1 00:00:16,891 --> 00:00:17,976 Wie ben je? 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,437 Ik ben Daredevil. 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Je mag hier niet komen. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,738 Hallo, Karen. Leuk je weer te zien. 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Ik ben Daredevil. 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,842 Je interne kompas is niet kapot. 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,636 Het werkt beter als je je door de Poolster laat leiden. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 En als ik er geen vind? 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 Dan hou je je vast aan onze structuur. 10 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 Een nette woonruimte, een beroep met discipline. 11 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 Baseer je leven op ordelijkheid. 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,459 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:02:33,403 --> 00:02:37,115 Word eens wakker in plaats van Fisk in de kaart te spelen. 14 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Hij gebruikt je. 15 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 Goedemorgen. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,703 En dat weet je. 17 00:02:42,996 --> 00:02:45,456 Dus laat me je wat vragen. 18 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Wie is er gevaarlijk? 19 00:02:52,881 --> 00:02:56,134 De man die als Daredevil de Bulletin aanviel... 20 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 ...is een FBI-agent. 21 00:03:00,346 --> 00:03:03,266 Leuk je weer te zien, Karen. 22 00:03:49,979 --> 00:03:50,813 Julie. 23 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Laat me met rust. -Luister alsjeblieft. 24 00:03:54,150 --> 00:03:56,277 Ik doe dit op straat, dan voel je je veilig. 25 00:03:56,361 --> 00:03:59,239 Ik blijf hier staan. Ik kom niet dichterbij. 26 00:04:02,533 --> 00:04:06,746 Het spijt me heel erg voor hoe het die avond allemaal is gelopen. 27 00:04:06,829 --> 00:04:10,083 Sorry dat ik je bang maakte. Ik wil het uitleggen. 28 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 Toen we bij de zelfmoordlijn werkten... 29 00:04:13,753 --> 00:04:15,630 ...zag ik hoe je met mensen omging. 30 00:04:16,256 --> 00:04:19,509 Je was geduldig en vol medeleven en... 31 00:04:21,302 --> 00:04:22,887 Dat heb ik nu echt nodig. 32 00:04:23,721 --> 00:04:25,056 Alles loopt mis. 33 00:04:25,139 --> 00:04:28,643 Ik heb geen familie, ik raak mijn baan kwijt... 34 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 Alsjeblieft. 35 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Ik wil alleen praten. Waar je maar wilt. 36 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Als je nee zegt, begrijp ik dat. 37 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 Dan val ik je nooit meer lastig. 38 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Agent Nadeem. 39 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Je bent te laat. 40 00:05:03,428 --> 00:05:05,388 Te vroeg. Ik moest zeker zijn van je. 41 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Hoe heet hij? 42 00:05:06,556 --> 00:05:09,183 Ik moet ook zeker zijn van jou. 43 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Je hebt mensen verwond. 44 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 Ik wil niet dat je hem vermoordt. 45 00:05:13,104 --> 00:05:14,063 Zo ben ik niet. 46 00:05:15,106 --> 00:05:19,402 Een van die agenten die je in elkaar sloeg, ligt nog in het ziekenhuis. 47 00:05:19,485 --> 00:05:20,778 Ze deden gewoon hun werk. 48 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 Als ik vastzit, pakt niemand Fisk. 49 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 Als je gelijk hebt, is dat onze taak. 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 O ja? 51 00:05:27,243 --> 00:05:29,954 Dat zou je niet zeggen, zoals hij woont. 52 00:05:30,580 --> 00:05:32,081 Maar ik begrijp het. 53 00:05:32,165 --> 00:05:35,460 We zetten ons allebei in voor het algemeen belang. 