1 00:00:26,818 --> 00:00:27,694 80ドルだ 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,779 諦めるか? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,072 あおる気? 4 00:00:31,156 --> 00:00:32,157 どうかな 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,325 知ってたんですか? 6 00:00:36,286 --> 00:00:37,662 何しに? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,622 彼女が母親だと 8 00:00:45,420 --> 00:00:46,463 なるほど 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 知ってた 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,969 言えなかった 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,056 言いたくても 12 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 神父なのを言い訳に? 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 神父なのか? 14 00:01:00,101 --> 00:01:01,936 金を持って 行け 15 00:01:05,899 --> 00:01:09,402 言い訳などしない ちゃんと話す 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,695 よりによって― 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,032 あなたが? 18 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 何度も相談してきた 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,957 苦悩を知ってるのに― 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,296 すべてを変えられる真実を 隠してた 21 00:01:30,507 --> 00:01:35,345 神父 教えてくれ どうしてそんなことを? 22 00:01:37,305 --> 00:01:42,560 マギー本人が君に 伝えられるようにと祈ってた 23 00:01:42,644 --> 00:01:47,482 すぐ近所に住んでる僕を 訪ねることも― 24 00:01:48,108 --> 00:01:53,196 父さんが死んだ時に 僕を慰めることもなかった 25 00:01:53,905 --> 00:01:57,617 この世で独りぼっちだと 思ってた時に 26 00:01:57,700 --> 00:01:58,451 独りでは… 27 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 独りだった 28 00:02:01,412 --> 00:02:03,206 そう思わされた 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,126 ああ 30 00:02:07,502 --> 00:02:08,837 そうだな 31 00:02:10,588 --> 00:02:11,589 なぜ? 32 00:02:16,010 --> 00:02:17,095 マギーは何と? 33 00:02:17,178 --> 00:02:18,054 答えて 34 00:02:18,138 --> 00:02:20,348 彼女は いい人だが― 35 00:02:20,473 --> 00:02:23,351 皆と同じで欠点もある 36 00:02:24,352 --> 00:02:27,272 自分が下した決断に苦しみ― 37 00:02:27,689 --> 00:02:31,359 償うことに 人生を捧げてきた 38 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 答えになってない 39 00:02:35,405 --> 00:02:38,074 親を失って育ったから― 40 00:02:39,242 --> 00:02:42,203 親とて人間だと分かってない 41 00:02:43,037 --> 00:02:45,248 マギーも人間なんだ 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 理解してやれ 43 00:02:55,049 --> 00:02:56,759 帰りましょ 44 00:02:56,885 --> 00:02:57,719 そうよ 45 00:02:57,802 --> 00:03:00,471 ダメ ちょっと待って 46 00:03:13,693 --> 00:03:16,446 自由なのは あと3週間よ 47 00:03:16,779 --> 00:03:17,822 確かに 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,199 少しだけよ 49 00:03:26,289 --> 00:03:26,956 なあ 50 00:03:28,249 --> 00:03:28,917 私? 51 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 君だ 手伝ってくれ 52 00:03:32,420 --> 00:03:33,463 無理よ 53 00:03:33,588 --> 00:03:37,800 大丈夫さ あんな野郎は60秒で倒せる 54 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 長くて3分だ 55 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 帰った方がいいって 56 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 帰りましょ 57 00:03:43,806 --> 00:03:44,891 何をすれば? 58 00:03:45,266 --> 00:03:48,853 水を飲ませるとか 顔を拭くとか 59 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 上がって 60 00:03:50,355 --> 00:03:53,024 マギー “従順 清貧” 61 00:03:53,608 --> 00:03:54,359 “貞潔” 62 00:03:54,442 --> 00:03:56,694 やったことある? 