1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 ALLORA 2 00:00:47,464 --> 00:00:52,385 Versa! Versa! Versa! 3 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 - Dai. - Forza! 4 00:01:11,863 --> 00:01:14,616 - Avanti! - Bacio! 5 00:01:51,402 --> 00:01:53,696 Il prof. Reed ha definito "trita" la mia tesi. 6 00:01:54,572 --> 00:01:57,283 Ho dovuto cercare che significa. Tu lo sai? 7 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 - Significa "scontata", no? - Esatto. 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 Cos'è che studi? Letteratura? 9 00:02:13,633 --> 00:02:16,594 No, sto facendo una specie di anno sabbatico. 10 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 - Ci vediamo. - Sì. 11 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 Ehi, dammene un grammo. 12 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 Sì, fanno 100 dollari. 13 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Uno sconto studenti? 14 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 Sì, come no. 15 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 Dai, vienimi incontro. Posso darti 60 dollari. 16 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 Bastano per la birra. Io non vendo birra. 17 00:03:02,724 --> 00:03:06,186 L'attaccamento è alla radice della sofferenza. Rendigliela. 18 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 Chiedi scusa. 19 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Succhiami il cazzo. 20 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 - Scusa! - Non ho sentito. 21 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 - Dio, mi dispiace! - Ora gli dispiace. 22 00:03:25,830 --> 00:03:27,457 Andiamo. 23 00:03:30,168 --> 00:03:31,377 - Stai bene? - Sì. 24 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Namasté. 25 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:05:09,684 --> 00:05:10,685 Che c'è? 27 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 "Namasté." 28 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 Piantala. Quanto abbiamo fatto? 29 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 Ringrazio gli esami di metà semestre. 30 00:06:04,530 --> 00:06:05,531 Merda. 31 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Sì, lo so. È che... ho dormito troppo. 32 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 No, sono stata da Rhiannon. 33 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 Va bene, calmati. Sarò lì tra un minuto, ok? 34 00:06:22,298 --> 00:06:23,466 Devo andare. 35 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Merda. 36 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 BENVENUTI A FAGAN CORNERS 37 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 Merda. 38 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 FUORI SERVIZIO 39 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 VERMONT MEGA-VINCITA! MONTEPREMI 400.000 DOLLARI 40 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Karen? 41 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Arrivo. 42 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Scusate. Eccomi. 43 00:09:00,790 --> 00:09:03,918 Ehi. Eri da Lynch a prendere le paste. 44 00:09:04,460 --> 00:09:06,504 - Grazie. - Dove diavolo sei stata? 45 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Scusa, ero al forno a prendere le paste, ma non sono pronte. 46 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 - Alice ti saluta. - Poteva andarci tuo fratello. 47 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 Tu devi preparare il bancone. Lo sai. 48 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 - Sì, scusa. - È colpa mia, papà. 49 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Ero alla griglia e le ho chiesto di andare. 50 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 Non sono pronto ad aprire. Non ce la faccio. 51 00:09:22,228 --> 00:09:25,147 Ho preparato quasi tutto ieri sera. Mancano solo il caffè e i tavoli. 52 00:09:25,231 --> 00:09:27,316 - È tutto sotto controllo. - Al lavoro. 53 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 Subito. 54 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 Sono le 6:01, Karen. 55 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Buongiorno anche a lei. 56 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 Come dici? 57 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Ho detto che oggi il caffè lo offro io. 58 00:09:52,675 --> 00:09:54,051 Uova e salsiccia? 59 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Se non ti crea troppo disturbo. 60 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 Houston, siamo decollati! 61 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 - Uova e salsiccia? - Oggi vuole un panino al bacon. 62 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Davvero? 63 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 Te l'ho detto che sei terribile? 64 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Sì, probabilmente. 65 00:10:16,532 --> 00:10:18,743 - Dov'è papà? - È arrivata una consegna. 66 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 No. Quelli di Sysco sono già passati. 