54 00:05:35,543 --> 00:05:38,129 Zoals privé-opsluiting in ruil voor informatie. 55 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Soms doen we de een pijn om de ander te redden. 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 Hoe heet hij? 57 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Beloof dat je hem niks doet. 58 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 Je gelooft me toch niet. 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,435 Ik moet het je horen zeggen. 60 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Ik wil dat hij tegen Fisk getuigt, dus ik beloof het. 61 00:06:01,944 --> 00:06:04,197 We glippen zijn appartement binnen. 62 00:06:04,280 --> 00:06:07,992 We zoeken bewijzen dat hij iets met de aanval of met Fisk te maken heeft. 63 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 Als we iets vinden, laten we het liggen. 64 00:06:12,080 --> 00:06:14,248 Dan laten we het brandalarm afgaan. 65 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 De brandweer komt. Geen huiszoekingsbevel nodig. 66 00:06:17,543 --> 00:06:19,170 Maar als we niks vinden... 67 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 ...laat je hem met rust. -De naam. 68 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 Wie is het? 69 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 FBI-agent Ben Poindexter. 70 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 Een kleine decafé en wat zij drinkt. 71 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 Ik koop het zelf, bedankt. 72 00:06:36,270 --> 00:06:38,272 Hetzelfde als altijd, Richie. 73 00:06:39,607 --> 00:06:44,779 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen zonder dat het beledigend klinkt. 74 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Ik heb nooit interesse in je gehad. 75 00:06:47,323 --> 00:06:50,201 Niet zoals jij denkt in elk geval. 76 00:06:50,284 --> 00:06:52,537 Ik wist niet hoe ik met je moest praten. 77 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 Ik... 78 00:06:57,166 --> 00:06:59,085 ...stalkte je niet. 79 00:06:59,168 --> 00:07:03,923 Maar ik begrijp wel dat het zo overkwam. 80 00:07:04,006 --> 00:07:07,510 Ik wilde gewoon meer op je lijken. 81 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 Besef je wel hoe lijp dat nog klinkt? 82 00:07:19,897 --> 00:07:24,735 Je bent zo'n goed mens. 83 00:07:25,403 --> 00:07:28,614 En aardig. 84 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 Jij redt levens voor je werk. 85 00:07:33,369 --> 00:07:36,539 De FBI en het leger... 86 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 ...hebben me geholpen op het rechte pad te blijven. 87 00:07:40,293 --> 00:07:43,838 Maar nu ik dat niet meer heb, is alles... 88 00:07:44,380 --> 00:07:46,757 Ik verdrink in diep water... 89 00:07:46,841 --> 00:07:50,470 ...en ik weet niet of ik naar de oppervlakte of de bodem zwem. 90 00:07:51,512 --> 00:07:54,474 Dex, je hebt lucht nodig. Haal adem. 91 00:08:02,607 --> 00:08:05,151 Zie je, dat bedoel ik nou. 92 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Je helpt mensen zichzelf te helpen. 93 00:08:08,404 --> 00:08:10,615 Ik heb je het zo vaak zien doen. 94 00:08:10,698 --> 00:08:16,454 Ik vraag alleen of je me kunt behandelen als iemand die de hulplijn belt. 95 00:08:20,166 --> 00:08:22,001 Wat is er bij de FBI gebeurd? 96 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 Ze zochten een zondebok. 97 00:08:37,433 --> 00:08:39,936 Eigenlijk heb je een goede therapeut nodig. 98 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Die had ik, maar ze is dood. 99 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Wat erg. 100 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Goed, ik zal je helpen. 101 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Laat me er alsjeblieft geen spijt van krijgen. 102 00:09:02,667 --> 00:09:06,712 Ik beloof het. Je krijgt er geen spijt van. 103 00:09:11,425 --> 00:09:13,386 Kom vanavond naar het HK. 104 00:09:32,697 --> 00:09:34,156 Heb je wel geslapen? 105 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Je hebt koffie nodig. 