1 00:00:16,891 --> 00:00:17,976 Kuka olet? 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,437 Daredevil. 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Hei, et saa olla täällä! 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,738 Hei, Karen. Mukava nähdä taas. 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Daredevil. 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,842 Sisäinen kompassisi ei ole rikki. 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,803 Se vain toimii paremmin, kun Pohjantähti johdattaa sinua. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 Entä jos en löydä ketään? 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 Turvaudu sitten rakenteeseemme. 10 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 Siisti fyysinen tila. Kurinalainen ammatti. 11 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 Luo elämääsi järjestystä. 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,459 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 13 00:02:33,403 --> 00:02:37,115 Voisitteko herätä ja lakata hyödyttämästä Fiskiä? 14 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Hän käyttää teitä hyväkseen. 15 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 -Huomenta. -Huomenta, pomo. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,703 Taidat tietää sen. 17 00:02:42,996 --> 00:02:45,456 Kysyn sinulta, agentti Nadeem. 18 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Kuka on mielestäsi uhka? 19 00:02:52,881 --> 00:02:56,134 Bulletiniin Daredevilin asussa hyökännyt - 20 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 kuuluu FBI:hin. 21 00:03:00,346 --> 00:03:03,266 Mukava nähdä taas, Karen. 22 00:03:49,979 --> 00:03:50,813 Julie! 23 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 -Pysy kaukana minusta, Dex. -Kuuntele. 24 00:03:54,150 --> 00:03:56,277 Teen tämän täällä, jotta et pelkää. 25 00:03:56,361 --> 00:03:59,239 Pysyn tässä. En tule lähemmäksi. 26 00:04:02,533 --> 00:04:06,746 Anteeksi sen takia, miten kaikki päättyi taannoin. 27 00:04:06,829 --> 00:04:10,083 Anteeksi, että pelästytin sinut. Halusin vain selittää. 28 00:04:10,875 --> 00:04:15,630 Kun teimme töitä itsemurhapuhelimessa, näin, millainen olit muita kohtaan. 29 00:04:16,256 --> 00:04:19,509 Kärsivällinen ja innokas. 30 00:04:21,302 --> 00:04:22,887 Tarvitsen sitä nyt. 31 00:04:23,721 --> 00:04:25,056 Elämäni suistui raiteiltaan. 32 00:04:25,139 --> 00:04:28,643 Minulla ei ole perhettä. Menetän kohta työni. 33 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 Ole kiltti. 34 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Haluan vain jutella. Voit valita paikan. 35 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Ymmärrän, jos kieltäydyt, 36 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 enkä enää häiritse sinua. 37 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Agentti Nadeem. 38 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Olet myöhässä. 39 00:05:03,428 --> 00:05:05,388 Tarkistin ensin, että tulet. 40 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Mikä hänen nimensä on? 41 00:05:06,556 --> 00:05:09,183 Minun on myös oltava varma sinusta. 42 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Olet satuttanut ihmisiä. 43 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 En anna agenttia, jos tapat hänet. 44 00:05:13,104 --> 00:05:14,063 En tee niin. 45 00:05:15,106 --> 00:05:19,402 Yksi hakkaamistasi agenteista on yhä sairaalassa. 46 00:05:19,485 --> 00:05:20,778 He tekivät vain työtään. 47 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 Olen ainoa, joka voi napata Fiskin. 48 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 Jos olet oikeassa Fiskistä, pidätämme hänet. 49 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 Ihan tosi? 50 00:05:27,243 --> 00:05:29,954 Tiedämme, missä hän nukkuu nykyään. 51 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 Mutta ymmärrän kyllä. 52 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Yritämme kumpikin toimia kaikkien parhaaksi. 53 00:05:35,543 --> 00:05:38,129 Kotiaresti hyviä tietoja vastaan. 54 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Joskus on satutettava yhtä pelastaakseen toisen. 55 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 Mikä hänen nimensä on? 56 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Lupaa, ettet koske häneen. 57 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 Sanani ei merkitse sinulle mitään. 58 00:05:50,600 --> 00:05:52,560 Haluan kuulla, kun annat sanasi. 59 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Hänen on todistettava Fiskiä vastaan. 60 00:06:01,944 --> 00:06:04,197 Livahdetaan hänen asuntoonsa. 61 00:06:04,280 --> 00:06:08,326 Etsitään todisteita, jotka liittävät hänet Bulletinin iskuun tai Fiskiin. 62 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 Jos todisteita löytyy, jätetään ne sinne. 63 00:06:12,080 --> 00:06:14,248 Käynnistetään lähtiessämme palohälytin. 