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 いいえ 観戦も初めて 64 00:03:58,905 --> 00:03:59,948 クソ 65 00:04:00,156 --> 00:04:01,616 なぜ私を? 66 00:04:01,741 --> 00:04:04,452 シスターなら信用できるかと 67 00:04:04,577 --> 00:04:08,706 各ラウンド前に マウスピースを入れてくれ 68 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 水も頼むかも 69 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 60秒で終わるって 70 00:04:13,044 --> 00:04:15,713 まあ 念のためだ 71 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 一応な 72 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 水を 73 00:04:39,821 --> 00:04:41,155 急いでくれ 74 00:04:43,700 --> 00:04:44,742 それも 75 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 “それ”? 76 00:04:46,661 --> 00:04:47,662 タオルね 77 00:05:41,049 --> 00:05:42,717 どうしたんだ? 78 00:05:45,678 --> 00:05:46,721 マギー 79 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 マギー 80 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 ほら 81 00:06:40,441 --> 00:06:43,694 どうすべきだったのか 分からない 82 00:06:44,862 --> 00:06:47,156 いや それは違うかな 83 00:06:48,282 --> 00:06:51,202 マギーが 僕を息子と言った時― 84 00:06:51,285 --> 00:06:56,707 まず思ったよ 自分は なんてバカだったのかと 85 00:06:57,291 --> 00:07:00,336 母親はずっと目の前にいた 86 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 だが気づいたんだ 87 00:07:04,632 --> 00:07:08,428 あなたはもっと長い間 真実を知ってた 88 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 最初からずっと 89 00:07:12,890 --> 00:07:16,644 真実について 何度も話し合った 90 00:07:17,812 --> 00:07:18,896 一緒にね 91 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 僕の真実や― 92 00:07:22,358 --> 00:07:23,860 神の真実を 93 00:07:28,698 --> 00:07:33,703 今では その会話が すべて偽りだったと思える 94 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 恥を知れ 95 00:08:25,755 --> 00:08:28,591 オフィスでは話せないのか? 96 00:08:29,550 --> 00:08:34,263 全部 説明すれば 納得してもらえるかと 97 00:08:34,388 --> 00:08:35,848 だといいが 98 00:08:43,981 --> 00:08:45,233 すみません 99 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 入って 100 00:08:46,734 --> 00:08:47,735 ママ 101 00:08:50,613 --> 00:08:52,156 どこに置いた? 102 00:08:52,240 --> 00:08:53,115 待ってて 103 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 ママったら 104 00:08:54,617 --> 00:08:59,121 アリソン 急いで パパに記入してもらうのよ 105 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 分かってる じゃあね 106 00:09:09,590 --> 00:09:12,760 うちの子は 携帯をいじってばかり 107 00:09:12,843 --> 00:09:15,012 今どき それが普通よ 108 00:09:15,680 --> 00:09:19,267 リフォームの作業が 遅れてるの 109 00:09:19,350 --> 00:09:20,518 コーヒーは? 110 00:09:20,643 --> 00:09:22,103 ブラックで 111 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 要りません 112 00:09:28,025 --> 00:09:28,943 どうも 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 ナディーム捜査官への 聞き取り 114 00:09:41,455 --> 00:09:43,916 同席はハトリー主任捜査官 115 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 査察室のウィン管理官が― 116 00:09:47,128 --> 00:09:50,339 この聞き取りを執り行う 117 00:09:50,464 --> 00:09:53,551 レイ 話してちょうだい 118 00:09:54,427 --> 00:09:55,636 何なんだ? 119 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 とても残念ですが… 120 00:10:04,812 --> 00:10:09,150 フィスクは現在 共同謀議に手を染め― 121 00:10:09,692 --> 00:10:13,029 FBIを操り 共犯者にする気です 122 00:10:16,324 --> 00:10:19,910 それに恐らく ある捜査官を買収してる 123 00:10:19,994 --> 00:10:20,494 誰? 124 00:10:22,663 --> 00:10:23,664 デックスです 125 00:10:24,373 --> 00:10:27,251 ポインデクスター捜査官か? 126 00:10:27,627 --> 00:10:28,711 そうです 127 00:10:28,836 --> 00:10:30,212 それに― 128 00:10:31,380 --> 00:10:34,925 ブレティン襲撃の犯人は 彼かも 129 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 何を言ってる なぜ そう思う? 130 00:10:38,804 --> 00:10:42,266 昨日 調べてたら 撃たれたからです 131 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 デックスに 132 00:10:46,646 --> 00:10:47,772 なんてことだ 133 00:10:50,399 --> 00:10:51,067 管理官 134 00:10:51,859 --> 00:10:55,029 フィスクと ポインデクスターの― 135 00:10:55,196 --> 00:10:58,532 内部調査を始めてください 136 00:11:00,284 --> 00:11:04,789 今回のことは 私が勝手に調べたことです 137 00:11:07,083 --> 00:11:10,586 主任捜査官に 責任はありません 138 00:11:13,422 --> 00:11:15,383 全責任は私に 139 00:11:18,427 --> 00:11:22,223 休職処分にするわ この瞬間からよ 140 00:11:26,227 --> 00:11:27,728 分かりました 141 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 全面協力します 142 00:11:53,254 --> 00:11:56,590 それで次はどうしたら? 