106 00:09:42,790 --> 00:09:45,626 Heb je weleens zo'n dag gehad dat je... 107 00:09:45,710 --> 00:09:48,629 ...alles stap voor stap moet doen? 108 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 'Zet je voeten op de vloer, Karen. Loop naar de wastafel.' 109 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Jazeker. 110 00:09:56,846 --> 00:09:59,682 Ik noem mezelf dan wel niet Karen, maar... 111 00:09:59,765 --> 00:10:02,310 Eigenlijk niet, nee. Dat heb ik nooit gehad. 112 00:10:05,104 --> 00:10:07,106 Waarom drink je je niet klem? 113 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 Ik heb een theorie. 114 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Dat moet een goede zijn. 115 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Fisk verraadt lui die corruptie plegen. 116 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 Hij benut die opening... 117 00:10:15,531 --> 00:10:17,617 ...om rijksbescherming te regelen... 118 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 ...voor alle criminelen in de stad. 119 00:10:20,244 --> 00:10:22,872 En door die theorie blijf je nuchter? 120 00:10:24,123 --> 00:10:26,917 Ja, want ik heb ook een plan. 121 00:10:27,001 --> 00:10:30,004 Nee, je hebt geen plan. 122 00:10:30,546 --> 00:10:32,256 Weet je wat er dan gebeurt? 123 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 Dan heeft Fisk dat al lang in zijn plan verwerkt. 124 00:10:35,051 --> 00:10:38,721 Alleen kan hij niet weten dat ik hem doorheb. 125 00:10:38,804 --> 00:10:41,515 Dit vond ik tussen Marci's rapporten. 126 00:10:41,599 --> 00:10:42,600 Na de seks. 127 00:10:44,560 --> 00:10:48,314 Ze gaat een corrupte belastingambtenaar verhoren... 128 00:10:48,397 --> 00:10:51,108 ...die geld witwast voor de Albanezen... 129 00:10:51,192 --> 00:10:52,318 Nee, stop. 130 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Ik kan het niet. 131 00:10:59,325 --> 00:11:03,120 Nog maar één artikel. Meer is er niet nodig. 132 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 Goed. Wat is dit? 133 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 De voorwaarden voor Fisks privéopsluiting. 134 00:11:10,920 --> 00:11:15,091 Als hij die schendt, zappo. Dan gaat hij weer de bak in. 135 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 'Zappo'? Bestaat dat woord wel? 136 00:11:17,927 --> 00:11:19,345 Het gaat om nummer drie. 137 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 'Misdaad of samenzwering tot misdaad.' 138 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 Wacht. En nummer zes? 139 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Over misdaden die vóór zijn deal zijn gepleegd? 140 00:11:27,937 --> 00:11:30,314 Geen goed plan. -Juist wel. 141 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Fisk heeft zijn vader vermoord. 142 00:11:34,026 --> 00:11:36,987 Dat verjaart niet. Zijn moeder vertelde het Ben Urich. 143 00:11:37,071 --> 00:11:38,906 Ze zijn allebei dood. 144 00:11:38,989 --> 00:11:42,451 Dat is geen bewijs. Dat wordt niks. 145 00:11:42,535 --> 00:11:45,621 Weet je wat wel? Als je mijn theorie publiceert. 146 00:11:45,705 --> 00:11:48,124 Dan weet de FBI dat Fisk de deal schendt. 147 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Dan moet hij de bak in. 148 00:11:49,792 --> 00:11:53,254 Ze kunnen het niet negeren als we het op de voorpagina zetten. 149 00:11:53,337 --> 00:11:54,588 Jij, bedoel ik dus. 150 00:11:54,672 --> 00:11:57,425 De Bulletin drukt niks af wat ongegrond is. 151 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 Dat is geen nieuws. 152 00:11:58,592 --> 00:12:00,928 Het is nieuws als de OvJ-kandidaat... 153 00:12:01,011 --> 00:12:02,555 ...iets ongegronds beweert. 154 00:12:02,638 --> 00:12:06,016 In een publiek forum. In een debat met de zittende OvJ. 155 00:12:06,684 --> 00:12:08,310 Een discussie met Tower? 156 00:12:08,394 --> 00:12:09,729 In de Hell's Kitchen Club. 157 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 Hij leest eigenlijk gewoon wat voor. 158 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Ze steunen hem. 159 00:12:14,275 --> 00:12:15,818 Ik sta niet op de agenda... 160 00:12:15,901 --> 00:12:18,154 ...maar Nelson's Meats is lid, dus... 161 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 Ga je hem zomaar confronteren? 