64 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 Palokunta saapuu, ja vältät etsintäluvan tarpeen. 65 00:06:17,543 --> 00:06:19,170 Mutta jos emme löydä mitään, 66 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 -hän jatkaa elämäänsä. -Anna tulla. 67 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 Kuka hän on? 68 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 Erikoisagentti Ben Poindexter. 69 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 Pieni kofeiiniton ja mitä vain hän haluaa. 70 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 Hoidan omani. Kiitos. 71 00:06:36,270 --> 00:06:38,272 -Se tavallinen, Richie. -Selvä. 72 00:06:39,607 --> 00:06:44,779 En tiedä, miten sanoisin tämän loukkaamatta. 73 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 En ollut kiinnostunut sinusta, 74 00:06:47,323 --> 00:06:50,201 ainakaan sillä tavalla kuin ehkä luulit. 75 00:06:50,284 --> 00:06:52,537 En osannut puhua sinulle. 76 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 Minä en... 77 00:06:57,166 --> 00:06:59,085 En kytännyt sinua. 78 00:06:59,168 --> 00:07:03,923 Tosin ymmärrän, miksi se ehkä vaikutti siltä. 79 00:07:04,006 --> 00:07:07,510 Halusin vain olla enemmän kuin sinä. 80 00:07:10,096 --> 00:07:12,432 Tajuatko, miten karmivalta tuo kuulostaa? 81 00:07:19,897 --> 00:07:24,735 Olet erittäin hyvä. 82 00:07:25,403 --> 00:07:28,614 Ja ystävällinen. 83 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 Pelastat työksesi ihmishenkiä. 84 00:07:33,369 --> 00:07:36,539 FBI, ennen sitä armeija. 85 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Ne auttoivat pysymään kaidalla tiellä. 86 00:07:40,293 --> 00:07:43,838 Mutta nyt ilman sitä... 87 00:07:44,380 --> 00:07:46,757 Olen hukkumaisillani, 88 00:07:46,841 --> 00:07:50,470 enkä tiedä, uinko kohti pintaa vai pohjaa. 89 00:07:51,512 --> 00:07:54,474 Tarvitset happea. Hengitä. 90 00:08:02,607 --> 00:08:05,151 Tuota juuri tarkoitan. 91 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Autat ihmisiä korjaamaan itsensä. 92 00:08:08,404 --> 00:08:10,615 Olen nähnyt sinun tekevän sen monesti. 93 00:08:10,698 --> 00:08:16,454 Kohtele minua kuin tukipuhelimeen soittajaa. 94 00:08:20,166 --> 00:08:22,001 Mitä FBI:ssä tapahtui? 95 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 Virasto tarvitsi syntipukin. 96 00:08:37,433 --> 00:08:39,936 Tarvitset kunnon terapeuttia. 97 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Minulla oli sellainen. Hän kuoli. 98 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Otan osaa. 99 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Hyvä on. Autan sinua, 100 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 mutta älä saa katumaan tätä. 101 00:09:02,667 --> 00:09:06,712 Lupaan sen. 102 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Anteeksi. 103 00:09:11,425 --> 00:09:13,386 RAY Tavataan illalla päämajassa. 104 00:09:32,697 --> 00:09:35,157 -Saitko nukuttua yhtään? -Sain. 105 00:09:35,241 --> 00:09:36,075 En. 106 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 -Tarvitset kahvia. -Niin. 107 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 Onko sinulla ollut päiviä, joina... 108 00:09:45,710 --> 00:09:48,629 Joudut miettimään joka asiaa? Vaihe vaiheelta. 109 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 "Laita jalkasi lattialle, Karen. Mene altaan luo." 110 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 On toki. 111 00:09:56,846 --> 00:09:59,682 En yleensä puhuttele itseäni Kareniksi, mutta... 112 00:09:59,765 --> 00:10:02,310 Oikeastaan en tee mitään sellaista. 113 00:10:05,104 --> 00:10:07,106 Miten et ryyppää nyt? 114 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 Koska minulla on teoria. 115 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Varmaan hitonmoinen teoria. 116 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Fisk paljastaa korruptioon liittyviä rikollisia. 117 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 Sitten hän itse - 118 00:10:15,531 --> 00:10:17,617 tarjoaa suojelua rikollisille - 119 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 Hell's Kitchenissä ja ehkä muuallakin. 120 00:10:20,244 --> 00:10:22,872 Ja tuo teoria poistaa juomishalut? 121 00:10:24,123 --> 00:10:26,917 Niin. Minulla on myös suunnitelma. 122 00:10:27,001 --> 00:10:30,004 Ei, Foggy. Sinulla ei ole. 123 00:10:30,546 --> 00:10:32,256 Miten suunnitelman käy? 124 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 Fisk on jo liittänyt sen omaan suunnitelmaansa. 125 00:10:35,051 --> 00:10:38,721 Hän ei tiedä, että pääsin jyvälle hänen aikeistaan. 126 00:10:38,804 --> 00:10:41,515 Löysin tämän kaivellessani Marcin muistioita. 127 00:10:41,599 --> 00:10:42,600 Ja vähän muutakin. 128 00:10:43,184 --> 00:10:44,477 -Foggy. -Anteeksi. 129 00:10:44,560 --> 00:10:48,314 Marci valmistautui verovirkailijan todistajanlausuntoa varten. 130 00:10:48,397 --> 00:10:51,108 Virkailija pesee rahoja albanialaiselle... 131 00:10:51,192 --> 00:10:52,318 Lopeta. 