143 00:11:57,341 --> 00:11:58,759 まずは救急車だ 144 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 やめろ! 145 00:12:07,268 --> 00:12:09,770 レイ 銃を下ろして! 146 00:12:15,276 --> 00:12:19,447 許さないわ この件を持ち込むなんて 147 00:12:20,281 --> 00:12:21,490 我が家に 148 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 座って 149 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 早く 150 00:12:39,633 --> 00:12:43,304 君の指紋に銃 それに録音音声 151 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 説明が必要か? 152 00:12:46,849 --> 00:12:50,978 どうだ? 状況は分かってるか? 153 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 レイ 154 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 分かるわよね? 155 00:13:03,449 --> 00:13:04,742 はい ボス 156 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 分かります 157 00:13:08,788 --> 00:13:10,706 ボスは私じゃない 158 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 フィスクよ 159 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 NETFLIX オリジナルシリーズ 160 00:14:35,666 --> 00:14:38,085 逃げることない 161 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 フィスクを怒らせたのよ 162 00:14:41,255 --> 00:14:42,423 どこへ? 163 00:14:42,882 --> 00:14:43,674 さあね 164 00:14:43,883 --> 00:14:46,385 でも ここは引き払う 165 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 戻ってくるだろ 166 00:14:49,096 --> 00:14:51,599 フィスクは私を追い続ける 167 00:14:51,765 --> 00:14:54,518 なら俺みたいに表に出ろ 168 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 奴は手を出せないさ 169 00:14:57,021 --> 00:14:59,273 そういう問題じゃない 170 00:15:00,316 --> 00:15:02,943 検事選のお陰で生きてる 171 00:15:03,027 --> 00:15:05,946 フィスクの親友を殺してない 172 00:15:06,280 --> 00:15:07,448 一理ある 173 00:15:08,324 --> 00:15:08,949 でも… 174 00:15:09,033 --> 00:15:11,785 フォギー 私は逃げるわ 175 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 マットに裏切りを伝えてから 176 00:15:19,043 --> 00:15:20,127 待てよ 177 00:15:22,254 --> 00:15:23,672 裏切ってない 178 00:15:24,548 --> 00:15:26,884 デアデビルだとバラした 179 00:15:27,343 --> 00:15:31,472 バレてないさ 何も言ってないんだろ 180 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 あいつの目つきで― 181 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 分かった 182 00:15:38,896 --> 00:15:39,980 バレてる 183 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 これを処分して 184 00:15:53,327 --> 00:15:54,495 ダメよ 185 00:15:54,662 --> 00:15:56,497 受け取ってくれ 186 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 ありがとう もう行くわ 187 00:16:07,216 --> 00:16:08,717 乗り越えられる 188 00:16:09,176 --> 00:16:11,345 どうにかして必ず 189 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 用心してね お願い 190 00:16:36,203 --> 00:16:38,539 変化が怖い時もあるわ 191 00:16:40,249 --> 00:16:41,875 いい変化でもね 192 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 よくないよ 193 00:16:46,630 --> 00:16:50,384 ドッカリーさんたちは 素晴らしい家族よ 194 00:16:50,467 --> 00:16:52,553 その一員になるの 195 00:16:54,096 --> 00:16:57,975 だけど私たちも ずっと家族なのよ 196 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 マギー 197 00:17:08,527 --> 00:17:09,737 何か? 198 00:17:12,114 --> 00:17:13,824 マシューが知った 199 00:18:02,581 --> 00:18:05,584 “貸し物件” 200 00:18:28,398 --> 00:18:31,485 “フォグウェル・ジム” 201 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 すべて知ったようだな 202 00:18:44,206 --> 00:18:45,874 必要なことはね 203 00:18:48,293 --> 00:18:50,838 でも何も変わらない 204 00:19:42,723 --> 00:19:43,599 レイ 205 00:19:44,057 --> 00:19:45,976 職場の人が来てる 206 00:19:51,106 --> 00:19:52,733 手が小さいから 207 00:19:52,816 --> 00:19:54,067 大丈夫だ 208 00:19:54,193 --> 00:19:57,821 指をこうやって 縫い目に合わせて 209 00:19:58,405 --> 00:20:00,741 スナップを利かせる 210 00:20:00,866 --> 00:20:02,451 それでカーブに? 