162 00:12:20,239 --> 00:12:22,742 Waarom niet? Dan verwacht hij het niet. 163 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 Als ik dit zeg... 164 00:12:24,201 --> 00:12:27,204 Dan wordt hij boos en emotioneel. Je provoceert hem. 165 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Het kan lukken. 166 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 Versla je de vergadering dan? 167 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Ik zou het wel doen, maar... 168 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 ...ik ben ontslagen. 169 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Ellison beschouwt je als familie. Wat heb je gedaan? 170 00:12:51,771 --> 00:12:54,398 Ik weigerde te zeggen wie Daredevil is. 171 00:12:56,901 --> 00:13:01,238 Ellison wil Fisk net zo graag opsluiten als wij. 172 00:13:01,322 --> 00:13:04,784 Vertel hem over ons plan. Dan heb je zo je baan terug. 173 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 Ik zie je op het diner. Jij bent mijn gast. 174 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Ik heb zalm voor je besteld. 175 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Heeft de huisbaas jullie binnengelaten? 176 00:14:00,589 --> 00:14:01,715 Bedankt voor je komst. 177 00:14:02,383 --> 00:14:05,970 Je beval me te komen. Waar gaat dit over? 178 00:14:07,012 --> 00:14:08,973 Er is iemand die je wil spreken. 179 00:14:10,266 --> 00:14:11,433 Volg me. 180 00:14:29,660 --> 00:14:32,705 Dit is mijn goede vriendin Andrea Morales. 181 00:14:34,331 --> 00:14:35,833 Ze is advocaat. 182 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 We hebben geld ingezameld om Andy te betalen. 183 00:14:39,420 --> 00:14:41,630 Als je er in voor bent... 184 00:14:41,714 --> 00:14:44,967 ...klaagt ze de FBI aan wegens onrechtmatige schorsing. 185 00:14:45,050 --> 00:14:47,303 Kan ze dat? -Dat kan ik zeker. 186 00:14:47,386 --> 00:14:49,305 Ik heb je zaak bekeken. 187 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 Ik vind dat ik het moet doen. 188 00:14:52,266 --> 00:14:54,643 Ze krijgt een voorschot. Dat gaat nu in. 189 00:14:54,727 --> 00:14:55,811 Ik ben niet goedkoop. 190 00:14:55,895 --> 00:14:58,689 Je collega's moeten dol op je zijn. 191 00:15:01,317 --> 00:15:03,694 Je hebt me al die tijd gesteund. 192 00:15:04,695 --> 00:15:06,071 Hoe kan ik je bedanken? 193 00:15:07,406 --> 00:15:11,410 De man die ons gered heeft, hoeft ons nergens voor te bedanken. 194 00:15:14,747 --> 00:15:17,082 We kijken wat de volgende stap is. 195 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 Ik kan niet wachten tot je terugkomt. 196 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 Het betoog is klaar. 197 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 Iets gevonden? 198 00:16:35,577 --> 00:16:38,080 Hij is netjes. Hij houdt van orde. 199 00:16:39,039 --> 00:16:41,667 Mijn vrouw ook, maar jouw pak past haar niet. 200 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 Alle bewijzen tegen Dex zijn indirect. 201 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Hij maakte een rustige indruk. 202 00:16:52,845 --> 00:16:56,265 Een onderscheiden agent trapt heus niet in Fisks leugens. 203 00:16:56,348 --> 00:16:58,267 Dat doet Fisk. 204 00:16:58,809 --> 00:17:00,644 Hij raakt je op je zwakke plek. 205 00:17:01,520 --> 00:17:02,896 Als je gebroken bent... 206 00:17:02,980 --> 00:17:05,190 ...trap je echt wel in zijn leugens. 207 00:17:06,984 --> 00:17:09,361 Jullie betalen zijn roomservice zeker. 208 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 Het pak ligt hier. Ik ruik het. 209 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 Kun je dat ruiken? 210 00:17:27,838 --> 00:17:29,506 Kruitresten en latex. 211 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 Ik kan het team er niet bij halen. 212 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Krijg jij hem open? 213 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 Niet als je blijft praten. 214 00:18:05,834 --> 00:18:08,545 Het pak lag hier. Hij heeft het verplaatst. 