132 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 En voi. 133 00:10:59,325 --> 00:11:03,120 Vain yksi lehtijuttu. Ei tarvita muuta. 134 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 Hyvä on. Mikä tämä on? 135 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 Fiskin kotiarestin ehdot. 136 00:11:10,920 --> 00:11:15,091 Jos hän rikkoo niitä, zappo. Hän joutuu takaisin vankilaan. 137 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 "Zappo"? Onko se jokin sana? 138 00:11:17,927 --> 00:11:19,345 Kolmas kohta on tärkein. 139 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 "Yritys tehdä vakava rikos." 140 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 Hetkinen. Entä kuutonen? 141 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Syytös sopimusta edeltävistä rikoksista. 142 00:11:27,937 --> 00:11:30,314 -Kuutonen ei ole suunnitelma. -Se on hyvä. 143 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Fisk tappoi isänsä. Se on murha. 144 00:11:34,026 --> 00:11:36,987 Se rikos ei vanhene. Hänen äitinsä kertoi siitä Ben Urichille. 145 00:11:37,071 --> 00:11:38,906 Kuollut kertoi kuolleelle jotain. 146 00:11:38,989 --> 00:11:42,451 -Se todiste ei tehoa. -Niin. 147 00:11:42,535 --> 00:11:45,621 Tiedätkö, mikä tehoaa? Teoriani julkaiseminen. 148 00:11:45,705 --> 00:11:49,709 FBI näkee Fiskin rikkoneen sopimusta ja joutuu viemään hänet vankilaan. 149 00:11:49,792 --> 00:11:53,254 FBI:n on pakko, jos me kirjoitamme siitä etusivulla. 150 00:11:53,337 --> 00:11:54,588 Tarkoitan "meillä" sinua. 151 00:11:54,672 --> 00:11:57,425 Bulletin ei salli vahvistamattomia väitteitä. 152 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 Se ei ole uutinen. 153 00:11:58,592 --> 00:12:02,555 On, jos piirisyyttäjäksi pyrkivä laukoo vahvistamattomia väitteitä - 154 00:12:02,638 --> 00:12:06,016 väitellessään julkisesti nykyisen piirisyyttäjän kanssa. 155 00:12:06,684 --> 00:12:09,729 -Aiotko väitellä Towerin kanssa? -Hell's Kitchenin klubilla. 156 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 Illan ohjelma on ennalta sovittu. 157 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Häntä kannatetaan siellä. 158 00:12:14,275 --> 00:12:15,818 En ole puhujalistalla, 159 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 mutta Nelson's Meats kuuluu klubiin. 160 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 Otatko yhteen äkkiarvaamatta? 161 00:12:20,239 --> 00:12:24,118 Miksi ei? Yllätän hänet. Heitän tämän hänelle... 162 00:12:24,201 --> 00:12:27,204 Saat hänet hermostumaan. 163 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Se saattaisi onnistua. 164 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 Raportoitko kokouksesta? 165 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Raportoisin yleensä, mutta - 166 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 menetin työni. 167 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mitä? 168 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Olet Ellisonille kuin perhettä. Mitä sinä teit? 169 00:12:51,771 --> 00:12:54,398 Kieltäydyin paljastamasta, kuka Daredevil on. 170 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 Jukra. 171 00:12:56,901 --> 00:13:01,238 No, Ellison haluaa napata Fiskin yhtä kovasti kuin me. 172 00:13:01,322 --> 00:13:04,784 Kerro suunnitelmamme hänelle, niin saat työsi takaisin. 173 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 Tavataan myöhemmin illallisella. Olet seuralaiseni. 174 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Otin sinulle lohen. 175 00:13:28,057 --> 00:13:30,476 Hei. Päästikö vuokraisäntä sinut sisälle? 176 00:14:00,589 --> 00:14:01,715 Kiitos, että tulit. 177 00:14:02,383 --> 00:14:05,970 Teit selväksi, että oli pakko. Mistä on kyse? 178 00:14:07,012 --> 00:14:08,973 Joku haluaa puhua sinulle. 179 00:14:10,266 --> 00:14:11,433 Tule mukaani. 180 00:14:29,660 --> 00:14:32,705 Tämä on vanha ystäväni Andrea Morales. 181 00:14:34,331 --> 00:14:35,833 Hän on asianajaja. 182 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Keräsimme rahaa maksaaksemme Andyn palveluksista. 183 00:14:39,420 --> 00:14:41,005 Jos sinulle vain sopii, 184 00:14:41,714 --> 00:14:44,967 hän haastaa FBI:n laittomasta erottamisesta. 185 00:14:45,050 --> 00:14:47,303 -Voiko hän tehdä niin? -Minä voin. 186 00:14:47,386 --> 00:14:49,305 Tutkittuani tapauksesi - 187 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 uskon, että minun pitäisi. 188 00:14:52,266 --> 00:14:54,643 Hän laskuttaa tästä lähtien. 189 00:14:54,727 --> 00:14:55,811 Enkä ole halpa. 190 00:14:55,895 --> 00:14:58,689 Muut todella pitävät sinusta, agentti Poindexter. 191 00:15:01,317 --> 00:15:03,694 Olet ollut tukenani koko ajan. 192 00:15:04,695 --> 00:15:06,071 En tiedä, miten kiittäisin. 193 00:15:07,406 --> 00:15:11,410 Henkemme pelastajan ei tarvitse koskaan kiittää meitä. 194 00:15:14,747 --> 00:15:17,082 Selvitämme seuraavat vaiheet. 195 00:15:18,626 --> 00:15:20,628 Odotan innolla paluutasi tiimiin. 196 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 Valmistelin kannanoton. 