1 00:00:26,860 --> 00:00:28,236 80 dollaria. 2 00:00:28,319 --> 00:00:29,904 Vai pelataanko tuplaa tai kuittia? 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 -Huijaatko, pappa? -Sano sinä. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Tiesitkö, isä? 5 00:00:36,327 --> 00:00:37,787 Matthew? Mitä teet täällä? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 Tiesitkö, että hän on äitini? 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Kyllä. 8 00:00:47,922 --> 00:00:48,923 Sinä tiesit. 9 00:00:51,301 --> 00:00:52,886 En voinut kertoa. 10 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Edes vaikka halusin. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,224 Älä piileskele liperiesi takana. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,478 -Oletko pappi? -Ota rahasi ja lähde. 13 00:01:05,940 --> 00:01:07,484 En minä piileskele. 14 00:01:08,526 --> 00:01:09,986 -Olen tässä. -Sinä, 15 00:01:12,572 --> 00:01:13,990 kaikista ihmisistä... 16 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 Etsin sinulta neuvoja monet kerrat. 17 00:01:20,872 --> 00:01:22,582 Näit minulla olevan vaikeaa, 18 00:01:24,042 --> 00:01:28,046 mutta päätit salata sen asian, joka olisi muuttanut kaiken. 19 00:01:30,507 --> 00:01:35,386 Auta minua ymmärtämään, miksi teit niin. 20 00:01:37,347 --> 00:01:42,560 Anelin Maggieta kertomaan sen kauan sitten. 21 00:01:42,644 --> 00:01:47,315 Hän ei viitsinyt käydä luonani yhdeksän korttelin päässä, kun olin lapsi, 22 00:01:48,191 --> 00:01:52,987 tai lohduttaa minua, kun isäni murhattiin ja luulin, 23 00:01:53,863 --> 00:01:57,909 tiesin olevani yksin tässä maailmassa. 24 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 -Et ollut koskaan yksin. -Olin! 25 00:02:01,371 --> 00:02:02,997 Ja annoitte uskoa niin. 26 00:02:05,166 --> 00:02:08,628 Niin annoimme. 27 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Miksi? 28 00:02:16,010 --> 00:02:18,179 -Mitä Maggie sanoi? -Kysyn sinulta. 29 00:02:18,263 --> 00:02:20,390 Maggie on hyvä ihminen. 30 00:02:20,473 --> 00:02:23,309 Hänellä on vikansa kuten kaikilla. 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,896 Hänen päätöksensä piinaavat häntä, 32 00:02:27,772 --> 00:02:31,359 mutta hän omisti elämänsä hyvitykselle. 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,612 Et vastannut vieläkään. 34 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 Kun varttuu ilman vanhempia, 35 00:02:39,159 --> 00:02:41,870 ei opi näkemään heitä ihmisinä. 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,914 Sinun on ymmärrettävä se - 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,584 ja hänen ratkaisunsa. 38 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Lähdetään. Tämä oli tyhmä idea. 39 00:02:56,885 --> 00:02:57,719 Ehdottomasti. 40 00:02:57,802 --> 00:03:00,513 Ei. Olemme täällä. Katsellaan hetki. 41 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 Kolmen viikon päästä emme pääse minnekään. 42 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 -Totta. -Vain hetki. 43 00:03:26,456 --> 00:03:28,958 -Hei. -Minäkö? 44 00:03:29,042 --> 00:03:31,544 Niin. Voisitko auttaa? 45 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 -En voi. -Sinun on pakko. 46 00:03:34,797 --> 00:03:37,842 Auta nyt. Tuon kusipään päihittäminen vie 60 sekuntia. 47 00:03:37,926 --> 00:03:39,219 Enintään kolme minuuttia. 48 00:03:39,302 --> 00:03:43,348 -Nyt on hyvä hetki lähteä. -Niin on. Mennään. 49 00:03:43,890 --> 00:03:44,891 Mitä minä teen? 50 00:03:44,974 --> 00:03:46,142 Ei paljonkaan. 51 00:03:46,226 --> 00:03:48,895 Anna vettä ja pyyhi kasvoni. 52 00:03:48,978 --> 00:03:50,271 Tule nyt. 53 00:03:50,355 --> 00:03:52,857 Maggie. Tottelevaisuus, köyhyys, 54 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 siveys. 55 00:03:54,567 --> 00:03:56,861 Oletko tehnyt näin ennen? Onko veljiä? 56 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Ei. En ole nähnyt ottelua. 57 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 Paska. 58 00:04:00,114 --> 00:04:01,658 Miksi sitten pyysit tänne? 59 00:04:01,741 --> 00:04:04,494 Arvelin, että nunna ei laittaisi jotain pullooni. 60 00:04:04,577 --> 00:04:05,495 Ei hätää. 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,748 Laita hammassuoja suuhuni joka erän alussa. 62 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Ja anna vähän vettä erien välillä. 63 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 Sanoit tarvitsevasi minua 60 sekunniksi. 64 00:04:13,127 --> 00:04:17,548 Se on vain varasuunnitelma. Ei sitä koskaan tiedä. 65 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Vettä. 66 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 Vauhtia. Aikaa on vain hetki. 67 00:04:43,783 --> 00:04:45,868 -Voitko ottaa tuon? -Tuonko? 