなこと… 377 00:40:00,689 --> 00:40:01,399 マシュー 378 00:40:02,691 --> 00:40:04,110 マシュー 379 00:40:05,277 --> 00:40:06,779 許してくれ 380 00:40:25,923 --> 00:40:29,301 皆を逃がすから 近寄らせないで 381 00:41:07,256 --> 00:41:08,174 ねえ 382 00:41:08,632 --> 00:41:11,010 皆を外へ あそこからよ 383 00:41:11,135 --> 00:41:14,180 私が気をそらすまで待って 384 00:41:46,253 --> 00:41:46,837 ねえ! 385 00:41:48,506 --> 00:41:49,965 狙いは私でしょ 386 00:42:39,598 --> 00:42:41,100 カレン? 387 00:42:45,396 --> 00:42:46,897 カレン? 388 00:43:38,157 --> 00:43:39,575 なんてこと 389 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 マット 大丈夫? 390 00:43:43,996 --> 00:43:46,206 あいつを捕まえる 391 00:43:46,624 --> 00:43:48,167 ちょっと待って 392 00:43:51,420 --> 00:43:53,714 ウソでしょ もういない 393 00:43:54,506 --> 00:43:57,509 大丈夫よ しっかりして 394 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 ねえ マット 395 00:44:06,560 --> 00:44:07,686 マット 396 00:45:05,119 --> 00:45:08,080 日本語字幕 岡田 多美江