197 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 Löysitkö mitään? 198 00:16:35,577 --> 00:16:38,080 Hän on siisti ja pitää järjestyksestä. 199 00:16:39,039 --> 00:16:41,917 Niin pitää vaimonikin, mutta ei mahtuisi pukuusi. 200 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 Dexistä löytämäni asiat ovat vain aihetodisteita. 201 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 Näin juuri hänet. Hän oli vakaa. 202 00:16:52,845 --> 00:16:56,265 Ei palkittu agentti lankea Fiskin puppuun. 203 00:16:56,348 --> 00:16:58,267 Fisk toimii niin. 204 00:16:58,809 --> 00:17:00,894 Etsii heikkouksia ja iskee rajusti. 205 00:17:01,520 --> 00:17:02,896 Kun on jo polvillaan, 206 00:17:02,980 --> 00:17:05,190 joutuu uskomaan hänen puppunsa. 207 00:17:06,984 --> 00:17:09,361 Kustannatte varmaan hänen huonepalvelunsakin. 208 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 Puku on täällä. Vainuan sen. 209 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 Voitko haistaa sen? 210 00:17:27,838 --> 00:17:29,715 Ruutisavuhiukkaset ja lateksi. 211 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 En voi pyytää väkeä sitä varten. 212 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Voitko tehdä sen? 213 00:17:42,728 --> 00:17:44,646 En, jos puhut. 214 00:18:05,834 --> 00:18:08,545 Puku oli täällä. Hän kai siirsi sen. 215 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 No, se ei ole nyt. 216 00:18:11,882 --> 00:18:14,802 Eikä puvunhaistamiskykysi vakuuta tuomaria. 217 00:18:14,885 --> 00:18:18,097 Se oli taatusti Poindexter. 218 00:18:19,139 --> 00:18:22,351 Mikään täällä ei yhdistä häntä Fiskiin tai Bulletiniin. 219 00:18:24,603 --> 00:18:25,938 Meillä ei ole mitään. 220 00:18:34,571 --> 00:18:38,367 Kun varikset tulevat lintulaudalle, tapan ne kivillä. 221 00:18:39,409 --> 00:18:41,620 Miltä tuntuu nähdä niiden kuolevan? 222 00:18:42,287 --> 00:18:45,332 Se ei ehkä etene edes välitysmenettelyyn. 223 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Valtio ei pidä asianajajista. 224 00:18:47,709 --> 00:18:51,255 Tämä on mahtavaa. Miten kauan tämä vie? 225 00:18:51,338 --> 00:18:55,676 Jos teemme kaiken oikein, pääset takaisin puolen vuoden sisällä. 226 00:18:55,759 --> 00:18:58,387 -Puolen vuoden? -Saat palkan taannehtivasti. 227 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 En välitä siitä. 228 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 Mitä teen puoli vuotta? 229 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 Vaikka sitä on ehkä vaikea uskoa, 230 00:19:06,311 --> 00:19:09,189 sinua odottaa valoisa tulevaisuus FBI:ssä. 231 00:19:09,773 --> 00:19:11,316 Ajattele tulevaisuutta. 232 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Palaan pian. 233 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 JULIE Voimmeko jutella? 234 00:19:42,389 --> 00:19:45,726 En enää halua nähdä sinua. Jätä minut rauhaan. 235 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 Ole kiltti 236 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 ESTETTY 237 00:19:56,445 --> 00:19:58,197 Tämä numero on estetty. 238 00:20:07,122 --> 00:20:08,999 Oletko tehnyt harjoituksiamme? 239 00:20:10,000 --> 00:20:15,464 Olen, mutta naapuri toi kotiinsa laatikollisen kissanpentuja. 240 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Ne olivat pihalla. 241 00:20:20,052 --> 00:20:22,221 Tapoin ne kivillä, tri Mercer. 242 00:20:23,889 --> 00:20:26,934 En voinut sille mitään. Pidin siitä. 243 00:20:31,813 --> 00:20:35,150 Kundilla on vakavia ongelmia, mutta se ei tarkoita... 244 00:20:44,159 --> 00:20:45,869 Hän on täällä. Lähde. 245 00:20:45,953 --> 00:20:48,705 Sovimme, että jos ei ole todisteita, häneen ei kosketa. 246 00:20:48,789 --> 00:20:51,208 -Löysin todisteita. -Oikeudessa kelpaavia. 247 00:20:51,291 --> 00:20:52,668 Hän aikoo käyttää pukua. 248 00:20:52,751 --> 00:20:55,545 Isken kiinni ja pakotan kertomaan, missä se on. 249 00:20:55,629 --> 00:20:59,007 -Annoit sanasi. -Perun puheeni. 250 00:22:02,446 --> 00:22:04,072 Emme saa toista tilaisuutta. 251 00:22:04,156 --> 00:22:05,991 -Entä jos erehdyt? -En erehdy. 252 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 Se tuli vastapäisestä talosta. 253 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Varmaankin alakerrasta. 254 00:22:32,351 --> 00:22:35,020 Hän kimmottaa luoteja. 255 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Mene etuovelle. 256 00:22:37,898 --> 00:22:40,067 Hän odottaa parempaa ampumalinjaa. 257 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Mistä tiedät? 258 00:22:51,078 --> 00:22:53,038 Hänellä on enää kolme ammusta. 259 00:22:53,121 --> 00:22:54,915 Kun hän lataa, lähde. 260 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Hyvä on. 261 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 -Hän ei kutsu apuvoimia. -Ei kutsu. 262 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Naapuri soitti hätänumeroon. 