215 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 Nu ligt het er niet. 216 00:18:11,882 --> 00:18:14,802 En dat je het ruikt, acht de rechter geen bewijs. 217 00:18:14,885 --> 00:18:18,097 Luister, het is Poindexter. Hij was het. 218 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 Niks wijst op een verband met Fisk of de Bulletin. 219 00:18:24,603 --> 00:18:25,938 We hebben niks. 220 00:18:34,571 --> 00:18:38,367 Als de kraaien komen eten, gooi ik ze dood met stenen. 221 00:18:39,409 --> 00:18:41,620 Hoe voelt het om ze te zien sterven? 222 00:18:42,287 --> 00:18:45,332 Het wordt waarschijnlijk niet eens een arbitrage. 223 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 De regering is bang voor advocaten. 224 00:18:47,709 --> 00:18:51,255 Fantastisch. Hoelang gaat dit duren, denk je? 225 00:18:51,338 --> 00:18:55,676 Als we alles goed doen, kun je binnen zes maanden weer aan het werk. 226 00:18:55,759 --> 00:18:58,387 Zes maanden? -Je krijgt achterstallig loon. 227 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Het loon kan me niks schelen. 228 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 Wat moet ik zolang doen? 229 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 Het lijkt nu niet zo... 230 00:19:06,311 --> 00:19:09,189 ...maar je hebt hier een mooie toekomst. 231 00:19:09,773 --> 00:19:11,191 Wees geduldig. 232 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Ik kom zo terug. 233 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 Kan ik met je praten? 234 00:19:42,389 --> 00:19:45,726 Ik wil je nooit meer zien. Laat me met rust. 235 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 Alsjeblieft, Julie. 236 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 GEBLOKKEERD 237 00:19:56,445 --> 00:19:58,197 Dit nummer is geblokkeerd. 238 00:20:07,122 --> 00:20:08,999 Heb je de oefeningen gedaan? 239 00:20:10,000 --> 00:20:15,464 Ja, maar toen kwam de buurman thuis met een doos zwerfkittens. 240 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Ze waren in de tuin. 241 00:20:20,052 --> 00:20:22,221 Ik heb ze met stenen gedood, dr. Mercer. 242 00:20:23,889 --> 00:20:26,934 Ik wilde me inhouden. Ik kon er niks aan doen. 243 00:20:31,813 --> 00:20:35,150 Goed, hij heeft ernstige problemen. Maar dat betekent niet... 244 00:20:44,159 --> 00:20:45,869 Hij is er. Je moet weg. 245 00:20:45,953 --> 00:20:48,705 Nee. Zonder bewijs zou je hem niet aanraken. 246 00:20:48,789 --> 00:20:51,208 Dit is bewijs. -Niet waterdicht. 247 00:20:51,291 --> 00:20:52,668 Hij gebruikt dat pak weer. 248 00:20:52,751 --> 00:20:55,545 Ik zorg dat hij me vertelt waar het ligt. 249 00:20:55,629 --> 00:20:59,007 Je hebt het beloofd. -Dat neem ik terug. 250 00:22:02,446 --> 00:22:04,072 Zo'n kans krijgen we nooit meer. 251 00:22:04,156 --> 00:22:05,449 En als je het mis hebt? -Nee. 252 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 Dat schot kwam van de overkant. 253 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Het kwam van beneden. 254 00:22:32,351 --> 00:22:35,020 Hij laat de kogels afketsen. 255 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Ren naar de voordeur. 256 00:22:37,898 --> 00:22:40,067 Hij wacht tot hij ons kan raken. 257 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Hoe weet je dat? 258 00:22:51,078 --> 00:22:53,038 Hij heeft nog maar drie kogels. 259 00:22:53,121 --> 00:22:54,915 Als hij herlaadt, moet je weg. 260 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 Hij vraagt geen versterking. -Dat gaat hij ook niet doen. 261 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Maar de buurman belde 112. 262 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Verdomme, Dex. 263 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 Nu. Rennen. 264 00:23:47,676 --> 00:23:52,097 Tweede etage, King Street 2312. Gewelddadige verdachten. 265 00:23:53,223 --> 00:23:55,976 Begrepen, centrale. King Street 2312... 266 00:24:04,693 --> 00:24:06,194 Politie. Handen omhoog. 267 00:24:18,123 --> 00:24:19,958 Ik heb een FBI-penning. 268 00:24:20,959 --> 00:24:23,753 Mijn portemonnee zit in mijn zak. 269 00:24:25,964 --> 00:24:28,216 Er waren twee gewapende inbrekers. 