68 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 -Niin. -Selvä. 69 00:05:41,007 --> 00:05:42,633 Mikä sinua vaivaa, Maggie? 70 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Maggie? 71 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Hitto. En tiedä, mitä olisi pitänyt tehdä. 72 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 Tuo ei taida olla totta. 73 00:06:48,282 --> 00:06:50,910 Kun kuulin Maggien sanovan minua pojakseen, 74 00:06:51,369 --> 00:06:56,624 ajattelin ensimmäisenä, miten tyhmä olin ollut. 75 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 Se oli ollut nenäni edessä kauan. 76 00:07:02,672 --> 00:07:08,094 Sitten muistin, että se oli ollut sinun nenäsi edessä vielä kauemmin. 77 00:07:09,303 --> 00:07:11,055 Alusta asti. 78 00:07:12,765 --> 00:07:16,561 Olemme puhuneet paljon totuudesta. 79 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Me kaksi. 80 00:07:19,856 --> 00:07:23,568 Minun ja Jumalan totuudesta. 81 00:07:28,614 --> 00:07:33,744 Kaikki ne keskustelut olivat valetta. 82 00:07:38,416 --> 00:07:39,500 Saisit hävetä. 83 00:08:25,713 --> 00:08:28,633 Emmekö voi puhua toimistossa? Pitikö tulla tänne? 84 00:08:29,509 --> 00:08:34,263 Ymmärrätte, kun selitän kaiken teille ja vastaavalle erikoisagentille. 85 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Parasta ymmärtääkin. 86 00:08:43,856 --> 00:08:46,150 -Anteeksi, pomo. -Käykää peremmälle. 87 00:08:46,692 --> 00:08:47,693 Äiti? 88 00:08:50,613 --> 00:08:53,115 -Minne laitoit ne? -Odotatko hetken? 89 00:08:53,199 --> 00:08:54,492 Ihan kuin ymmärtäisit. 90 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 Ymmärrän, Allison. En vain välitä. Mene. 91 00:08:58,079 --> 00:09:01,332 -Isäsi pitää allekirjoittaa nuo. -Tiedetään. Heippa. 92 00:09:09,549 --> 00:09:10,800 Ainakin hän puhuu sinulle. 93 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 En saa tyttäriäni eroon puhelimistaan. 94 00:09:12,885 --> 00:09:14,679 Sanot kuin se olisi paha asia. 95 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 Pahoittelen sotkua. 96 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Urakoitsijan olisi jo pitänyt saada tämä valmiiksi. 97 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 -Millaisena haluatte? -Mustana käy. 98 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 Ei minulle. 99 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 Kiitos. 100 00:09:37,952 --> 00:09:43,958 Kuulustelu erikoisagentti Nadeemin ja SAC Hattleyn kanssa. 101 00:09:44,041 --> 00:09:46,794 Kuulustelijana valvova erikoisagentti Winn - 102 00:09:46,877 --> 00:09:50,339 FBI:n ammattivalvontayksiköstä. 103 00:09:50,423 --> 00:09:53,593 No niin, Ray. Olemme kuulolla. 104 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 Mistä tässä on kyse? 105 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 Tätä ei voi sanoa hyvällä tavalla. 106 00:10:04,895 --> 00:10:09,150 Uskon Wilson Fiskin kuuluvan rikolliseen salaliittoon, 107 00:10:09,609 --> 00:10:13,070 ja hän on saanut huijattua FBI:n liittolaisekseen. 108 00:10:16,407 --> 00:10:19,952 Uskon myös Fiskin lahjoneen itseään vartioivan agentin. 109 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Kenet? 110 00:10:22,663 --> 00:10:23,706 Dexin. 111 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 Tarkoitatko erikoisagentti Ben Poindexteriä? 112 00:10:27,585 --> 00:10:30,254 Tarkoitan. Vaikka se kuulostaa hullulta, 113 00:10:31,380 --> 00:10:34,967 Poindexter saattoi hyökätä Bulletiniin. 114 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 Mitä hittoa oikein puhut? Miksi niin luulet? 115 00:10:38,763 --> 00:10:41,849 Kun tutkin epäilyjäni eilen, 116 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Dex ampui minua. 117 00:10:46,729 --> 00:10:47,772 Voi jeesus. 118 00:10:50,441 --> 00:10:55,071 Ammattivalvontayksikön täytyy aloittaa sisäinen Fiskin - 119 00:10:55,154 --> 00:10:57,031 ja Poindexterin tutkinta. 120 00:10:57,573 --> 00:10:58,574 Tiedoksi, 121 00:11:00,242 --> 00:11:01,911 että tämä tehtiin vahtivuorollani. 122 00:11:02,453 --> 00:11:04,580 Johdin Fiskin vartiointia. 123 00:11:07,083 --> 00:11:10,586 SAC Hattley toimi oikein. Tämä ei ole hänen syytään. 124 00:11:13,381 --> 00:11:15,132 Otan täyden vastuun. 125 00:11:18,260 --> 00:11:21,055 Ikävä kyllä määrään sinut virkavapaalle, 126 00:11:21,138 --> 00:11:22,264 joka alkaa heti. 127 00:11:26,227 --> 00:11:27,353 Ymmärrän kyllä. 128 00:11:28,896 --> 00:11:30,481 Teen yhteistyötä. 129 00:11:55,172 --> 00:11:56,632 Mitä teemme seuraavaksi? 130 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Soitetaan sinulle ambulanssi. 131 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Ei! 132 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 Ray! Laske se ase. 133 00:12:15,234 --> 00:12:19,447 Hemmetti. Tuotko tämän talooni? 