263 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Jukolauta, Dex. 264 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 Mene! 265 00:23:47,676 --> 00:23:52,097 Kolmas kerros, 2312 King Street. Kaksi epäiltyä, väkivaltaa. 266 00:23:53,223 --> 00:23:55,976 Kuittaan. 2312 King Street. 267 00:24:04,693 --> 00:24:06,194 Poliisi! Kädet ylös! 268 00:24:18,123 --> 00:24:19,958 Olen FBI:stä. Minulla on henkkarit. 269 00:24:20,959 --> 00:24:23,753 Löydätte taskustani lompakon. 270 00:24:25,964 --> 00:24:28,216 Asemiehet murtautuivat kotiini. 271 00:24:33,847 --> 00:24:36,057 En voinut sille mitään. 272 00:25:05,420 --> 00:25:08,006 WILSON FISK ALBANIALAISET - VENÄLÄISET - MAGGIA 273 00:25:21,478 --> 00:25:24,814 No niin. Asettukaa aloillenne. 274 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Siirrytään illan hyvään osuuteen. 275 00:25:27,275 --> 00:25:28,527 Jälkiruokaanko? 276 00:25:29,861 --> 00:25:32,781 Ihan kuin tarvitsisit lisää cannolia, Mikey! 277 00:25:34,324 --> 00:25:36,409 Asiamme tänään on yksinkertainen. 278 00:25:36,493 --> 00:25:39,037 Tukemme piirisyyttäjäehdokkaalle. 279 00:25:39,120 --> 00:25:43,375 -Hei, tässä Karen. Tiedät, mitä tehdä. -Karen? Missä helvetissä olet? 280 00:25:48,505 --> 00:25:51,466 -Miten pääsitte tänne? -Otin huoneen. 281 00:25:51,550 --> 00:25:54,970 -Tämä kerros on vain FBI:lle. -Olen Karen Page Bulletinista. 282 00:25:55,053 --> 00:25:55,971 Tiedämme sen. 283 00:25:56,054 --> 00:25:57,597 Haluaisin puhua hänelle. 284 00:25:57,681 --> 00:25:59,099 Ei onnistu. 285 00:26:00,016 --> 00:26:02,852 Hänen sopimuksensa mukaan hän saa puhua medialle. 286 00:26:02,936 --> 00:26:05,522 Ellette halua rikkoa sopimusta. 287 00:26:05,605 --> 00:26:08,358 Fisk lakimiehineen hyväksyy median pyynnöt. 288 00:26:08,441 --> 00:26:12,320 He käskevät teikäläisten häipyä. Tuhlaatte aikaanne. 289 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 Hyvä on. Ilmoittakaa hänen asianajajilleen, 290 00:26:15,282 --> 00:26:17,701 että Fisk saa tilaisuuden kommentoida - 291 00:26:17,784 --> 00:26:20,412 juttuani Marlene Vistainista. 292 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Hän on Fiskin äiti. 293 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Paska. 294 00:26:24,457 --> 00:26:25,667 Oliko hänellä äiti? 295 00:26:27,627 --> 00:26:30,338 Soittakaa asianajajille. Minä odotan. 296 00:26:35,510 --> 00:26:37,345 Syytteet eivät ole ainoa asia. 297 00:26:37,429 --> 00:26:39,764 Valtaosa jutuista ei pääse valamiehistön eteen, 298 00:26:39,848 --> 00:26:44,811 koska esitämme niin vahvoja todisteita, että vastaajat myöntävät syyllisyytensä. 299 00:26:44,894 --> 00:26:48,189 Pahiksia joutuu vankilaan vähemmällä rahalla. 300 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 Voimme olla siitä yhtä mieltä. 301 00:26:55,739 --> 00:26:59,367 Kunnes päästätte heidät taas vapaaksi. Eikö vain, herra Tower? 302 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Teette kaikenlaisia sopimuksia. 303 00:27:03,788 --> 00:27:05,415 Onko tuo Foggy Nelson? 304 00:27:06,625 --> 00:27:07,959 On, herra Gerlach. 305 00:27:08,043 --> 00:27:09,878 Mitä sinä teet? 306 00:27:09,961 --> 00:27:13,340 Sanoin tyttöystävällesi, ettet saa puhua listan ulkopuolisena. 307 00:27:13,423 --> 00:27:17,552 Nelsonitkin ovat jäseniä, ja tämä on tukikokous. 308 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Jäsenet saavat esittää kysymyksiä. 309 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Se ei muuta äänestystä. 310 00:27:21,973 --> 00:27:24,684 Viivytät vain jälkiruoan tuloa ja suututat kaikki. 311 00:27:25,977 --> 00:27:29,022 Pyydän anteeksi. Tämä ei vie kauan. 312 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Kaikki juristit sanovat noin. 313 00:27:32,942 --> 00:27:36,071 Voimme olla pitkäpiimäisiä, mutta en laskuta nyt ketään. 314 00:27:37,447 --> 00:27:42,160 Olen listaamaton ehdokas piirisyyttäjäksi. Useimmat teistä tietävät sen jo. 315 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 En kampanjoi voittaakseni, 316 00:27:45,246 --> 00:27:47,999 vaan saadakseni hänet vastuuseen. 317 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Väittely on demokratian sielu. 318 00:27:50,794 --> 00:27:53,588 Miksi ette sitten puhu Wilson Fiskistä? 319 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Pyrittekö virkaan - 320 00:27:55,548 --> 00:27:58,593 vai vältättekö ottamasta vastuuta hänen tilanteestaan? 321 00:27:59,761 --> 00:28:01,429 Tästä on puhuttu jo. 322 00:28:01,513 --> 00:28:05,225 Väitättekö yhä, ettette voineet estää hänen vapauttamistaan - 323 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 ja pääsyään keskellemme? 324 00:28:07,268 --> 00:28:10,355 Valtion laki rajoittaa virastoni valtuuksia. 325 00:28:10,438 --> 00:28:13,817 Fiskin tilanne kuuluu valtion oikeudelliseen... 326 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 -Rikokset, joista hänet on jo tuomittu. -Totta kai. 327 00:28:16,945 --> 00:28:21,616 Mutta kai voitte syyttää rikoksista, joita hän tekee nyt? 328 00:28:21,700 --> 00:28:22,742 Mitä rikoksia? 