67 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 È meravigliosa. 68 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 - Grazie, Jake. - Sì. 69 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 - L'adorerai. - Papà? 70 00:10:35,134 --> 00:10:39,513 - Ehi, che succede? - Beh, era ora, tesoro. 71 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 Come hai potuto farlo senza parlarmene? 72 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Ho una notizia per te: non mi serve il tuo permesso. 73 00:10:47,855 --> 00:10:51,525 Papà, questa griglia costa 5000 dollari. Come faremo a pagarla? 74 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 Pat Condo dice che presto riapriranno le piste da sci. 75 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 - Saremo pieni di clienti. - Pat lo ripete da dieci anni. 76 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 No, senti, Jake... dobbiamo restituirla. Scusa. 77 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 No. Hai detto che devo firmare qualcosa? 78 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 Sì, è nel furgone. 79 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Ehi, andrà tutto bene. 80 00:11:13,923 --> 00:11:16,467 Ti inventerai qualcosa, tesoro. Come sempre. 81 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Va tutto bene? 82 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Mi sono preso il caffè da solo. 83 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Beh, al prossimo giro io lo prendo con latte e zucchero. 84 00:11:52,086 --> 00:11:55,089 Karen, tesoro, inizi a ricordarmi mia moglie. 85 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Non mi piace. 86 00:11:58,217 --> 00:11:59,760 Le serve altro? 87 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 Delle altre uova, magari. 88 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Oddio. Cazzo. 89 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Mi dispiace. È che... 90 00:12:13,524 --> 00:12:15,067 Stai bene, piccola? 91 00:12:16,235 --> 00:12:19,238 Ho il naso secco, ultimamente. Vado a prenderle... 92 00:12:23,993 --> 00:12:25,035 Delle altre uova. 93 00:12:25,578 --> 00:12:29,457 - Non andavano bene? - No, le ho fatte cadere. Che sciocca. 94 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 Vari studi dicono che sei al 110% più coordinato 95 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 quando sei sobrio. 96 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Falle con meno burro, così non scivolano dal piatto. 97 00:13:32,478 --> 00:13:33,521 Grazie. 98 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 Abbiamo un ordine fisso da Sysco 99 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 o dobbiamo chiamarli ogni volta? 100 00:13:39,610 --> 00:13:41,904 Perché? Vuoi fare carriera nella bettola? 101 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Voglio darmi un po' più da fare, 102 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 - tutto qua. - Perché? 103 00:13:45,199 --> 00:13:46,867 Perché di colpo ne senti il bisogno? 104 00:13:46,951 --> 00:13:49,245 Per rubarti la posizione di potere in famiglia. 105 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Se hai qualcosa da dire, 106 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 - dilla... - Puoi non fare la stronza? 107 00:13:52,915 --> 00:13:53,958 Ok, beccata. 108 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 E va bene, mi faccio. Sono una gran tossica. 109 00:13:56,710 --> 00:14:00,005 Sono a due strisce dal fare pompini per strada in cambio di eroina. 110 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 Grazie dell'aiuto. Smetterò. 111 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 - Hai finito? - Non è questo... 112 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Se ho bisogno di scaricarmi, non sono cazzi tuoi. 113 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 - Cosa? Che... - Leggila. 114 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 No, ho rinviato. 115 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 E io ho annullato il tuo rinvio. 116 00:14:27,199 --> 00:14:29,618 Di norma, dovresti ringraziarmi. 117 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 No, come... hai potuto farmi questo? 118 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Perché devi andartene di qui, Karen. 119 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Potrei ucciderlo. 120 00:14:48,220 --> 00:14:49,972 Non puoi andare all'università. 121 00:14:50,764 --> 00:14:52,099 Ti mancherei troppo. 122 00:14:53,893 --> 00:14:57,062 Non so, potrei trovarmi un universitario. 123 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Si chiama Ian. 124 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 Gioca a lacrosse, sai? 125 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Mi sembra un coglione. 126 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Sì. Ma è superdotato. 127 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Seriamente. 128 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Ci andrai? 129 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 Sappiamo entrambi che non andrò da nessuna parte. 