134 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 Kotiini? 135 00:12:23,784 --> 00:12:24,785 Istu alas. 136 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 Istu. 137 00:12:39,467 --> 00:12:43,345 Sormenjälkesi, aseesi, nauhoitus. 138 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Tarvitseeko selittää, mitä tämä tarkoittaa? 139 00:12:46,557 --> 00:12:50,978 Vastaa. Ymmärrätkö tilanteesi? 140 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Ray? 141 00:12:56,066 --> 00:12:57,318 Kuulitko? 142 00:13:03,407 --> 00:13:04,700 Kuulin, pomo. 143 00:13:06,619 --> 00:13:07,828 Ymmärrän. 144 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 En ole enää pomosi. 145 00:13:13,709 --> 00:13:15,252 Wilson Fisk on. 146 00:13:27,723 --> 00:13:29,308 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 147 00:14:35,666 --> 00:14:38,210 Sinun ei tarvitse paeta. Voit piileskellä. 148 00:14:38,294 --> 00:14:40,963 En taida voida sen jälkeen, mitä sanoin Fiskille. 149 00:14:41,046 --> 00:14:42,256 Minne lähdet? 150 00:14:42,882 --> 00:14:43,716 En tiedä. 151 00:14:43,799 --> 00:14:46,510 Ei tarvitse maksaa vuokraa kuten Mattin asunnossa. 152 00:14:46,594 --> 00:14:48,637 Älä nyt. Palaat vielä. 153 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 Fisk jahtaa minua aina. 154 00:14:51,640 --> 00:14:54,518 Älä sitten pakene. Tee niin kuin minä. 155 00:14:54,602 --> 00:14:56,937 Ryhdy julkisuuden henkilöksi. 156 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 Ei sillä ole väliä. 157 00:15:00,274 --> 00:15:03,068 Piirisyyttäjäkampanjani on suojellut minua. 158 00:15:03,152 --> 00:15:05,654 Et tunnustanut tappaneesi hänen ystäväänsä. 159 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 Perusteltu huomio. 160 00:15:08,324 --> 00:15:11,535 -Mutta ehkä... -Foggy. Minä pakenen. 161 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 Kerrottuani Mattille pettäneeni hänet. 162 00:15:19,126 --> 00:15:20,210 Älä nyt. 163 00:15:22,087 --> 00:15:23,714 Et pettänyt häntä. 164 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 Fisk tietää takiani, että Matt on Daredevil. 165 00:15:27,593 --> 00:15:31,472 Fisk ei tiedä sitä varmasti. Et sanonut mitään. 166 00:15:32,139 --> 00:15:34,058 Et ollut paikalla. 167 00:15:35,809 --> 00:15:37,227 Se, miten hän katsoi minua. 168 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Hän tietää. 169 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 Tuhoatko nämä puolestani? 170 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 -En voi. -Ota se. 171 00:15:59,124 --> 00:16:00,125 Kiitos. 172 00:16:01,377 --> 00:16:02,586 Minun pitää lähteä. 173 00:16:07,257 --> 00:16:08,759 Selviämme tästä. 174 00:16:08,842 --> 00:16:10,970 En tiedä, miten, mutta selviämme. 175 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 Ole varovainen. 176 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Muutos voi pelottaa, Marcus. 177 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Vaikka se on hyväksi. 178 00:16:42,126 --> 00:16:43,210 Ei ole. 179 00:16:46,588 --> 00:16:50,509 Dockeryt ovat suurenmoinen perhe. 180 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Nyt pääset heidän joukkoonsa. 181 00:16:54,138 --> 00:16:57,850 Kuulut silti aina myös meidän perheeseemme. 182 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Maggie. 183 00:17:08,485 --> 00:17:09,611 Mitä nyt, Paul? 184 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 Matthew tietää. 185 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Taidat tietää nyt kaiken, Matty. 186 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Kaiken tarpeellisen. 187 00:18:48,794 --> 00:18:50,754 Se ei muuta yhtään mitään. 188 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 -Ray? -Niin? 189 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Sait vieraan töistä. 190 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 Käteni ei ole tarpeeksi suuri. 191 00:19:52,816 --> 00:19:54,151 Onhan. Katso. 192 00:19:54,234 --> 00:19:57,863 Pidä sormesi näin, saumojen mukaisesti, 193 00:19:57,946 --> 00:20:00,574 ja taivuta rannettasi, kun päästät siitä irti. 194 00:20:00,657 --> 00:20:02,034 Kaartaako se sitten? 195 00:20:02,659 --> 00:20:03,785 Älyttömän hyvin. 196 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Siinä hän on. Huomenta. 197 00:20:08,415 --> 00:20:10,542 Hän opettaa heittämään kierresyötön. 198 00:20:11,293 --> 00:20:12,502 Haluatko kananmunia? 199 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 En, kiitos. 200 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 -Valmistaudu kouluun lähtöön, Sami. -Mutta isä... 201 00:20:18,508 --> 00:20:19,676 Koulu ensin, poika. 202 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Hyvä on. 203 00:20:21,887 --> 00:20:24,598 Tämä on siistiä. Kiitos, herra Poindexter. 