329 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 Se mies on FBI:n vankina kellon ympäri. 330 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 Viiden tähden hotellissa. 331 00:28:28,998 --> 00:28:31,251 Koska hän sopi niin FBI:n kanssa. 332 00:28:31,334 --> 00:28:36,047 Hän saa elää ylellisesti, kunhan paljastaa alamaailman tyyppejä. 333 00:28:36,131 --> 00:28:39,843 Fisk on tehnyt niin monesti ja muuttanut kaupungin turvallisemmaksi. 334 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 Tai hän saa kilpailijansa häviämään. 335 00:28:43,972 --> 00:28:45,014 Kyllä vain. 336 00:28:46,349 --> 00:28:50,687 Fisk paljastaa huolella valittuja kohteita. 337 00:28:50,770 --> 00:28:53,940 Hän käyttää valtiota yksityisarmeijanaan - 338 00:28:54,023 --> 00:28:58,278 saadakseen takaisin asemansa alamaailman keskiössä. 339 00:28:58,361 --> 00:29:02,741 -Tämä on kuvittelua. -Ei, vaan kova totuus. 340 00:29:04,576 --> 00:29:08,705 Rikolliset hallitsevat joitakuita valtion virkamiehiä. 341 00:29:08,788 --> 00:29:10,290 Wilson Fisk - 342 00:29:10,373 --> 00:29:13,209 on paljastanut ne rikolliset FBI:lle - 343 00:29:13,293 --> 00:29:16,504 ja pitää korruptoituneet virkamiehet itsellään. 344 00:29:17,088 --> 00:29:23,595 Hän tekee itsestään kaiken lahjonnan ja suojelun pyörittäjän. 345 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Se kaikki ilmenee tässä. 346 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Herra Nelson. 347 00:29:27,265 --> 00:29:30,977 Piirisyyttäjä ei voi vain kosiskella yleisöä. 348 00:29:31,060 --> 00:29:32,771 On todistettava väitteensä. 349 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 -Voin todistaa. -Ette voi. 350 00:29:34,856 --> 00:29:35,857 Minun vuoroni. 351 00:29:36,649 --> 00:29:40,320 Hienossa lakifirmassanne opetetaan luomaan kuvitelmia. 352 00:29:40,904 --> 00:29:43,698 Tarinoita valamiehistöä varten. Ei tosiseikkoja. 353 00:29:44,073 --> 00:29:49,454 Olen toiminut syyttäjänä 13 vuotta, eikä rikoslain puitteissa toimita näin. 354 00:29:49,537 --> 00:29:53,374 Liikuttavat puheet vaikuttavat yleisöön, mutta eivät pidä oikeudessa. 355 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 En ole yhtä kokenut kuin te. 356 00:29:57,754 --> 00:29:59,380 Se on totta, 357 00:30:00,173 --> 00:30:04,636 mutta en ole myöskään tehnyt samaa liian kauan. 358 00:30:04,719 --> 00:30:07,555 Olen yhä innoissani lain mahdollisuuksista. 359 00:30:08,348 --> 00:30:10,975 Se on hyvin voimakas työväline. 360 00:30:11,893 --> 00:30:14,604 Kun siirtyy pois kylmistä tosiseikoista - 361 00:30:14,687 --> 00:30:17,816 ja innostuu siitä, mitä tekee... 362 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Jumaliste. 363 00:30:23,446 --> 00:30:25,156 En kuule. 364 00:30:25,240 --> 00:30:28,660 Voitteko jähmettyä noin valamiehistön edessä? 365 00:30:43,508 --> 00:30:44,759 Vahdimme teitä. 366 00:30:52,016 --> 00:30:53,476 Ei voi olla totta. 367 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Neiti Page. 368 00:31:22,213 --> 00:31:26,384 Tulonne on yllätys. 369 00:31:30,889 --> 00:31:33,516 Tämä kai edustaa kovennettua tuomiota. 370 00:31:33,600 --> 00:31:39,314 Tämä varmasti loukkaa teitä menneiden kokemustemme takia. 371 00:31:41,733 --> 00:31:43,651 Kun yrititte tapattaa minut? 372 00:31:45,278 --> 00:31:47,488 Saan yhä maksaa niistä rikoksista. 373 00:31:48,948 --> 00:31:51,910 Kyllä. Tämä on loukkaavaa. 374 00:32:01,294 --> 00:32:02,295 Saako olla teetä? 375 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Ei, kiitos. 376 00:32:06,966 --> 00:32:08,468 En tullut teelle. 377 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Istukaa. 378 00:32:23,816 --> 00:32:26,361 Tulitte ainakin saamaan sanoja. 379 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Niin. 380 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 Lausutaan sanoja. 381 00:32:44,253 --> 00:32:46,798 Ette kirjoita juttua äidistäni. 382 00:32:49,801 --> 00:32:50,802 Enkö? 383 00:32:55,348 --> 00:32:56,432 Voisin kirjoittaa. 384 00:32:56,516 --> 00:32:58,184 Mitä varten? 385 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Jotta ahdistuisin? 386 00:33:02,230 --> 00:33:04,774 Se alkaakin kuulostaa hyvältä ajatukselta. 387 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 En hyväksy tunkeutumista yksityiselämääni. 388 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Mutta pyysitte minut sisälle. 389 00:33:12,907 --> 00:33:17,578 Teitte töitä Ben Urichille. 390 00:33:17,662 --> 00:33:19,288 Hän ohjasi teitä. 391 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 Ennen kuin hänet murhattiin. 392 00:33:22,000 --> 00:33:26,504 Viimeinen opetus, jota ette näytä ymmärtäneen. 393 00:33:27,380 --> 00:33:28,464 Onko tuo uhkaus? 394 00:33:29,298 --> 00:33:31,009 Se on huomio. 395 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Olette oikeassa. 396 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 En tullut puhumaan äidistänne, 397 00:33:41,602 --> 00:33:43,980 vaan siitä, mitä hän kertoi Benille. 