130 00:15:27,593 --> 00:15:29,219 Niente è immutabile, Karen. 131 00:15:30,804 --> 00:15:32,222 Neanche il Buddha. 132 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Fagan Corners invece sì. 133 00:15:37,353 --> 00:15:39,688 A volte penso che potrei dar fuoco alla tavola calda 134 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 e trovarla intatta l'indomani. 135 00:15:41,857 --> 00:15:43,275 Non se usi il gasolio. 136 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Buono a sapersi. 137 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 Beh... 138 00:15:52,368 --> 00:15:56,538 ...mi sarà utile, se non trovo 5000 dollari per pagare quella griglia. 139 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 Tuo padre deve smetterla di fare cazzate. 140 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 Non dovresti occuparti tu di lui e di tuo fratello. 141 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 - Dovreste farla fallire e basta. - Sì, dovremmo. 142 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Ma è tutto ciò che gli resta della mamma. 143 00:16:12,596 --> 00:16:14,848 I sensi di colpa ti mettono in gabbia. 144 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 Sei troppo buona, K. 145 00:16:18,894 --> 00:16:20,104 Sì, lo so. 146 00:16:22,272 --> 00:16:23,357 Sai... 147 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Se vuoi guadagnare sul serio, 148 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 puoi lavorare con me a tempo pieno. 149 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 - Pagheresti la griglia in una settimana. - No. 150 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 Dico sul serio. Ci sai fare. 151 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Io e te, insieme, potremmo fare un salto di qualità. 152 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Potresti lasciare la tua famiglia e pensare a te. 153 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Potremmo anche viaggiare un po'. 154 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Andare in Tibet. A Parigi. 155 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Ovunque tu voglia. 156 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Non sarebbe male, eh? 157 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Sembra un sogno. 158 00:17:25,210 --> 00:17:26,336 Ehi, papà. 159 00:17:38,974 --> 00:17:40,726 - Ehi. - Che succede? 160 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 Papà mi ha detto di venire subito. 161 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Ti volevo solo qui per cena, bambina. 162 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Hai preparato... 163 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Le frittelle di Karen. Esatto. Festeggiamo. 164 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Vieni. Siediti, tesoro. Ceniamo in famiglia. 165 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Non potremo più farlo, quando sarai all'università. 166 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 - Che diavolo gli hai detto? - La verità. 167 00:18:04,208 --> 00:18:06,877 Puoi rinviare Georgetown solo due volte. 168 00:18:06,960 --> 00:18:09,797 - Perciò ci andrai dal prossimo semestre. - Diamine Kevin. No. 169 00:18:13,383 --> 00:18:17,721 Non preoccuparti per noi, Karen. Devi andarci. 170 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Papà, non vado da nessuna parte. 171 00:18:21,558 --> 00:18:23,936 Io e Kevin ce la caveremo. 172 00:18:25,020 --> 00:18:28,107 Inoltre, è ovvio che qui ti annoi. 173 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 Il tuo lavoro ne risente. 174 00:18:33,612 --> 00:18:35,864 Scusa, hai un problema col mio lavoro? 175 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 Beh, sei sempre in ritardo. 176 00:18:43,831 --> 00:18:47,626 Esci quasi tutte le sere, con quello sfigato di Todd Neiman. 177 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Credevi che fosse un segreto? 178 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 Non sono affari tuoi. 179 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Credi che la gente non sappia cosa fa? 180 00:18:59,179 --> 00:19:02,224 Credi che io non lo sappia? 181 00:19:02,307 --> 00:19:03,934 - Papà... - È l'unico al mondo 182 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 a cui interessa come mi sento. 183 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - È uno sfigato. - Papà, lo ha capito. 184 00:19:09,273 --> 00:19:11,692 Le tue azioni si riflettono sulla famiglia. 185 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 Credi che non voglia andare all'università? 186 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 Non posso andarci. 187 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 Se me ne vado, questo posto fallirà in una settimana. 188 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Ce la caveremo. 189 00:19:20,409 --> 00:19:22,828 Hai comprato una griglia che ci manderà in bancarotta. 