204 00:20:24,681 --> 00:20:28,018 Sano Dexiksi. Isäsi ja minä olemme vanhoja tuttuja. 205 00:20:32,898 --> 00:20:36,401 Mikä tuo sinut kotiini? 206 00:20:36,985 --> 00:20:41,782 Olet kehunut Seeman kokkauksesta, joten tulin maistamaan tekosyyn varjolla. 207 00:20:41,865 --> 00:20:45,911 Et tarvitse tekosyytä. Perheelleni tekemäsi takia - 208 00:20:48,580 --> 00:20:49,957 olet aina tervetullut. 209 00:20:50,666 --> 00:20:52,542 Kulta, puhumme työasioista. 210 00:20:52,626 --> 00:20:56,380 Hyvä on, mutta vain hetken. Dexin kananmunat eivät saa jäähtyä. 211 00:21:10,852 --> 00:21:14,648 Mitä teet täällä? Asiasi liittyy minuun, ei perheeseeni. 212 00:21:15,399 --> 00:21:17,734 Asiani liittyy taatusti sinuun. 213 00:21:18,485 --> 00:21:22,406 Se temppu asianajajan kanssa oli kylmäverinen. 214 00:21:23,782 --> 00:21:26,493 Uskottelit tukevasi minua. 215 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Mutta Fisk haluaa sinut elävänä. 216 00:21:31,832 --> 00:21:33,417 Mitä hän haluaa minulta? 217 00:21:34,209 --> 00:21:38,130 Ystäväsi, jonka toit kotiini. 218 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 En tiedä, kuka tai missä hän on. 219 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Tiedät. 220 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Mutta se voi odottaa. 221 00:21:47,764 --> 00:21:48,974 Vuodat verta. 222 00:21:58,650 --> 00:22:01,278 Pidän Seemalle seuraa, kun vaihdat paitasi. 223 00:22:01,361 --> 00:22:04,573 Mentiin. Vietämme päivän yhdessä, kamu. 224 00:22:06,074 --> 00:22:07,242 Tuoksuu herkulliselta. 225 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 Maistuuko niin hyvältä kuin näyttää? 226 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 Paska. 227 00:22:19,463 --> 00:22:20,756 Isännöitsijä voi tehdä sen. 228 00:22:21,423 --> 00:22:23,008 Voin korjata tämän, hitto. 229 00:22:23,091 --> 00:22:25,635 -Oletko kunnossa? -Voin mainiosti. 230 00:22:26,803 --> 00:22:29,639 Tehkööt Karen ja Matt mitä tahtovat. En pakene. 231 00:22:29,723 --> 00:22:32,142 Et voi lopettaa nyt. Annat ihmisille toivoa. 232 00:22:32,225 --> 00:22:34,102 Rouva Wobschall pysäytti kaupassa. 233 00:22:34,186 --> 00:22:37,689 Ensin en uskonut häntä, mutta hän näytti videon iPhonestaan. 234 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Olit luonnonlahjakkuus. Aivan mahtava. 235 00:22:41,526 --> 00:22:42,819 Mitä oikein puhut? 236 00:22:42,903 --> 00:22:45,822 Kun siirtyy pois kylmistä tosiseikoista - 237 00:22:45,906 --> 00:22:49,284 ja innostuu siitä, mitä tekee... 238 00:22:49,910 --> 00:22:50,911 Jumaliste. 239 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 Lopetusta on hiottava. 240 00:22:52,621 --> 00:22:56,917 Videota on katsottu vuorokaudessa lähes 100 000 kertaa. 241 00:22:57,000 --> 00:22:59,669 Puolet New Yorkin poliiseista postasivat sen tileilleen. 242 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Onko Blake Tower vastannut? 243 00:23:01,254 --> 00:23:03,173 Hän on täysin hiljaa. 244 00:23:03,256 --> 00:23:06,218 Ehkä siksi, että teit hänestä Fiskiä suosivan ehdokkaan, 245 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 ja kaikki hänen sanomansa pahentaa asiaa. 246 00:23:09,513 --> 00:23:12,474 Jos pelaat tämän oikein... 247 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Saatan voittaa. 248 00:23:15,394 --> 00:23:22,234 Ja uutena piirisyyttäjänä keskityt Fiskin nappaamiseen. 249 00:23:24,945 --> 00:23:28,156 Minulla ei ole paljon aikaa. Fisk puuhaa jotain. 250 00:23:28,240 --> 00:23:29,658 Tarvitsen tarkat tiedot. 251 00:23:29,783 --> 00:23:32,369 Soitan, kun saan tietää. 252 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Ole valmiina. 253 00:23:38,375 --> 00:23:39,584 Se on tehty. 254 00:23:40,252 --> 00:23:41,586 Hyvää työtä, kamu. 255 00:23:50,053 --> 00:23:53,473 Se oli kurja tapa saada tietää äidistäsi. 256 00:23:53,557 --> 00:23:56,059 Niin. Olisit saanut kertoa. 257 00:23:57,561 --> 00:24:00,230 Ehkä lupasin hänelle olla kertomatta. 258 00:24:00,313 --> 00:24:01,982 Se ei ole mikään tekosyy. 259 00:24:02,065 --> 00:24:03,650 Tiedän sen, poika. 260 00:24:03,733 --> 00:24:05,235 Kun minut ammuttiin, 261 00:24:05,318 --> 00:24:07,863 mutta Maggiellä oli vuosia aikaa kertoa se. 262 00:24:07,946 --> 00:24:09,948 En päättänyt niin. Hän päätti. 263 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 Te kumpikin valehtelitte ja lähditte. 264 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 En koskaan jättänyt sinua. 265 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Et otellut niin kuin piti. 266 00:24:20,375 --> 00:24:21,960 Tiesit heidän tappavan sen takia. 267 00:24:22,043 --> 00:24:23,712 Tein sen vuoksesi. 268 00:24:23,795 --> 00:24:25,881 Jotta tietäisit, millainen isäukkosi on. 269 00:24:25,964 --> 00:24:29,217 Isäukkoni valitsi egonsa eikä elämää poikansa kanssa. 