211 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 グンと曲がる 212 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 おはよう レイ 213 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 カーブの投げ方 習った 214 00:20:11,418 --> 00:20:12,461 卵は? 215 00:20:12,794 --> 00:20:15,297 大丈夫だ ありがとう 216 00:20:15,964 --> 00:20:17,591 学校の用意を 217 00:20:17,716 --> 00:20:18,342 でも… 218 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 学校優先だ 219 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 分かった 220 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 ありがとう ポインデクスターさん 221 00:20:24,723 --> 00:20:27,976 デックスでいい パパとは友達だ 222 00:20:32,940 --> 00:20:36,485 それでデックス 何の用で来た? 223 00:20:36,985 --> 00:20:41,615 シーマの手料理を頂く口実を 思いついてね 224 00:20:41,740 --> 00:20:46,036 口実なんて不要よ レイの命の恩人だもの 225 00:20:48,705 --> 00:20:50,249 いつでも歓迎 226 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 仕事の話がある 227 00:20:52,626 --> 00:20:56,338 デックスの卵が冷える前に 終わらせて 228 00:21:10,936 --> 00:21:14,773 何しに来た? 家族は関係ないだろ 229 00:21:15,482 --> 00:21:17,985 確かにお前に文句がある 230 00:21:18,527 --> 00:21:22,656 弁護士でだますなんて ひどいよな 231 00:21:23,782 --> 00:21:26,660 味方だと思わせやがって 232 00:21:27,536 --> 00:21:30,163 だがフィスクが殺すなと 233 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 奴の望みは? 234 00:21:34,334 --> 00:21:38,088 俺の部屋に連れてきた男だ 235 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 誰なのかも 居所も知らない 236 00:21:42,676 --> 00:21:43,552 ウソだ 237 00:21:45,053 --> 00:21:46,430 だが急がない 238 00:21:47,806 --> 00:21:48,932 血が出てる 239 00:21:58,692 --> 00:22:02,529 シーマの相手をしてる間に 着替えろ 240 00:22:02,779 --> 00:22:04,865 出かけるぞ 相棒 241 00:22:06,116 --> 00:22:07,200 いい匂い 242 00:22:09,828 --> 00:22:11,413 うまそうだね 243 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 クソ 244 00:22:19,629 --> 00:22:20,756 管理人に頼む? 245 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 修理できる 246 00:22:23,091 --> 00:22:24,259 大丈夫? 247 00:22:24,634 --> 00:22:25,719 絶好調だ 248 00:22:26,887 --> 00:22:29,639 カレンたちとは違う 逃げない 249 00:22:29,723 --> 00:22:32,184 そうよ 希望の星だもの 250 00:22:32,267 --> 00:22:37,689 ウォブシャルさんが 動画を見せてくれたけど― 251 00:22:37,773 --> 00:22:40,692 自然体で カッコよかった 252 00:22:41,610 --> 00:22:42,778 何の話? 253 00:22:43,111 --> 00:22:45,739 容赦ない事実を乗り越え― 254 00:22:45,864 --> 00:22:49,242 自分の信念に無我夢中に… 255 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 マズいぞ 256 00:22:51,244 --> 00:22:53,288 終わり方は変だけど― 257 00:22:53,413 --> 00:22:56,917 24時間で 10万回近く再生されてる 258 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 市警の警官の半分がシェア 259 00:22:59,878 --> 00:23:01,088 タワーは? 260 00:23:01,171 --> 00:23:03,173 完全に沈黙してる 261 00:23:03,256 --> 00:23:08,345 フィスクを擁護してるって イメージがついたもの 262 00:23:09,346 --> 00:23:12,682 このまま うまくいけば… 263 00:23:12,808 --> 00:23:14,434 勝てるかも 264 00:23:15,519 --> 00:23:19,231 検事になったら 何よりも優先するのは― 265 00:23:19,314 --> 00:23:22,192 フィスクを倒すことよ 266 00:23:25,070 --> 00:23:28,240 フィスクが動いてるようだ 267 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 具体的には? 