190 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Sai una cosa? 191 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 Scusa, ma qui faceva tutto la mamma 192 00:19:27,583 --> 00:19:28,917 - e ora io... - Ok, basta. 193 00:19:29,001 --> 00:19:31,253 No! Non hai idea di come mandare avanti il locale. 194 00:19:31,336 --> 00:19:33,338 - Io penso ai clienti e ai conti. - Smettila. 195 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 - È ridicolo. - No, papà. Ti illudi. 196 00:19:36,633 --> 00:19:39,636 Sono anni che andiamo in perdita, ma non vuoi ammetterlo. 197 00:19:39,720 --> 00:19:40,804 Ci resti aggrappato 198 00:19:40,888 --> 00:19:42,931 come se la mamma potesse tornare, chissà come. 199 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 Beh, se torna, non ti troverà qui. 200 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 - Non è un tuo problema. - Lei odiava questo posto. 201 00:19:47,644 --> 00:19:49,104 E tu non te ne sei mai accorto. 202 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Lo amava. Era casa sua. 203 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 No, amava te. Solo per questo è rimasta. 204 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Le sembrava di morire qui molto prima che le venisse il cancro. 205 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Ritira quello che hai detto. 206 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 Lo sai perché comprava i gratta e vinci? 207 00:20:10,918 --> 00:20:13,212 Voleva qualcosa in cui sperare, durante la malattia. 208 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 E sai cosa sperava? 209 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 Sperava in una seconda possibilità 210 00:20:16,506 --> 00:20:18,133 per potersene andare da qui. 211 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 Mamma non l'ha potuto grattare. Controlliamo? 212 00:20:21,094 --> 00:20:22,429 Rimettilo giù! 213 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 Che ne dite? Lo gratto e pagheremo tutte le bollette, 214 00:20:31,104 --> 00:20:35,234 ce ne andiamo ognuno per la sua strada. Un ultimo regalo dalla mamma. 215 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 Non farlo. 216 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Karen, ti prego, non farlo. 217 00:21:00,425 --> 00:21:01,843 La mamma ha perso di nuovo. 218 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Abbiamo perso tutti. 219 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ora lo sappiamo. 220 00:21:46,388 --> 00:21:48,056 - Andiamocene di qui. - Sì. 221 00:21:49,308 --> 00:21:50,684 Dove vai? 222 00:21:50,767 --> 00:21:52,686 - Non puoi andartene così. - Kevin... 223 00:21:52,769 --> 00:21:54,813 Dovevi chiederglielo prima di scrivere all'università. 224 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 - Non parlo con te, stronzo. - Dai, andiamo via. 225 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 Meno male che tua sorella è sexy. 226 00:22:00,402 --> 00:22:03,363 Ehi, Bernie lo sa che spacci, Todd? Forse dovrebbe. 227 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 Che diavolo hai detto? 228 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 - Mi hai sentito! - Ehi! No! 229 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Ehi. Finirei dentro anch'io. È quello che vuoi, Kevin? 230 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Va' dentro. Forza. 231 00:22:12,622 --> 00:22:15,292 Dai, andiamo. Per favore. 232 00:22:15,375 --> 00:22:17,085 Va' dentro, Kevin. 233 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Piccola, vacci piano. 234 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 - Ma che diavolo... - Cazzo. Kevin? 235 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 Sta' alla larga da mia sorella! 236 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 - Sei morto, stronzo! - No! 237 00:24:11,783 --> 00:24:13,118 Todd, no! 238 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 No! Ehi! 239 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Allontanati da lui, Todd! 240 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 Forza! Alzati! 241 00:24:47,736 --> 00:24:48,987 Sei impazzita? 242 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Cristo. Che diavolo ti prende? 243 00:25:16,973 --> 00:25:20,727 Avrei rimesso le cose a posto! Hai rovinato tutto! 244 00:25:22,270 --> 00:25:24,064 Perché hai fatto una cosa del genere? 245 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Perché... ho già perso la mamma. 246 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 Attenta! 247 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 Kev? 248 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 Kevin! 249 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Papà. 250 00:27:13,548 --> 00:27:16,676 CHIUSO FINO A PROSSIMO AVVISO 251 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Tu non eri lì. 252 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 Cosa? 253 00:27:41,576 --> 00:27:44,329 Bernie dirà che c'era solo Kevin nell'auto. 254 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Ma... 255 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Ometterà... 256 00:27:52,379 --> 00:27:54,547 ...alcuni dettagli. 