398 00:33:46,065 --> 00:33:49,610 Tai oikeastaan meille. 399 00:33:52,655 --> 00:33:56,701 Ette taida tietää, että olin läsnä. 400 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 Se ei ehkä ollut reilua. 401 00:33:59,287 --> 00:34:04,167 Kaksi koulutettua journalistia uteli asioita hauraalta vanhalta naiselta. 402 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 On helppo painostaa. 403 00:34:09,255 --> 00:34:11,174 Saada sanomaan jotain tahattomasti. 404 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 Mitä ajatte takaa? 405 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 Äitinne muisti paljon lapsuudestanne. 406 00:34:16,721 --> 00:34:21,267 Sanotaan, että vanhimmat muistot säilyvät pisimpään. 407 00:34:22,393 --> 00:34:26,981 Hän muisti paljon pikku yksityiskohtia, noloja asioita. 408 00:34:28,024 --> 00:34:32,403 Niitä oli paljon, eikö vain, Willie? 409 00:34:36,199 --> 00:34:40,411 Bulletinin lukijat ovat varmasti yhtä huvittuneita kuin te. 410 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Emme julkaisisi sellaisia. 411 00:34:43,956 --> 00:34:46,125 Kerromme niitä vain toimistossa. 412 00:34:47,376 --> 00:34:49,378 Millaista toimistossanne on? 413 00:34:52,924 --> 00:34:54,717 Kuulin ikävästä tapauksesta. 414 00:34:54,801 --> 00:34:57,303 Varmasti jo ennen kuin se tapahtui. 415 00:34:58,221 --> 00:35:00,181 Ei. Julkaisemme jutun, 416 00:35:00,264 --> 00:35:03,059 jossa kuvataan isäänne yksityiskohtaisesti. 417 00:35:03,142 --> 00:35:05,144 Ja miten te murhasitte hänet. 418 00:35:06,938 --> 00:35:08,564 Vasaralla. 419 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Sen ikäisenä? 420 00:35:15,196 --> 00:35:19,951 Onko teissä mitään eheää kohtaa? 421 00:35:49,981 --> 00:35:53,734 Kysyitte, miksi päästin teidät sisälle. 422 00:35:55,403 --> 00:35:59,323 Siksi, että minullakin on kysyttävää. 423 00:35:59,407 --> 00:36:01,868 Olette kunnioitettu journalisti, 424 00:36:01,951 --> 00:36:06,247 mutta olitte aikoinaan vain lakifirman sihteeri. 425 00:36:06,330 --> 00:36:08,249 Matt Murdockille. 426 00:36:08,332 --> 00:36:09,458 Toimistopäällikkö. 427 00:36:09,542 --> 00:36:12,587 Olitteko sekaantunut tiiviisti hänen asioihinsa? 428 00:36:12,670 --> 00:36:14,255 Hänen työasioihinsa. 429 00:36:14,338 --> 00:36:15,506 Toki. 430 00:36:15,590 --> 00:36:21,762 Missä vaiheessa saitte tietää Murdockin salaisesta elämästä? 431 00:36:28,060 --> 00:36:29,061 Niin. 432 00:36:29,896 --> 00:36:31,105 Kiitos. 433 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 Kiitos, neiti Page. 434 00:36:48,497 --> 00:36:50,208 Haluatko kuulla salaisuuksia? 435 00:36:51,292 --> 00:36:53,294 Kerron salaisuuden, Wilson. 436 00:36:53,377 --> 00:36:56,214 Voinko sinutella? Tunnemme toisemme jo hyvin. 437 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 -Kuten haluat, Karen. -Hienoa. 438 00:37:00,468 --> 00:37:02,220 James Wesley. 439 00:37:05,264 --> 00:37:08,517 Miltä tuntui, kun hän katosi? 440 00:37:10,353 --> 00:37:14,774 Ensimmäinen vuorokausi on pahin, eikö vain? 441 00:37:15,358 --> 00:37:19,028 Kun soittaa yhä uudestaan, mutta toinen ei vastaa. 442 00:37:19,111 --> 00:37:20,780 Siitä tulee pakkomielle. 443 00:37:22,865 --> 00:37:27,787 Soittamisesta. Ääni kadonneen vastaajassa pyörii mielessä lakkaamatta. 444 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 On huolissaan. 445 00:37:31,040 --> 00:37:32,250 Miettii tilannetta. 446 00:37:32,708 --> 00:37:36,420 Vannoo: "Jukoliste. Jos hän elää yhä, tapan hänet itse." 447 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Kävikö kohdallasi niin? 448 00:37:40,883 --> 00:37:42,385 Raivositko hänelle? 449 00:37:43,177 --> 00:37:45,179 Koska luulit hänen pettäneen sinut? 450 00:37:45,263 --> 00:37:49,016 Mietin, mikä olisi sinulle pahempaa. Hänen petollisuutensa vai kuolemansa? 451 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 Hän kuoli nopeasti, 452 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 jos mietit sitä. 453 00:37:59,944 --> 00:38:01,529 Hän ei kärsinyt paljon. 454 00:38:02,363 --> 00:38:06,784 Sinun ei tarvitse olla huolissasi Matt Murdockin takia. 455 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 Minä tapoin Wesleyn. 456 00:38:11,289 --> 00:38:14,208 Ammuin häntä seitsemän kertaa. 457 00:38:14,292 --> 00:38:17,920 Panokset loppuivat. Hän ansaitsi lisää. 458 00:38:19,839 --> 00:38:20,756 Liikkumatta! 459 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Mitä? 460 00:38:34,770 --> 00:38:35,813 Foggy? 461 00:38:41,068 --> 00:38:42,320 Pidä sitä kohteliaisuutena. 462 00:38:42,403 --> 00:38:44,530 Että he uskoivat minun tappavan hänet? 463 00:38:44,613 --> 00:38:46,699 -Oli pakko kertoa jotain. -Ei ollut. 464 00:38:47,533 --> 00:38:49,243 Pilasit sen. Hän oli otteessani. 465 00:38:49,327 --> 00:38:51,829 Otteessasi? Fisk murtaisi sinut kuin oksan. 466 00:38:51,912 --> 00:38:53,497 Ainakin se olisi videolla. 467 00:38:55,791 --> 00:38:57,126 Sitäkö suunnittelit? 468 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Jukolauta. Älä ole kuin Matt. 469 00:39:05,009 --> 00:39:08,637 En halunnut hänen tappavan vaan jahtaavan minua. 