270 00:24:30,427 --> 00:24:33,305 Ei ollut kyse egosta vaan sääntöjen noudattamisesta. 271 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 Miehenä olemisesta. 272 00:24:36,975 --> 00:24:40,812 Pidän tunteesta, kun nyrkkini on jonkun naamassa. 273 00:24:41,688 --> 00:24:43,523 Odotan toisen kaatuvan - 274 00:24:43,607 --> 00:24:45,400 ja tiedän aiheuttaneeni sen. 275 00:24:45,484 --> 00:24:47,527 Hyvä on. 276 00:24:48,653 --> 00:24:53,867 Ehkä tein siitä tärkeimmän asian ja se vei minulta kaiken, myös sinut. 277 00:24:56,244 --> 00:24:57,913 Mutta teet samoin. 278 00:24:59,498 --> 00:25:01,291 En tee. 279 00:25:01,374 --> 00:25:04,628 Sinullakin on säännöt. Hakkaat ihmisiä tohjoksi. 280 00:25:04,711 --> 00:25:07,297 Hyväksyt sen, koska et tapa ketään. 281 00:25:08,131 --> 00:25:12,761 Meissä on jotain vikaa, Matty. Olemme tällaisia. 282 00:25:12,844 --> 00:25:14,721 Sinä olit sellainen, isä. 283 00:25:16,097 --> 00:25:17,390 En ole kuin sinä. 284 00:25:18,975 --> 00:25:20,352 En aloita tappeluita, 285 00:25:21,186 --> 00:25:24,314 enkä anna muiden kärsiä tyhmien sääntöjen takia. 286 00:25:25,649 --> 00:25:26,775 En enää. 287 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 Kun pääsen käsiksi Fiskiin, 288 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 tapan hänet. 289 00:25:51,716 --> 00:25:54,761 -Sisar Maggie. -Devin. 290 00:26:04,437 --> 00:26:06,773 Anteeksi. Sisar Maggie? 291 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Anteeksi häiriö. Kuulin, että olette täällä. 292 00:26:12,237 --> 00:26:14,948 Hän on lähtenyt. En tiedä, minne. 293 00:26:17,951 --> 00:26:21,246 On kyse elämästä ja kuolemasta. Tiedättekö, milloin hän palaa? 294 00:26:23,415 --> 00:26:24,708 Hän ei palaa. 295 00:26:28,003 --> 00:26:30,130 En käsitä. Miksi ei? 296 00:26:34,926 --> 00:26:36,511 Hän sai tietää totuuden. 297 00:26:39,055 --> 00:26:40,473 Että olen hänen äitinsä. 298 00:26:47,105 --> 00:26:50,650 Hän ei koskaan puhunut siitä, teistä. 299 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 Olin vaaraksi Matthew'lle, kun luovuin hänestä. 300 00:26:58,450 --> 00:27:01,536 Nykyään synnytyksen jälkeinen masennus on tiedossa, 301 00:27:02,203 --> 00:27:03,371 mutta silloin - 302 00:27:06,249 --> 00:27:09,836 uskoin pettäväni Jumalan. 303 00:27:13,882 --> 00:27:17,594 En ollut vielä vannonut valaa, mutta sydämessäni - 304 00:27:19,012 --> 00:27:22,057 uskoin tehneeni anteeksiantamattoman synnin. 305 00:27:22,766 --> 00:27:25,310 Siksi vaihdoin sen synnin toiseen. 306 00:27:27,479 --> 00:27:29,397 Hylkäsin lapseni. 307 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Miksi kerroitte sen hänelle nyt? 308 00:27:35,779 --> 00:27:39,074 En kertonut. Hän sai sen selville itse. 309 00:27:40,241 --> 00:27:41,743 Halusin kertoa. 310 00:27:42,577 --> 00:27:49,084 Kun Jack eli, uskottelin itselleni, että totuus hämmentäisi Matthew'ta. 311 00:27:50,001 --> 00:27:53,963 Jackin kuoltua uskottelin itselleni, että siitä olisi vain haittaa. 312 00:27:54,506 --> 00:28:00,595 Lopulta tajusin olevani vain pelkuri. 313 00:28:02,972 --> 00:28:04,641 Herralla on silti keinonsa. 314 00:28:06,351 --> 00:28:09,521 Hän lähetti Hell's Kitchenin Paholaisen luokseni - 315 00:28:11,731 --> 00:28:14,109 ja näytti, mitä synnistäni kehittyi. 316 00:28:15,902 --> 00:28:18,905 Herra antoi toisen tilaisuuden korjata tilanteen, 317 00:28:20,115 --> 00:28:22,992 mutta epäonnistuin jälleen. 318 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 Nyt Matthew tietää, kuka ja millainen olen. 319 00:28:30,291 --> 00:28:31,418 Hän ei palaa. 320 00:28:39,092 --> 00:28:42,971 Anteeksi. On väärin kaataa tämä niskaasi. 321 00:28:45,724 --> 00:28:47,183 Minä en... 322 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 En tiedä, mitä sanoa. 323 00:28:52,272 --> 00:28:55,650 Mitä voi sanoa jollekulle, joka on vahingoittanut ystävää? 324 00:29:00,280 --> 00:29:02,949 Hän tuntee nyt varmasti suurta tuskaa. 325 00:29:05,952 --> 00:29:08,371 Kun löydät hänet, hän tarvitsee ystävää. 326 00:29:10,331 --> 00:29:13,960 Se siinä onkin. En voi jäädä. 327 00:29:17,589 --> 00:29:23,928 Fisk tietää Mattista. Halusin varoittaa häntä, ennen kuin pakenen. 328 00:29:24,512 --> 00:29:26,765 -Oletko vaarassa? -Olen. 329 00:29:27,140 --> 00:29:29,517 Fisk haluaa tappaa muitakin kuin Mattin. 330 00:29:30,059 --> 00:29:31,394 Onko sinulla pakopaikka? 331 00:29:31,478 --> 00:29:33,855 Ei. Lähden vain ensimmäisellä bussilla. 332 00:29:35,648 --> 00:29:37,442 Voin auttaa. 333 00:29:39,861 --> 00:29:43,281 Nyt ei kannata pitää minua lähellään. 334 00:29:43,364 --> 00:29:46,868 Kirkko on auttanut ihmisiä piiloutumaan 2 000 vuoden ajan. 335 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 Piiloudu tänne. 