268 00:23:29,699 --> 00:23:33,954 何か情報をつかんだら 連絡するよ 269 00:23:38,417 --> 00:23:39,543 やったぞ 270 00:23:40,293 --> 00:23:41,837 上出来だ 相棒 271 00:23:50,137 --> 00:23:53,432 母親を あんなふうに知るなんて 272 00:23:53,515 --> 00:23:56,309 父さんに聞きたかったよ 273 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 言わないとマギーに誓った 274 00:24:00,480 --> 00:24:01,982 理由にならない 275 00:24:02,107 --> 00:24:03,650 分かってる 276 00:24:03,859 --> 00:24:07,904 だが俺の死後も マギーは隠し続けた 277 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 俺のせいじゃない 278 00:24:09,906 --> 00:24:12,659 2人とも僕を捨てた 279 00:24:15,662 --> 00:24:17,372 俺は捨ててない 280 00:24:17,497 --> 00:24:21,835 殺されると分かってて 八百長をしなかった 281 00:24:21,960 --> 00:24:25,839 お前に父親の本当の姿を 伝えるためだ 282 00:24:25,964 --> 00:24:29,176 息子より 自分のエゴを取るなんて 283 00:24:30,552 --> 00:24:33,263 エゴじゃなく信条に従った 284 00:24:34,639 --> 00:24:36,308 男としてのな 285 00:24:37,100 --> 00:24:41,354 敵の顔に こぶしが めり込む感覚を求めた 286 00:24:41,771 --> 00:24:46,151 俺のパンチで 敵を打ち倒したかったんだ 287 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 そうだ 288 00:24:48,778 --> 00:24:53,950 それを優先し お前を含め すべてを失った 289 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 だが お前も同じことを 290 00:24:59,539 --> 00:25:01,374 いや 違う 291 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 信条があるだろ 292 00:25:03,084 --> 00:25:07,380 人を殺さなければ 何をしてもいいと 293 00:25:08,131 --> 00:25:12,719 俺たちは どこかおかしい そういう性分だ 294 00:25:12,969 --> 00:25:15,180 それは父さんだけだ 295 00:25:16,223 --> 00:25:17,682 僕は違う 296 00:25:19,142 --> 00:25:24,397 八百長はしないし 信条のせいで人を苦しめない 297 00:25:25,774 --> 00:25:27,317 これ以上はね 298 00:25:30,695 --> 00:25:32,364 フィスクを― 299 00:25:34,241 --> 00:25:35,408 次は殺す 300 00:25:51,716 --> 00:25:53,843 シスター・マギー 301 00:25:54,010 --> 00:25:55,011 おいで 302 00:26:04,437 --> 00:26:07,023 失礼 シスター・マギー 303 00:26:08,608 --> 00:26:11,111 ここにいるって聞いて 304 00:26:12,279 --> 00:26:15,490 彼はいないわ 居所も知らない 305 00:26:17,867 --> 00:26:21,204 命に関わるんです 戻るのは? 306 00:26:23,456 --> 00:26:24,874 戻らないわ 307 00:26:26,293 --> 00:26:27,335 それは… 308 00:26:28,086 --> 00:26:30,463 どういうことですか? 309 00:26:34,968 --> 00:26:36,970 知ってしまったの 310 00:26:39,139 --> 00:26:40,473 私が母親だと 311 00:26:47,105 --> 00:26:50,650 母親のことは 何も話さなかった 312 00:26:52,736 --> 00:26:56,156 あの子にとって 私は危険だったの 313 00:26:58,491 --> 00:27:03,580 当時は産後うつについて よく知られてなくて… 314 00:27:06,374 --> 00:27:10,170 神を裏切ってると 思い込んだの 315 00:27:13,840 --> 00:27:18,011 誓願を立てる前だったけど 胸の奥で― 316 00:27:19,012 --> 00:27:22,474 許されない罪を犯したと 思ってた 317 00:27:22,807 --> 00:27:25,685 だから別の罪とすり替えたの 318 00:27:27,520 --> 00:27:29,856 子供を捨てるという罪と 319 00:27:32,734 --> 00:27:35,528 なぜ今 伝えたんです? 320 00:27:35,695 --> 00:27:39,199 あの子が自分で気づいたの 321 00:27:40,241 --> 00:27:41,701 言いたかったわ 322 00:27:42,702 --> 00:27:44,704 でも父親が存命中は― 323 00:27:44,829 --> 00:27:48,833 真実を伝えても 困惑させるだけだと 324 00:27:48,917 --> 00:27:54,047 死後は 名乗り出る方が 悪影響だと思い込んだ 325 00:27:54,381 --> 00:27:56,049 そして やっと… 326 00:27:56,549 --> 00:28:00,553 ただの臆病者だったと 気づいたわ 327 00:28:02,972 --> 00:28:04,641 神の計らいね 328 00:28:06,309 --> 00:28:09,979 “ヘルズ・キッチンの悪魔”を 遣わして― 329 00:28:11,731 --> 00:28:14,401 罪の結果を私に見せた 330 00:28:15,944 --> 00:28:19,364 道を正す機会を 与えられたのに― 331 00:28:20,156 --> 00:28:22,951 私は またしくじったの 332 00:28:26,246 --> 00:28:28,915 あの子は私の本性を知った 333 00:28:30,208 --> 00:28:31,793 もう戻らない 334 00:28:39,092 --> 00:28:42,429 あなたに 重荷を背負わせたわね 335 00:28:44,431 --> 00:28:47,225 何と言えばいいのか… 336 00:28:48,226 --> 00:28:50,061 分からなくて 337 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 友達を傷つけた相手だものね 338 00:29:00,363 --> 00:29:03,074 あの子はとても苦しんでる 339 00:29:06,119 --> 00:29:08,580 きっと友達が必要よ 340 00:29:10,415 --> 00:29:14,794 私は もうこの街に いられないんです 341 00:29:17,630 --> 00:29:19,132 フィスクが― 342 00:29:19,841 --> 00:29:24,471 彼の秘密を知ってると 逃げる前に伝えたくて 343 00:29:24,596 --> 00:29:25,805 身の危険が? 