270 00:24:33,847 --> 00:24:36,057 Ik kon er niks aan doen. 271 00:25:05,170 --> 00:25:07,881 WILSON FISK ALBANEZEN > RUSSEN > MAGGIA 272 00:25:21,478 --> 00:25:24,814 Stilte, allemaal. 273 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Nu komt het hoogtepunt van de avond. 274 00:25:27,275 --> 00:25:28,527 Het dessert? 275 00:25:29,861 --> 00:25:32,781 Jij mag geen cannoli meer, Mikey. 276 00:25:34,324 --> 00:25:36,409 Onze agenda vanavond is simpel. 277 00:25:36,493 --> 00:25:39,037 We steunen een OvJ-kandidaat. 278 00:25:39,120 --> 00:25:40,747 Met Karen. Je weet het wel. 279 00:25:40,830 --> 00:25:43,375 Karen, waar zit je, verdomme? 280 00:25:48,505 --> 00:25:51,466 Hoe kom je hier? -Ik heb net ingecheckt. 281 00:25:51,550 --> 00:25:53,009 Hier mag alleen de FBI komen. 282 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 Karen Page, van de Bulletin. 283 00:25:55,053 --> 00:25:55,971 Dat weten we. 284 00:25:56,054 --> 00:25:57,597 Ik wil hem spreken. 285 00:25:57,681 --> 00:25:59,099 Vergeet het. 286 00:26:00,016 --> 00:26:02,852 Volgens de overeenkomst mag hij met de pers praten. 287 00:26:02,936 --> 00:26:05,522 Tenzij jullie die willen schenden. 288 00:26:05,605 --> 00:26:08,358 Fisk en zijn advocaten moeten ervoor tekenen. 289 00:26:08,441 --> 00:26:12,320 Ze vertellen jullie allemaal op te rotten. Je verdoet je tijd. 290 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 Zeg maar tegen zijn advocaten... 291 00:26:15,282 --> 00:26:17,701 ...dat ik Mr. Fisks commentaar wil... 292 00:26:17,784 --> 00:26:20,412 ...op een artikel over Marlene Vistain dat ik schrijf. 293 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Dat is Fisks moeder. 294 00:26:24,457 --> 00:26:25,667 Had hij een moeder? 295 00:26:27,627 --> 00:26:30,338 Bel zijn advocaten maar. Ik wacht wel. 296 00:26:35,510 --> 00:26:37,345 Het zijn niet alleen processen. 297 00:26:37,429 --> 00:26:39,764 De meeste zaken komen niet voor. 298 00:26:39,848 --> 00:26:44,811 We hebben zulke sterke argumenten dat de beklaagden vrijwillig schuld bekennen. 299 00:26:44,894 --> 00:26:48,189 Dus meer slechteriken in de bak voor lagere kosten. 300 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 Dat vindt iedereen fijn. 301 00:26:55,739 --> 00:26:59,367 Tot u ze weer vrijlaat. Of niet soms, Mr. Tower? 302 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Want u tekent toch allebei die overeenkomsten? 303 00:27:03,788 --> 00:27:05,415 Is dat Foggy Nelson? 304 00:27:06,625 --> 00:27:07,959 Jazeker, Mr. Gerlach. 305 00:27:08,043 --> 00:27:09,878 Wat doe je nou? 306 00:27:09,961 --> 00:27:13,340 Je mag niet spreken als je niet op het stembiljet staat. 307 00:27:13,423 --> 00:27:17,552 De Nelsons zijn ook leden en dit is een steunbetuiging. 308 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Dan mogen leden toch vragen stellen? 309 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 We stemmen toch voor hem. 310 00:27:21,973 --> 00:27:24,684 Je houdt het dessert op en maakt mensen kwaad. 311 00:27:25,977 --> 00:27:29,022 Mijn excuses, mensen. Dit duurt maar even. 312 00:27:29,105 --> 00:27:30,732 Dat zegt elke advocaat. 313 00:27:32,942 --> 00:27:35,904 We kunnen omslachtig zijn. Maar ik reken er niks voor. 314 00:27:37,447 --> 00:27:40,492 Ik run mijn eigen campagne als kandidaat. 315 00:27:40,575 --> 00:27:42,118 Dat weten de meesten intussen. 316 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 Dat doe ik niet om te winnen... 317 00:27:45,246 --> 00:27:47,999 ...maar om hem verantwoordelijk te stellen. 318 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Discussie is de ziel van democratie. 319 00:27:50,794 --> 00:27:53,588 Waarom praat u dan niet over Wilson Fisk? 320 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Stelt u zich kandidaat... 321 00:27:55,548 --> 00:27:58,593 ...of ontloopt u de verantwoordelijkheid voor zijn situatie? 322 00:27:59,761 --> 00:28:01,429 Dit hebben we al besproken. 323 00:28:01,513 --> 00:28:05,225 Zegt u nog steeds dat u geen invloed had op zijn vrijlating? 324 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 Op het feit dat hij in ons midden leeft? 325 00:28:07,268 --> 00:28:10,355 Mijn macht wordt begrensd door de staatswet. 