257 00:27:59,636 --> 00:28:01,554 Dice che abbiamo già sofferto abbastanza. 258 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Papà, io... 259 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Finiresti in prigione. 260 00:28:16,361 --> 00:28:19,239 Grazie a Dio tua madre non ha dovuto vivere tutto questo. 261 00:28:31,918 --> 00:28:33,628 Il reverendo Shockne ha chiamato... 262 00:28:35,547 --> 00:28:38,967 ...per discutere del funerale di Kevin. 263 00:28:39,050 --> 00:28:41,177 Va tutto bene. Me ne occupo io. 264 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 Ho bisogno che tu... 265 00:28:58,445 --> 00:28:59,487 ...te ne vada. 266 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 Non ti voglio più qui, Karen. 267 00:29:34,689 --> 00:29:36,983 OGGI 268 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Salve. 269 00:30:38,378 --> 00:30:40,129 Va tutto bene, qui sotto? 270 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Grazie. 271 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 La offendo se le dico che sarò felice di andarmene? 272 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 Ha chiamato sorella Maggie. 273 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Ha detto che ti offrirà diverse opzioni entro stasera. 274 00:30:59,148 --> 00:31:00,358 Presto sarai al sicuro. 275 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 Se lo dice lei. 276 00:31:04,195 --> 00:31:09,242 Sto per dire Messa. Puoi venire su, se ti va. 277 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 No. Grazie. Non sono cattolica. 278 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Se vogliamo essere pignoli, 279 00:31:13,621 --> 00:31:15,498 neanche gran parte di chi viene qui lo è. 280 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 Non per questo non dovresti unirti a noi. 281 00:31:19,419 --> 00:31:23,214 Un piccolo rito, un po' di saggezza antica. 282 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 Non è una cattiva medicina per un'anima in pena. 283 00:31:30,930 --> 00:31:32,682 Caspita, è così ovvio? 284 00:31:34,976 --> 00:31:39,606 Qualcuno una volta mi ha detto che ognuno combatte la sua battaglia, 285 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 invisibile agli altri. 286 00:31:43,568 --> 00:31:45,028 Ma a volte... 287 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 ...ogni tanto... 288 00:31:52,952 --> 00:31:54,203 ...riesci a vederla. 289 00:32:03,796 --> 00:32:05,465 Padre, cosa dobbiamo fare... 290 00:32:10,219 --> 00:32:12,180 ...quando capiamo di aver perso? 291 00:32:21,773 --> 00:32:27,946 Un uomo che ho allevato fin da bambino è venuto a trovarmi, di recente. 292 00:32:29,155 --> 00:32:30,156 Matt. 293 00:32:32,075 --> 00:32:33,117 Ho dovuto... 294 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 ...scegliere il male minore. 295 00:32:37,330 --> 00:32:43,252 Mi incolpa di aver scelto male, per la rotta che ha preso la sua vita. 296 00:32:46,422 --> 00:32:47,840 Non posso dargli torto. 297 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Devo trovare il modo di conviverci. 298 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 Sì, ma come fa? 299 00:33:01,562 --> 00:33:05,483 Sapendo di aver fatto del male a qualcuno... 300 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 Devi capire, Karen, che qualsiasi cosa tu abbia fatto... 301 00:33:11,030 --> 00:33:12,448 ...o non fatto... 302 00:33:13,741 --> 00:33:15,576 ...puoi redimerti. 303 00:33:21,457 --> 00:33:24,460 È una bella frase, ma non sono sicura di crederci. 304 00:33:26,713 --> 00:33:33,469 "Tutto andrà bene, alla fine. Altrimenti non è ancora la fine." 305 00:33:35,680 --> 00:33:38,641 John Lennon. Possiamo dar torto a uno dei Beatles? 306 00:33:42,020 --> 00:33:44,564 Fatti un favore. Vieni a Messa. 307 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 Karen Page si trova alla Clinton Church. 308 00:33:54,532 --> 00:34:00,413 Tenete lontane da lì tutte le unità fino al prossimo ordine. Ricevuto? 309 00:34:00,496 --> 00:34:02,957 C'è un'altra cosa che dobbiamo fare, stasera. 310 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 Non permetto agli altri di conoscermi. 311 00:34:13,384 --> 00:34:15,053 Sono in pochi ad averlo fatto. 312 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 C'era una persona, un dipendente, a cui ho permesso di diventare mio amico. 313 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 Era diventato come un figlio per me. 314 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 James Wesley. 315 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 Ho letto il suo fascicolo. 316 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Per molti versi, gli assomigli. 317 00:34:34,280 --> 00:34:36,074 Anche lui era sempre pronto. 318 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Consapevole di ogni dettaglio. 319 00:34:40,411 --> 00:34:42,955 Anticipava tutti i miei bisogni. 320 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 È scomparso. 321 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 È stato ucciso! 