470 00:39:09,513 --> 00:39:10,514 Hyvä. 471 00:39:11,724 --> 00:39:14,518 -Sain idean sinulta. -Minulta? 472 00:39:14,602 --> 00:39:16,896 Ne puheesi Towerin yllättämisestä. 473 00:39:16,979 --> 00:39:20,149 Yritin saada Fiskin lakkaamaan ajattelemasta - 474 00:39:20,232 --> 00:39:22,193 ja reagoimaan tunnepitoisesti. 475 00:39:22,985 --> 00:39:25,363 Arvelinkin, että yrittäisit sellaista. 476 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 Ei hassumpi suunnitelma. 477 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 Mutta jouduit toivomaan, että FBI tulisi apuun, 478 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 ennen kuin hirviö hakkaa kuoliaaksi. 479 00:39:32,703 --> 00:39:34,580 Ei sillä ole enää väliä. 480 00:39:36,165 --> 00:39:38,000 Mistä tiesit, että olin täällä? 481 00:39:38,459 --> 00:39:39,668 Tunnen sinut. 482 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 Kun et tullut sinne, 483 00:39:41,962 --> 00:39:45,883 mietin syitä siihen. Tämä oli pahin mahdollinen vaihtoehto. 484 00:39:45,966 --> 00:39:47,593 Olin aika varma asiasta. 485 00:39:48,386 --> 00:39:50,012 Ainakin yritin. 486 00:39:50,096 --> 00:39:51,263 Niin yritit. 487 00:39:51,847 --> 00:39:54,266 Huomenna kokonainen armeija kostaa sen. 488 00:39:58,771 --> 00:40:01,107 Raportti vakuutustanne varten. 489 00:40:01,732 --> 00:40:02,817 Kiitos. 490 00:41:57,056 --> 00:41:58,390 Tule mukaani. 491 00:42:02,353 --> 00:42:04,563 Niin. Taas menee myöhään. 492 00:42:05,814 --> 00:42:09,693 Tiedän, kulta, mutta huomenna annetaan syytteet albanialaisille. 493 00:42:09,777 --> 00:42:12,238 En ole vielä tarkistanut lausuntoani. 494 00:42:13,906 --> 00:42:16,325 En pääse tänään kotiin. 495 00:42:19,370 --> 00:42:20,913 Anna Samille suukko. 496 00:42:23,165 --> 00:42:24,291 Sinäkin olet rakas. 497 00:43:20,306 --> 00:43:21,307 Pomo. 498 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 Täällä Nadeem. 499 00:43:23,767 --> 00:43:25,144 Anteeksi, että herätin. 500 00:43:27,980 --> 00:43:29,315 Meidän on juteltava. 501 00:44:26,705 --> 00:44:27,706 Mene edeltä. 502 00:44:41,178 --> 00:44:44,264 Oliko tämä täällä koko ajan? 503 00:44:44,348 --> 00:44:45,349 Oli. 504 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Meillä... 505 00:44:52,314 --> 00:44:53,482 Minulla on ongelma. 506 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 Nadeem tietää. 507 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 Tiedän sen. 508 00:44:58,821 --> 00:45:01,240 Hoidamme sen ongelman. 509 00:45:12,835 --> 00:45:15,295 Raivo ei saa pysyä sisällä. 510 00:45:17,131 --> 00:45:22,177 Sen on purkauduttava johonkin. Muuten siitä tulee myrkkyä. 511 00:45:22,261 --> 00:45:24,388 Se tappaa sinut sisältä käsin. 512 00:45:24,471 --> 00:45:30,060 Kun raivo ei voi pysyä sisälläni - 513 00:45:30,144 --> 00:45:31,812 enää hetkeäkään, 514 00:45:32,855 --> 00:45:38,986 alkukantainen huuto on ainoa, joka tuo helpotuksen. 515 00:45:41,864 --> 00:45:42,865 Niin. 516 00:46:12,644 --> 00:46:16,398 Haluan saada asioita aikaan. Salaa muilta. 517 00:46:17,274 --> 00:46:20,360 Tehdään harjoitus, Dex. Sulje silmäsi. 518 00:46:20,444 --> 00:46:21,862 Hän oli orpo. 519 00:46:21,945 --> 00:46:23,280 Selvä. Kaivan kuoppaa. 520 00:46:24,698 --> 00:46:27,493 -Tappeli paljon. -Hautaan vihani syvälle. 521 00:46:27,576 --> 00:46:28,952 -Hyvä. -Oli vihainen. 522 00:46:29,036 --> 00:46:33,373 -Peitä se nyt mullalla. -Mutta, tri Mercer? 523 00:46:34,041 --> 00:46:35,125 Sano se. 524 00:46:35,209 --> 00:46:36,335 Haluan avata laatikon. 525 00:46:36,418 --> 00:46:38,003 Lupasin pitää suuni kiinni. 526 00:46:38,086 --> 00:46:40,422 -Sinusta tämä kuulostaa tutulta. -Kuulostaako? 527 00:46:45,260 --> 00:46:48,013 Minäkin olin orpo, mutta en ole kuin hän. 528 00:46:49,890 --> 00:46:52,851 Nauhojen perusteella hän oli tappaja jo nuorena. 529 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Hän on psykopaatti. 530 00:46:58,524 --> 00:47:00,234 Minulla oli tilaisuus tänään. 531 00:47:01,568 --> 00:47:04,238 Olisin voinut yllättää hänet, mutta mokasin. 532 00:47:05,447 --> 00:47:07,199 Uskoit toimivasi oikein. 533 00:47:07,825 --> 00:47:10,118 Pidit lupauksesi agentti Nadeemille. 534 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Niin. 535 00:47:13,539 --> 00:47:15,332 Moniko kuolee sen takia? 536 00:47:35,227 --> 00:47:38,397 Voimani eivät ehkä riitä selviämään tästä. 537 00:47:40,858 --> 00:47:42,609 Hän on hyvin itsepäinen. 538 00:47:43,610 --> 00:47:45,946 Täynnä raivoa ja typerää ylpeyttä. 539 00:47:47,823 --> 00:47:48,907 Ole kiltti. 540 00:47:50,075 --> 00:47:51,577 Suojele häntä. 541 00:47:53,370 --> 00:47:57,291 Estä häntä tekemästä samaa virhettä, jonka takia menetimme sinut. 542 00:47:58,250 --> 00:48:00,836 Poikamme on liian samanlainen kuin sinä, Jack. 543 00:48:07,426 --> 00:48:08,635 Äiti? 544 00:48:13,390 --> 00:48:14,391 Ei. 545 00:49:17,996 --> 00:49:19,998 Tekstitys: Meri Myrskysalmi