326 00:28:10,438 --> 00:28:13,817 Fisks situatie valt onder federale jurisdictie... 327 00:28:13,900 --> 00:28:15,944 Misdaden waar hij voor veroordeeld is. 328 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Inderdaad. 329 00:28:16,945 --> 00:28:21,616 Maar u kunt hem wel vervolgen voor misdaden die hij nu pleegt. 330 00:28:21,700 --> 00:28:22,742 Welke misdaden? 331 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 Hij wordt voortdurend door de FBI bewaakt. 332 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 In een vijfsterrenhotel. 333 00:28:28,998 --> 00:28:31,251 Vanwege zijn deal met de FBI. 334 00:28:31,334 --> 00:28:36,047 Hij leidt een luxeleven, zolang hij grote onderwereldfiguren verraadt. 335 00:28:36,131 --> 00:28:39,843 En dat blijft hij doen. Zo maakt hij de stad veiliger. 336 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 Of hij schakelt zijn concurrenten uit. 337 00:28:43,972 --> 00:28:45,014 Inderdaad. 338 00:28:46,349 --> 00:28:50,687 Fisk verraadt zorgvuldig geselecteerde criminelen. 339 00:28:50,770 --> 00:28:53,940 Hij gebruikt de regering als zijn privéleger... 340 00:28:54,023 --> 00:28:58,278 ...om zijn positie in de criminele onderwereld te heroveren. 341 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Dat is een fabeltje. 342 00:28:59,446 --> 00:29:02,741 Nee, het is de harde werkelijkheid. 343 00:29:04,576 --> 00:29:08,705 Verschillende criminelen hebben regeringsfunctionarissen in hun zak. 344 00:29:08,788 --> 00:29:10,290 Wilson Fisk heeft... 345 00:29:10,373 --> 00:29:13,209 ...al die criminelen overgeleverd aan de FBI. 346 00:29:13,293 --> 00:29:16,504 Nu zijn al die corrupte ambtenaren voor hem. 347 00:29:17,088 --> 00:29:23,595 Hij wil het enige loket worden voor omkoping en bescherming. 348 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Het staat allemaal hierin. 349 00:29:27,265 --> 00:29:30,977 Als OvJ kun je niet zomaar op het publiek inspelen. 350 00:29:31,060 --> 00:29:32,771 Dan moet je je zaak bewijzen. 351 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Dat kan ik ook. -Welnee. 352 00:29:34,856 --> 00:29:35,857 Nu ben ik. 353 00:29:36,649 --> 00:29:40,320 In uw dure advocatenbureau leren ze u dingen te verzinnen. 354 00:29:40,904 --> 00:29:43,531 Wat moet de jury horen? Niet de feiten. 355 00:29:44,073 --> 00:29:46,451 Ik ben al 13 jaar aanklager... 356 00:29:46,534 --> 00:29:49,454 ...dus ik weet dat het strafrecht zo niet werkt. 357 00:29:49,537 --> 00:29:53,374 Aan zo'n indrukwekkende toespraak heb je niks tijdens een proces. 358 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 U hebt veel meer ervaring dan ik. 359 00:29:57,754 --> 00:29:59,380 Dat klopt. Maar... 360 00:30:00,173 --> 00:30:04,636 ...ik ben ook niet afgestompt van jarenlang hetzelfde doen. 361 00:30:04,719 --> 00:30:07,555 Ik ben nog enthousiast over wat de wet wel kan bereiken. 362 00:30:08,348 --> 00:30:10,975 En dat geeft me heel veel kracht. 363 00:30:11,893 --> 00:30:14,604 Want als je verder kijkt dan de feiten... 364 00:30:14,687 --> 00:30:17,816 ...en enthousiast bent over wat je doet, kun je... 365 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Godver. 366 00:30:23,446 --> 00:30:25,156 Ik hoor u niet. 367 00:30:25,240 --> 00:30:28,660 Wat kunt u dan? Verstijven voor de jury? 368 00:30:43,508 --> 00:30:44,759 We kijken mee. 369 00:30:52,016 --> 00:30:53,476 Dit kan toch niet? 370 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Miss Page. 371 00:31:22,213 --> 00:31:26,384 Het verbaast me dat je hier bent. 372 00:31:30,889 --> 00:31:33,516 Dus dit is een zware straf. 373 00:31:33,600 --> 00:31:39,314 Je vindt dit vast beledigend, gezien onze voorgeschiedenis. 374 00:31:41,733 --> 00:31:43,651 Die keren dat je me wilde doden? 375 00:31:45,278 --> 00:31:47,488 Daar word ik nog steeds voor gestraft. 376 00:31:48,948 --> 00:31:51,910 Ja. Het is beledigend. 377 00:32:01,294 --> 00:32:02,295 Thee? 378 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Nee, bedankt. 379 00:32:06,966 --> 00:32:08,468 Ik kom niet voor thee. 380 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Ga zitten. 381 00:32:23,816 --> 00:32:26,361 Maar je komt wel praten. 