344 00:29:26,306 --> 00:29:29,809 私もフィスクに 命を狙われてます 345 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 行く所はあるの? 346 00:29:31,603 --> 00:29:34,105 とにかく街を出るバスに 347 00:29:35,857 --> 00:29:37,317 かくまうわ 348 00:29:39,569 --> 00:29:43,281 いいえ 私を近くに置いちゃダメ 349 00:29:43,406 --> 00:29:46,826 教会は昔から 人々を守ってきた 350 00:29:47,243 --> 00:29:48,661 ここにいて 351 00:29:49,829 --> 00:29:55,418 今週中に地球の反対側に シェルターを用意できるわ 352 00:29:58,213 --> 00:29:59,422 お願い 353 00:29:59,714 --> 00:30:01,716 あなたを助けたいの 354 00:30:03,802 --> 00:30:04,886 マシューも 355 00:30:06,012 --> 00:30:07,013 ええ 356 00:30:23,363 --> 00:30:26,574 みんな 聞いてちょうだい 357 00:30:27,408 --> 00:30:29,702 珍しく いい知らせよ 358 00:30:30,411 --> 00:30:35,416 ポインデクスター捜査官が 復帰することになったわ 359 00:30:37,335 --> 00:30:41,381 本部も彼の功績を 無視できないわよね 360 00:30:42,507 --> 00:30:43,675 聞いて 361 00:30:44,342 --> 00:30:48,805 皆で弁護士を雇ったことに 感動したわ 362 00:30:49,889 --> 00:30:51,933 助け合わなきゃね 363 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 何か言うことは? 364 00:30:57,897 --> 00:31:02,610 お礼を言いたい 皆のお陰で復帰できた 365 00:31:03,903 --> 00:31:05,488 特に君だ レイ 366 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 この借りは必ず返す 367 00:31:14,956 --> 00:31:17,000 カッコいいわよ 368 00:31:17,125 --> 00:31:19,460 法律をもっと探究したい 369 00:31:19,586 --> 00:31:21,796 次は髪を切って 370 00:31:22,922 --> 00:31:25,008 彼の人気は上昇中 371 00:31:25,800 --> 00:31:26,593 テオ 372 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 お兄ちゃんの動画を見ろ 373 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 料理を取るわ 来て 374 00:31:31,347 --> 00:31:34,100 兄貴と話があるんだ 375 00:31:35,560 --> 00:31:36,352 すぐ戻る 376 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 彼女のことは任せて 377 00:31:38,771 --> 00:31:42,984 マーシ 卵子の凍結を考えたことは? 378 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 アナ 379 00:31:45,528 --> 00:31:47,113 大事な話か 380 00:31:48,156 --> 00:31:52,160 フィスクについての発言を 取り消すんだ 381 00:31:52,243 --> 00:31:53,244 何だって? 382 00:31:53,328 --> 00:31:57,707 別の動画でも何でもいい 酔ってたと言え 383 00:31:57,790 --> 00:32:01,419 シラフだった 取り消す気はない 384 00:32:01,502 --> 00:32:05,381 このチャンスを利用して すべて暴く 385 00:32:05,506 --> 00:32:09,302 ダメだよ 謝罪する必要がある 386 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 誰かに何かされたのか? 387 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 ヤバいんだ 388 00:32:18,478 --> 00:32:21,856 1年前 業者に取引を断られた 389 00:32:21,981 --> 00:32:24,817 突然だ 理由は分からない 390 00:32:25,151 --> 00:32:27,320 どうしてもダメだった 391 00:32:27,862 --> 00:32:33,326 資金繰りが厳しくなって 融資を受ける担保もなくて… 392 00:32:33,451 --> 00:32:35,703 なぜ俺に言わなかった? 393 00:32:35,828 --> 00:32:38,081 救いの手があった 394 00:32:38,498 --> 00:32:42,752 突然 知らない銀行から 支援すると電話が 395 00:32:42,835 --> 00:32:44,587 レッドライオン銀行だ 396 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 クソ 397 00:32:46,130 --> 00:32:47,507 知ってるのか? 398 00:32:47,674 --> 00:32:49,676 いいから 続けろ 399 00:32:51,135 --> 00:32:55,515 担当者が帳簿のいじり方を 教えてくれた 400 00:32:55,682 --> 00:32:58,184 資産があるよう見せるんだ 401 00:32:58,309 --> 00:33:00,853 そしたら融資が下りた 402 00:33:01,020 --> 00:33:03,690 深く考えもしなかったよ 403 00:33:04,148 --> 00:33:07,026 いろいろ乗り越えてきたし 404 00:33:07,276 --> 00:33:09,320 業者も戻ったんだな 405 00:33:09,445 --> 00:33:12,365 ああ その通りだ 406 00:33:12,573 --> 00:33:14,200 そして誰か来た? 