336 00:29:49,788 --> 00:29:51,414 Soitan muutaman puhelun, 337 00:29:51,498 --> 00:29:55,460 ja saat viikon lopulla suojan maailman toiselta puolelta. 338 00:29:58,087 --> 00:30:01,466 Anna minun tehdä jotain hyväksesi. 339 00:30:03,802 --> 00:30:04,886 Matthew'n takia. 340 00:30:23,321 --> 00:30:26,449 Huomio. Minulla on ilmoitus. 341 00:30:27,408 --> 00:30:29,536 Hyviä uutisia kurjan viikon jälkeen. 342 00:30:30,453 --> 00:30:35,166 Erikoisagentti Poindexter on palannut palvelukseen. 343 00:30:37,377 --> 00:30:41,214 Edes Washington ei voi käyttää jonkun hyviä tekoja tätä vastaan. 344 00:30:42,465 --> 00:30:43,633 Ihan totta. 345 00:30:44,300 --> 00:30:47,178 Autoitte Dexiä palkkaamaan asianajajan. 346 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Olen ylpeä teistä. 347 00:30:49,848 --> 00:30:51,975 Kuka huolehtii meistä, jos emme me itse? 348 00:30:53,601 --> 00:30:55,061 Haluatko sanoa jotain? 349 00:30:57,981 --> 00:31:00,316 Haluan vain kiittää teitä. 350 00:31:00,733 --> 00:31:02,652 En olisi täällä ilman apuanne. 351 00:31:03,945 --> 00:31:05,321 Etenkään sinun, Ray. 352 00:31:06,322 --> 00:31:09,075 Maksan vielä takaisin kaiken, mitä teit. 353 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 Näytät hyvältä, Franklin. 354 00:31:17,125 --> 00:31:19,544 Olen yhä innostunut lain mahdollisuuksista. 355 00:31:19,627 --> 00:31:21,838 Ehkä kannattaa leikkauttaa tukka. 356 00:31:22,881 --> 00:31:24,966 Hän alkaa saada mainetta. 357 00:31:25,884 --> 00:31:28,928 Katso video veljestäsi, Theo. 358 00:31:29,470 --> 00:31:31,222 Laitan sinulle annoksen. Tulehan. 359 00:31:31,306 --> 00:31:34,017 Odota, äiti. Puhun pikaisesti Foggyn kanssa. 360 00:31:35,435 --> 00:31:36,436 Se ei vie kauan. 361 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Älä suotta huolehdi hänestä. 362 00:31:38,646 --> 00:31:41,941 Oletko harkinnut munasolujesi pakastamista? 363 00:31:42,025 --> 00:31:43,943 -Vielä ehdit. -Anna! 364 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Tämän on parasta olla tärkeää. 365 00:31:48,156 --> 00:31:52,076 Peru kaikki, mitä sanoit videolla Fiskistä. 366 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Mitä oikein puhut? 367 00:31:53,244 --> 00:31:55,121 Sinun on tehtävä erilainen video. 368 00:31:55,204 --> 00:31:57,790 Annettava lausunto. Sano olleesi humalassa. 369 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 Päinvastoin, veliseni. 370 00:31:59,459 --> 00:32:01,294 En todellakaan tee niin. 371 00:32:01,377 --> 00:32:05,423 Voin nyt paljastaa kaiken, mitä Fisk tekee. 372 00:32:05,506 --> 00:32:09,344 Ei. Kuuntele. Sinun on pyydettävä anteeksi. 373 00:32:10,511 --> 00:32:14,015 Mitä tapahtui? Alkoiko joku vainota sinua? 374 00:32:14,891 --> 00:32:16,309 Tilanne on tosi paha. 375 00:32:18,436 --> 00:32:21,856 Vuosi sitten jotkut toimittajamme lakkasivat ottamasta tilauksiamme. 376 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 Se vain loppui jostain syystä. 377 00:32:25,193 --> 00:32:27,070 Emme voineet muuttaa heidän mieltään. 378 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 Pian liike oli taloudellisissa vaikeuksissa. 379 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 Meillä ei ollut takuita saada lainaa. 380 00:32:33,409 --> 00:32:35,787 Mikset kysynyt minulta? Olisin auttanut. 381 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 Minun ei tarvinnut. 382 00:32:38,206 --> 00:32:41,042 Sain yhtäkkiä puhelun tuntemattomalta pankilta, 383 00:32:41,125 --> 00:32:43,962 joka tarjoutui auttamaan. Red Lion Bank. 384 00:32:44,837 --> 00:32:47,215 -Paska. -Tiedätkö heidät? 385 00:32:47,757 --> 00:32:49,717 Jatka. 386 00:32:51,177 --> 00:32:55,556 Lainavirkailija neuvoi, miten lukuja pystyi siirtelemään. 387 00:32:55,640 --> 00:32:58,226 Jotta varallisuustilanteemme näytti paremmalta. 388 00:32:58,309 --> 00:33:00,937 Ja pam! Laina saatiin ilman ongelmia. 389 00:33:01,020 --> 00:33:03,564 En ajatellut sitä yhtään. Elämä jatkui. 390 00:33:04,148 --> 00:33:06,651 Olemme kokeneet kovia täällä. 391 00:33:07,402 --> 00:33:09,278 Vanhat toimittajat palasivat. 392 00:33:09,362 --> 00:33:12,156 Niin todellakin palasivat. 393 00:33:12,699 --> 00:33:14,325 Ja joku tuli juttusille. 394 00:33:14,409 --> 00:33:18,997 Tänään iltapäivällä. Vanha englantilainen hemmo tuli luokseni. 395 00:33:19,580 --> 00:33:22,125 Hän tiesi vääristelystä lainahakemuksessa - 396 00:33:22,834 --> 00:33:25,545 ja sanoi, että jos en saa sinua - 397 00:33:25,628 --> 00:33:28,089 perumaan puheitasi Fiskistä, 398 00:33:29,132 --> 00:33:30,800 Red Lion peruu lainan. 399 00:33:31,843 --> 00:33:33,177 Niinpä tietysti. 400 00:33:33,261 --> 00:33:36,139 Se lainahakemus. 401 00:33:37,015 --> 00:33:39,559 Jos joku tutkii sitä tarkkaan... 402 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 Joudut linnaan. 