322 00:34:55,927 --> 00:35:01,015 Ti ho mandato al Bulletin per screditare Daredevil 323 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 e la reporter che lo ha aiutato a diventare un eroe. 324 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 Allora non lo sapevo, ma Karen Page ha ucciso Wesley. 325 00:35:12,860 --> 00:35:17,532 Fisk, se vuoi che faccia qualcosa... 326 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 ...basta chiedere. 327 00:35:19,283 --> 00:35:21,327 Voglio che tu uccida Karen Page. 328 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Consideralo fatto. 329 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 Cosa vuole Fisk da Karen? 330 00:35:43,141 --> 00:35:44,725 La vuole morta. 331 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 Bene, buonasera a tutti. 332 00:35:52,066 --> 00:35:55,486 Vi rubo un momento prima dell'inizio della Messa 333 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 per ringraziarvi di essere venuti qui stasera. 334 00:36:00,158 --> 00:36:04,328 Gli eventi degli ultimi giorni sono molto preoccupanti. 335 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Specialmente per noi qui a Hell's Kitchen. 336 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 È di sotto. La camera da letto non è videosorvegliata. 337 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 No. Oddio... 338 00:36:21,512 --> 00:36:22,638 Quanto tempo? 339 00:36:22,722 --> 00:36:23,681 Cosa... 340 00:36:23,764 --> 00:36:25,224 - Fra quanto sarà qui? - Secondi. 341 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Se te ne vai, dovrò dirgli che sei venuto. 342 00:36:29,979 --> 00:36:32,773 Triplicherà la sicurezza. 343 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 Tornare qui sarà impossibile. 344 00:36:36,360 --> 00:36:38,321 Non ti ricapiterà un'occasione come questa. 345 00:36:40,489 --> 00:36:43,910 - Dove andiamo, Dex? - Continua ad andare dritto. 346 00:36:45,703 --> 00:36:49,332 Le istituzioni di cui ci fidiamo sono state attaccate. 347 00:36:50,791 --> 00:36:52,627 Degli innocenti sono stati uccisi. 348 00:36:53,669 --> 00:36:57,673 Aspettami lì, a motore acceso. Tornerò presto. 349 00:36:58,591 --> 00:36:59,759 Cosa vuoi fare? 350 00:37:02,136 --> 00:37:04,639 Non preoccuparti, collega. Ci renderò onore. 351 00:37:06,515 --> 00:37:09,101 Abbiamo dovuto mettere in dubbio 352 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 le persone che credevamo si battessero per noi, 353 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 chiedendoci se non siano sempre stati dei mostri. 354 00:37:17,693 --> 00:37:23,366 Ci dicono che non siamo forti, che non siamo al sicuro. 355 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 Fa' quel che devi. 356 00:37:27,286 --> 00:37:30,915 Eppure, eccoci qui. 357 00:37:32,458 --> 00:37:36,837 Più forti, perché non accetteremo di essere deboli. 358 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Più al sicuro, perché non lasceremo che ci dividano. 359 00:37:41,592 --> 00:37:45,429 Sono fiero di tutti voi, siete venuti nonostante le vostre paure. 360 00:37:46,847 --> 00:37:50,518 E vi sono grato, sempre... 361 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 ...perché mi permettete di considerarmi uno di voi. 362 00:37:57,900 --> 00:38:00,236 Anche quando la notte è più scura... 363 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 Karen Page! 364 00:38:14,000 --> 00:38:16,627 Dov'è... 365 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ...Karen Page? 366 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 È chiusa a chiave! 367 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 - Indietro! Di qua! - Santo cielo! 368 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 Presto! 369 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 Sono qui! 370 00:38:43,070 --> 00:38:45,406 Sono qui. Per favore... 371 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 No. Per favore, non farlo. 372 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Per favore, no. 373 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Ciao, Karen. È bello rivederti. 374 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Matthew... 375 00:40:02,608 --> 00:40:06,821 ...per favore, perdonaci. 376 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Matt, posso far uscire tutti. 377 00:40:27,425 --> 00:40:29,343 Ma devi allontanarlo dalla navata. 378 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Ok. Puoi farli uscire? 379 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 Da quella parte. Aspettate... che io lo distragga, ok? 380 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 È me che vuoi, giusto? 381 00:42:39,557 --> 00:42:41,058 Karen? 382 00:43:37,948 --> 00:43:39,533 Oh, mio Dio. Matt. 383 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Matt, stai bene? 384 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 Non posso... lasciarlo scappare. 385 00:43:51,295 --> 00:43:53,422 No, merda! Se n'è andato. 386 00:43:53,505 --> 00:43:57,760 Va tutto bene. Ehi... 387 00:43:59,053 --> 00:44:00,596 Matt? 388 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 Matt? 389 00:45:06,120 --> 00:45:08,122 Sottotitoli: Sarah Marcucci