407 00:33:14,283 --> 00:33:15,243 今日の午後だ 408 00:33:15,618 --> 00:33:19,205 イギリス人の男が会いに来た 409 00:33:19,455 --> 00:33:22,583 融資申請での細工を 知ってた 410 00:33:22,875 --> 00:33:28,339 兄貴がフィスクについての 発言を取り消さないと― 411 00:33:29,048 --> 00:33:31,009 一括返済を求めるって 412 00:33:32,010 --> 00:33:33,052 なるほど 413 00:33:33,261 --> 00:33:34,220 兄貴 414 00:33:34,971 --> 00:33:39,475 あの申請を 細かく調べられでもしたら… 415 00:33:39,809 --> 00:33:41,144 刑務所行き 416 00:33:42,437 --> 00:33:43,855 俺だけじゃない 417 00:33:45,356 --> 00:33:47,066 お袋と親父もだ 418 00:33:58,661 --> 00:34:00,705 仲間が増えるわ 419 00:34:02,248 --> 00:34:03,750 座って レイ 420 00:34:06,627 --> 00:34:07,920 冗談だろ 421 00:34:09,172 --> 00:34:11,174 全員 フィスクに? 422 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 アリノリ? 423 00:34:25,396 --> 00:34:29,192 黙ってろ 彼の本名も口にするな 424 00:34:29,525 --> 00:34:34,447 それがルールだ 彼はコードネームで呼ぶ 425 00:34:35,907 --> 00:34:37,283 コードネーム? 426 00:34:38,951 --> 00:34:39,869 キングピンだ 427 00:34:41,704 --> 00:34:43,372 次の標的よ 428 00:34:43,831 --> 00:34:48,753 迅速に逮捕して キングピンに考えがある 429 00:34:55,802 --> 00:34:57,470 FBIだ 動くな 430 00:34:58,012 --> 00:34:59,305 ヤバいぞ 431 00:35:06,729 --> 00:35:09,273 ジョン・ハンマー 連行する 432 00:35:31,838 --> 00:35:33,673 おはよう スターさん 433 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 僕が行く 434 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 どうか同行を 435 00:36:09,333 --> 00:36:10,585 交代だぞ 436 00:36:10,710 --> 00:36:12,461 まだ1時間よ 437 00:36:12,712 --> 00:36:17,383 ハトリーの命令だ 復帰が早い俺へのお仕置きさ 438 00:36:17,466 --> 00:36:19,594 俺も巻き込んでる 439 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 ボスの命令なら 440 00:36:24,223 --> 00:36:25,266 じゃあな 441 00:36:36,569 --> 00:36:39,405 あなたの弱みは金? 442 00:36:40,573 --> 00:36:42,325 まさか あなたが… 443 00:36:42,408 --> 00:36:43,868 黙って 444 00:36:44,744 --> 00:36:46,787 また殺しでハメる? 445 00:36:48,623 --> 00:36:53,753 前を向いてて 連中にカメラで見られてる 446 00:36:55,421 --> 00:36:58,591 ウィンを殺して平気な顔とは 447 00:37:00,134 --> 00:37:02,386 あなたを守るためよ 448 00:37:03,971 --> 00:37:06,891 そうよ 悪いのはあなた 449 00:37:07,767 --> 00:37:12,104 デックスの部屋に 侵入したのが間違い 450 00:37:13,314 --> 00:37:15,191 それで こうなった 451 00:37:17,652 --> 00:37:22,782 発端は僕たちだ 僕たちなら終わらせられる 452 00:37:23,616 --> 00:37:25,952 逃げ道はないわ 453 00:37:26,827 --> 00:37:29,121 あなたはマークされてた 454 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 マークって? 455 00:37:35,878 --> 00:37:38,464 お義姉さんの保険の件 456 00:37:40,049 --> 00:37:45,221 フィスクは あなたが 自分に従うよう仕向けたの 457 00:37:47,139 --> 00:37:50,768 言ったでしょ 逃げ道なんてない 458 00:37:53,145 --> 00:37:55,147 かなう相手じゃない 459 00:38:03,906 --> 00:38:08,953 国土安全保障省か市警を 頼ればよかったのに 460 00:38:09,036 --> 00:38:11,789 そして家族を逃がせば… 461 00:38:11,872 --> 00:38:14,000 彼には通用しない 462 00:38:17,253 --> 00:38:18,754 子供は2人いた 463 00:38:20,589 --> 00:38:25,678 1人をひき殺され 夫を守るために離婚したわ 464 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 でもアリソンがいるから… 465 00:38:30,016 --> 00:38:35,021 シーマとサミが大切なら 彼の指示に従って 466 00:38:45,865 --> 00:38:47,033 シェルビーは? 467 00:38:47,116 --> 00:38:48,534 向かってます 468 00:38:49,577 --> 00:38:50,578 いや 469 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 ナディーム 470 00:39:23,569 --> 00:39:24,695 行こう 471 00:40:29,802 --> 00:40:31,470 フィスクが外に 472 00:40:32,263 --> 00:40:33,514 軟禁中だろ 473 00:40:34,974 --> 00:40:37,893 寝返った捜査官が他にも 474 00:40:38,394 --> 00:40:42,857 他の犯罪組織のボスたちと 会うようだ 475 00:40:43,607 --> 00:40:44,608 場所は? 476 00:40:46,026 --> 00:40:49,113 メールする 現場を押さえたら… 477 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 フィスクを倒せる 478 00:40:51,782 --> 00:40:53,492 ありがとう 479 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 中で待っててくれ 480 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 俺は何を? 481 00:41:11,760 --> 00:41:12,845 備えろ 482 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 奴はワナだと気づく だが来るはずだ 483 00:41:22,271 --> 00:41:26,025 レッド・フィッシュ・ ブルー・レストラン 484 00:41:29,778 --> 00:41:32,072 ワナだと知ってるよな? 