403 00:33:42,437 --> 00:33:43,563 Enkä vain minä. 404 00:33:45,189 --> 00:33:47,066 Äiti ja isäkin allekirjoittivat sen. 405 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 Ryhmässämme on uusi jäsen. 406 00:34:02,123 --> 00:34:03,499 Istuhan, Ray. 407 00:34:06,544 --> 00:34:10,882 Ei ole totta. Kiristääkö Fisk teitä kaikkia? 408 00:34:22,977 --> 00:34:23,978 Arinori? 409 00:34:25,313 --> 00:34:28,816 Ei kannata puhua siitä. Täällä ei mainita hänen nimeään. 410 00:34:29,567 --> 00:34:34,155 Se on yksi sääntö. Käytämme hänestä koodinimeä. 411 00:34:35,865 --> 00:34:36,991 Mitä koodinimeä? 412 00:34:38,868 --> 00:34:39,869 Kingpin. 413 00:34:41,788 --> 00:34:45,583 Uusi ratsia. Iskemme nopeasti ja lujaa. 414 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Kingpin haluaa tämän vaikuttavan. 415 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 FBI! Paikoillanne! 416 00:34:57,720 --> 00:34:59,138 Kytät, paska! 417 00:35:01,766 --> 00:35:03,142 Maahan nyt! 418 00:35:04,477 --> 00:35:05,561 Paikoillanne. 419 00:35:06,646 --> 00:35:08,940 John Hammer, tule mukaamme. 420 00:35:31,838 --> 00:35:33,297 Huomenta, herra Starr. 421 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 Minä hoidan. 422 00:35:53,401 --> 00:35:54,861 Tule rauhassa. 423 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 -Vuoron vaihto. -Tulimme vasta tunti sitten. 424 00:36:12,712 --> 00:36:13,796 Hattleyn määräys. 425 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 Hän rankaisee minua, koska pääsin takaisin niin pian. 426 00:36:17,425 --> 00:36:19,468 Kiitos, että otit mukaan. 427 00:36:20,261 --> 00:36:21,637 Hän on pomo. 428 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Palaillaan. 429 00:36:36,360 --> 00:36:39,280 Mistä oli kyse? Rahastako? 430 00:36:40,698 --> 00:36:42,491 Olen tuntenut sinut 10 vuotta. 431 00:36:42,575 --> 00:36:43,826 Turpa kiinni. 432 00:36:44,744 --> 00:36:46,829 Lavastatko taas murhan tekijäksi? 433 00:36:48,497 --> 00:36:49,874 Katso eteenpäin. 434 00:36:51,375 --> 00:36:53,794 Täällä ei ole mikkejä, mutta he katsovat. 435 00:36:55,463 --> 00:36:58,216 Murhasit Winnin. Miten kestät sen? 436 00:37:00,176 --> 00:37:02,220 Tapoin hänet pelastaakseni sinut. 437 00:37:03,804 --> 00:37:06,557 Tämä on syytäsi. 438 00:37:07,683 --> 00:37:12,104 En käskenyt murtautua Dexin asuntoon. Olisin estänyt sen, etkä olisi nyt tässä. 439 00:37:13,272 --> 00:37:14,732 Mutta tässä sinä olet. 440 00:37:17,735 --> 00:37:19,570 Uskomatonta, että haluat tätä. 441 00:37:20,196 --> 00:37:23,032 Saimme tämän aikaan. Löydämme keinon lopettaa se. 442 00:37:23,574 --> 00:37:25,993 Ulospääsyä ei ole. 443 00:37:26,869 --> 00:37:29,080 Fisk merkkasi sinut yli vuosi sitten. 444 00:37:32,959 --> 00:37:34,794 Miten niin merkkasi? 445 00:37:35,795 --> 00:37:38,506 Miksi kälysi muka menetti terveysvakuutuksensa? 446 00:37:39,882 --> 00:37:43,469 Fisk sai sinut haluamaan tämän työn, ja järjestit hänelle huoneiston - 447 00:37:43,552 --> 00:37:45,179 ja kaiken pyytämänsä. 448 00:37:47,056 --> 00:37:50,559 Kuten sanoin, ulospääsyä ei ole. 449 00:37:53,145 --> 00:37:54,647 Emme mahda mitään. 450 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 Olisit puhunut turvallisuusvirastolle tai poliisille - 451 00:38:06,450 --> 00:38:08,828 etkä tuhonnut minua tai murhannut agenttia. 452 00:38:08,911 --> 00:38:11,872 Laadi raportti ja järjestä perheesi turvaan. Jessus. 453 00:38:11,956 --> 00:38:13,624 Se ei onnistu Fiskin kanssa. 454 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 Minulla oli kaksi lasta. 455 00:38:20,464 --> 00:38:22,091 Se lavastettiin yliajoksi. 456 00:38:22,842 --> 00:38:25,469 Erosin miehestäni. Ehkä se suojelee häntä. 457 00:38:26,470 --> 00:38:28,806 Mutta vielä on Allie. 458 00:38:30,057 --> 00:38:31,642 Ajattele Seemaa ja Samia. 459 00:38:33,686 --> 00:38:35,062 Ja tottele Fiskiä. 460 00:38:45,948 --> 00:38:48,284 -Missä rouva Shelby on? -Hän on tulossa. 461 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Ei. 462 00:38:51,829 --> 00:38:52,872 Nadeem. 463 00:39:23,569 --> 00:39:24,570 Lähdetään. 464 00:40:28,551 --> 00:40:31,178 -Niin? -Fisk on lähtenyt hotellista. 465 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 Miten se on mahdollista? 466 00:40:34,974 --> 00:40:37,685 Dex ei ollut ainoa agentti, jonka hän lahjoi, 467 00:40:38,394 --> 00:40:41,188 mutta Dex vie Fiskin tapaamaan muita rikollispomoja. 468 00:40:41,564 --> 00:40:44,400 -Se on jokin tapaaminen. -Missä? 469 00:40:46,026 --> 00:40:49,363 Tekstaan osoitteen, mutta jos saat Fiskin kiinni... 470 00:40:49,447 --> 00:40:53,325 Voimme napata hänet. Kiitos. 471 00:40:59,748 --> 00:41:01,667 Tavataan sisällä. 472 00:41:09,592 --> 00:41:10,968 Mitä minun pitää tehdä? 473 00:41:11,594 --> 00:41:12,678 Ole valmiina. 474 00:41:13,888 --> 00:41:17,808 Daredevil tietää sen olevan ansa, mutta tulee silti. 