485 00:41:32,781 --> 00:41:36,202 あの男はもう味方じゃない 486 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 関係ない 487 00:41:39,663 --> 00:41:42,833 ムエタイのヒモは 久しぶりだろ 488 00:41:42,917 --> 00:41:45,336 あの偽者に勝つには― 489 00:41:45,920 --> 00:41:50,633 接近戦に持ち込んで 殴るしかない 490 00:41:50,716 --> 00:41:54,428 今 お前は冷静じゃない 殺されるぞ 491 00:41:55,387 --> 00:41:57,765 マット 聞いてくれ 492 00:42:01,060 --> 00:42:05,189 お前だけじゃなく 俺もマギーに捨てられた 493 00:42:07,066 --> 00:42:08,734 同情しろと? 494 00:42:08,817 --> 00:42:11,237 呪われた父子だからだ 495 00:42:12,905 --> 00:42:15,199 俺たちの中に悪魔がいる 496 00:42:15,282 --> 00:42:16,742 僕のせい? 497 00:42:18,536 --> 00:42:20,746 自分に正直になれ 498 00:42:23,916 --> 00:42:28,170 覆面を着けるのは 自己肯定のためだろ 499 00:42:28,796 --> 00:42:32,716 人を痛めつけても 意義があると感じ― 500 00:42:32,800 --> 00:42:35,344 神のためだとさえ思う 501 00:42:35,427 --> 00:42:38,889 だが それは違う 分かってるだろ 502 00:42:39,014 --> 00:42:41,767 お前と父親はよく似てる 503 00:42:42,017 --> 00:42:43,936 八百長で稼ぎ― 504 00:42:44,270 --> 00:42:49,358 人を殴ることで 悦に入る堕落したボクサーと 505 00:42:49,567 --> 00:42:53,862 そんな父親より マシだと思い込む息子 506 00:42:55,531 --> 00:42:59,994 お前は無価値な者から生まれ 無価値なままだ 507 00:43:46,498 --> 00:43:47,833 帰っても? 508 00:43:48,000 --> 00:43:48,792 座ってろ 509 00:43:48,876 --> 00:43:50,836 弁護士を呼ぶ権利が 510 00:43:52,004 --> 00:43:55,007 何を待ってるんだ? 511 00:43:55,215 --> 00:43:56,675 そのうち分かる 512 00:43:58,510 --> 00:43:59,887 知ってるのか? 513 00:43:59,970 --> 00:44:02,348 こんな所に連行された 514 00:44:02,514 --> 00:44:07,269 マスコミもいない FBIに何か魂胆がある 515 00:44:28,791 --> 00:44:30,000 フィスク? 516 00:44:30,334 --> 00:44:32,336 これは一体 何だ? 517 00:44:33,671 --> 00:44:36,006 チャンスだよ スターさん 518 00:45:21,719 --> 00:45:23,762 来てもらったのは― 519 00:45:24,680 --> 00:45:27,141 保護を提供するためだ 520 00:45:28,016 --> 00:45:33,272 連邦政府の捜査や訴追から 私が保護する 521 00:45:34,773 --> 00:45:37,818 これは おとり捜査か 522 00:45:38,277 --> 00:45:42,030 聞いてる陪審員の皆さん 私は無実よ 523 00:45:42,281 --> 00:45:44,241 この人たちを知らない 524 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 保護の対価はいくら? 525 00:45:50,831 --> 00:45:51,790 20% 526 00:45:51,874 --> 00:45:52,666 冗談だろ 527 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 全収入のだ 528 00:45:54,960 --> 00:46:00,048 どうやって スーツを 白く保ててるのか知らんが 529 00:46:00,507 --> 00:46:04,303 これが何かは 我々全員が気づいてる 530 00:46:04,970 --> 00:46:10,976 ホテル暮らしを続けるため 俺たちに自白させる気だろ 531 00:46:11,435 --> 00:46:15,522 俺は断る 数に入れないでくれ 532 00:46:33,791 --> 00:46:36,627 25%に値上げだ 533 00:46:40,923 --> 00:46:43,926 恐れ入った 断れないわ 534 00:46:46,178 --> 00:46:50,015 1つだけ教えて お金の支払先は? 535 00:47:18,001 --> 00:47:20,420 “関係者以外 立入禁止” 536 00:47:33,934 --> 00:47:36,353 “危険 高電圧” 537 00:48:12,931 --> 00:48:14,266 裏切ってたら… 538 00:48:14,349 --> 00:48:17,311 指示された通りに伝えた 539 00:48:18,604 --> 00:48:19,897 聞いてたろ 540 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 引き揚げる 541 00:48:43,128 --> 00:48:45,380 C階段に向かう 542 00:51:01,683 --> 00:51:03,060 私を殺す? 543 00:51:06,313 --> 00:51:07,355 いや 544 00:51:09,816 --> 00:51:11,068 君じゃない 545 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 フィスク? 546 00:51:21,661 --> 00:51:22,788 よかった 547 00:51:23,955 --> 00:51:25,165 いつ戻る? 548 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 すぐに 549 00:51:36,218 --> 00:51:37,302 ありがとう 550 00:51:38,512 --> 00:51:43,016 カレン・ペイジが クリントン教会にいる 551 00:51:43,100 --> 00:51:46,478 市警の警官を近寄らせるな 552 00:51:46,853 --> 00:51:48,772 カレンに何を? 553 00:51:49,314 --> 00:51:51,066 殺そうとしてる 554 00:52:52,752 --> 00:52:55,380 日本語字幕 岡田 多美江