475 00:41:22,354 --> 00:41:25,900 Red Fish Blue -ravintola, 48th Streetin ja 9th Avenuen kulma. 476 00:41:29,778 --> 00:41:31,655 Et kai usko sitä? 477 00:41:32,698 --> 00:41:36,035 Se tyyppi ei ole enää puolellasi. 478 00:41:36,619 --> 00:41:37,995 Ei sillä ole väliä. 479 00:41:39,705 --> 00:41:42,791 Et ole käyttänyt muaythai-käsisiteitä aikoihin. 480 00:41:42,875 --> 00:41:47,296 Se pukuani käyttänyt tyyppi antoi selkään. En päihitä häntä etäältä. 481 00:41:47,379 --> 00:41:50,716 Houkuttelen hänet lähelle ja teen vahinkoa. 482 00:41:50,799 --> 00:41:54,261 Vihasi estää sinua ajattelemasta kunnolla ja tappaa sinut. 483 00:41:55,387 --> 00:41:57,723 Älä viitsi. 484 00:42:00,976 --> 00:42:04,897 Äitisi ei jättänyt vain sinua. Hän jätti minutkin. 485 00:42:06,857 --> 00:42:11,195 -Etsitkö myötätuntoa? Sitä ei tipu. -Hän jätti meidät, koska olemme kirottuja. 486 00:42:12,780 --> 00:42:15,241 Hän tiesi paholaisesta sisällämme. 487 00:42:15,324 --> 00:42:16,450 Onko se vikani? 488 00:42:18,452 --> 00:42:20,538 Voisitko olla rehellinen itsellesi? 489 00:42:23,832 --> 00:42:28,212 Käytät naamiota, koska voit tuntea öisin olevasi oma itsesi. 490 00:42:28,796 --> 00:42:32,841 Voit satuttaa ihmisiä ja tuntea olevasi tärkeä, 491 00:42:32,925 --> 00:42:35,344 hyvä, ehkä jopa Jumalan palvelija. 492 00:42:35,427 --> 00:42:38,430 Mutta se ei ole totta. Tiedämme sen. 493 00:42:38,973 --> 00:42:41,392 Sinä ja isäsi olette samanlaisia. 494 00:42:41,976 --> 00:42:46,689 Lahjottu nyrkkeilijä, joka nauttii tuskan tuottamisesta yhtä paljon - 495 00:42:46,772 --> 00:42:49,275 kuin kanveesiin kaatumisesta rahaa vastaan. 496 00:42:49,608 --> 00:42:54,029 Ja hänen poikansa uskottelee itselleen olevansa parempi kuin rikollinen isä. 497 00:42:55,364 --> 00:42:57,491 Synnyit olemattomasta. 498 00:42:58,200 --> 00:42:59,910 Pysyt olemattomana. 499 00:43:46,498 --> 00:43:48,792 -Pidätä minut. Muuten lähden. -Pysy siinä. 500 00:43:48,876 --> 00:43:50,419 Saamme pyytää asianajajan. 501 00:43:52,004 --> 00:43:55,132 Tämä on täyttä paskaa. Mitä me odotamme? 502 00:43:55,215 --> 00:43:56,759 Se selviää, kun se tapahtuu. 503 00:43:58,385 --> 00:43:59,845 Tiedätkö, mitä on tekeillä? 504 00:43:59,928 --> 00:44:04,224 Meidät napattiin vaivihkaa. Ei mediaa tai näyttävää pidätystä. 505 00:44:04,308 --> 00:44:07,186 Meidät tuotiin tänne. FBI haluaa jotain. 506 00:44:28,791 --> 00:44:32,002 -Fisk? -Mitä helvettiä tämä on? 507 00:44:33,671 --> 00:44:35,589 Tilaisuus, herra Starr. 508 00:45:21,844 --> 00:45:26,849 Toin teidät tänne tarjotakseni suojelua. 509 00:45:27,933 --> 00:45:33,397 Valtion tutkijoilta ja syyttäjiltä. 510 00:45:34,773 --> 00:45:37,860 Paskapuhetta. Tämä on ansa. 511 00:45:37,943 --> 00:45:42,072 Valamiehistö, jos kuulette tämän nauhalta, olen täysin syytön. 512 00:45:42,156 --> 00:45:44,032 En edes tunne näitä ihmisiä. 513 00:45:47,119 --> 00:45:49,997 Paljonko palkkio on? 514 00:45:50,873 --> 00:45:52,666 -20 prosenttia. -Voi hyvä ihme. 515 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Kaikesta. 516 00:45:55,002 --> 00:45:59,590 Miten saat pidettyä pukusi valkoisena puhumastasi sonnasta huolimatta? 517 00:46:00,507 --> 00:46:04,303 Me kaikki tiedämme, mistä tässä on kyse. 518 00:46:05,012 --> 00:46:07,973 Haluat meidän tunnustavan jotain, jotta voit olla - 519 00:46:08,056 --> 00:46:10,976 sviitissäsi vielä kuukauden. 520 00:46:11,477 --> 00:46:15,355 Minulle ei käy. 521 00:46:33,832 --> 00:46:36,210 Vero on nyt 25 prosenttia. 522 00:46:40,631 --> 00:46:43,884 Täytyy myöntää, että osaat järjestää esityksen. 523 00:46:46,261 --> 00:46:50,057 Yksi kysymys. Minne jätän rahat? 524 00:47:17,960 --> 00:47:20,462 SÄHKÖHUONE VAIN HENKILÖKUNNALLE 525 00:47:33,934 --> 00:47:36,353 VAARA KORKEAJÄNNITE 526 00:48:12,806 --> 00:48:14,349 Jos vihjaisit hänelle... 527 00:48:14,433 --> 00:48:17,060 Sanoin sen minkä käskit. 528 00:48:18,604 --> 00:48:19,688 Olit paikalla. 529 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Mennään. 530 00:48:43,170 --> 00:48:45,422 Menemme D-portaikkoon. Aseet valmiiksi. 531 00:51:01,516 --> 00:51:02,893 Aiotko tappaa minut? 532 00:51:06,271 --> 00:51:07,272 En. 533 00:51:09,775 --> 00:51:10,859 En sinua. 534 00:51:14,029 --> 00:51:14,988 Fiskin? 535 00:51:21,203 --> 00:51:23,038 Luojan kiitos. 536 00:51:23,997 --> 00:51:25,207 Milloin hän palaa? 537 00:51:26,458 --> 00:51:27,459 Hetken päästä. 538 00:51:36,176 --> 00:51:37,219 Kiitos. 539 00:51:38,428 --> 00:51:41,014 Karen Page on nähty Clintonin kirkon luona. 540 00:51:41,098 --> 00:51:46,228 Pidä poliisiautot poissa sieltä, ellei toisin mainita. Onko selvä? 541 00:51:46,812 --> 00:51:48,688 Miksi Fisk haluaa Karenin? 542 00:51:49,314 --> 00:51:50,816 Fisk haluaa tappaa hänet. 543 00:52:53,420 --> 00:52:55,422 Tekstitys: Meri Myrskysalmi