382 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 Laten we praten. 383 00:32:44,253 --> 00:32:46,798 Je schrijft geen artikel over mijn moeder. 384 00:32:49,801 --> 00:32:50,802 O nee? 385 00:32:55,348 --> 00:32:56,432 Dat kan wel. 386 00:32:56,516 --> 00:32:58,184 Wat wil je daarmee bereiken? 387 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Dat ik van streek raak? 388 00:33:02,230 --> 00:33:04,774 Nu je dat zo zegt, klinkt het zo erg niet. 389 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 Ik hou niet van inbreuken op mijn privacy. 390 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Maar toch laat je me binnen? 391 00:33:12,907 --> 00:33:17,578 Je hebt voor Ben Urich gewerkt, hè? 392 00:33:17,662 --> 00:33:19,288 Hij was je mentor. 393 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 Ja, voor hij vermoord werd. 394 00:33:22,000 --> 00:33:26,504 Een definitieve les, die jij blijkbaar niet hebt begrepen. 395 00:33:27,380 --> 00:33:28,464 Bedreig je me? 396 00:33:29,298 --> 00:33:31,009 Ik stel gewoon iets vast. 397 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Je hebt gelijk. 398 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Ik kom niet over je moeder praten. 399 00:33:41,602 --> 00:33:43,980 Ik wil praten over wat zij Ben vertelde. 400 00:33:46,065 --> 00:33:49,610 Of eigenlijk, wat ze ons vertelde. 401 00:33:52,655 --> 00:33:56,701 Ik denk niet dat je het weet, maar ik was bij hem. 402 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 Het was misschien niet eerlijk. 403 00:33:59,287 --> 00:34:04,167 Twee verslaggevers die een zwakke, oude vrouw zo manipuleren. 404 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 Zo makkelijk onder druk zetten. 405 00:34:09,255 --> 00:34:11,174 Ongewild dingen laten zeggen. 406 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 Je punt is? 407 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 Ze wist nog veel over je jeugd. 408 00:34:16,721 --> 00:34:21,267 De oudste herinneringen blijven het langst hangen. 409 00:34:22,393 --> 00:34:26,981 Ze herinnerde zich veel onbelangrijke dingen. Veel gênante dingen. 410 00:34:28,024 --> 00:34:32,403 Blijkbaar zijn er veel gênante dingen gebeurd, hè, Willie? 411 00:34:36,199 --> 00:34:40,411 Dat vinden de lezers van de Bulletin vast net zo grappig als jij. 412 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Nee, dat soort dingen publiceren we nooit. 413 00:34:43,956 --> 00:34:46,125 We vertellen het elkaar op kantoor. 414 00:34:47,376 --> 00:34:49,378 Hoe gaat het op je kantoor? 415 00:34:52,924 --> 00:34:54,717 Ik hoorde het van die ellende. 416 00:34:54,801 --> 00:34:57,303 Vast al voor het gebeurde. 417 00:34:58,221 --> 00:35:00,181 Wat we wel publiceren... 418 00:35:00,264 --> 00:35:03,059 ...is een uitvoerige beschrijving van je vader. 419 00:35:03,142 --> 00:35:05,144 En hoe je hem vermoord hebt. 420 00:35:06,938 --> 00:35:08,564 Met een hamer. 421 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Op die leeftijd? 422 00:35:15,196 --> 00:35:19,951 Zou er nog iets aan je zijn wat niet beschadigd is? 423 00:35:49,981 --> 00:35:53,734 Je vroeg waarom ik je binnenliet. 424 00:35:55,403 --> 00:35:59,323 De reden is dat ik ook een paar vragen heb. 425 00:35:59,407 --> 00:36:01,868 Je bent een gerespecteerde verslaggever. 426 00:36:01,951 --> 00:36:06,247 Maar eerst was je gewoon een secretaresse in een advocatenfirma. 427 00:36:06,330 --> 00:36:08,249 Van Matt Murdock, toch? 428 00:36:08,332 --> 00:36:09,458 Kantoormanager. 429 00:36:09,542 --> 00:36:12,587 Nauw betrokken bij zijn handel en wandel. 430 00:36:12,670 --> 00:36:14,255 Alleen zakelijk. 431 00:36:14,338 --> 00:36:15,506 Natuurlijk. 432 00:36:15,590 --> 00:36:21,762 Zeg eens. Wanneer kwam je achter Mr. Murdocks geheime leven? 433 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 Bedankt, Miss Page. 434 00:36:48,497 --> 00:36:49,874 Wil je geheimen? 435 00:36:51,292 --> 00:36:53,294 Ik vertel je een geheim, Wilson. 436 00:36:53,377 --> 00:36:56,214 Mag ik je zo noemen? We kennen elkaar intussen. 437 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 Zoals je wilt, Karen. -Fijn. 438 00:37:00,468 --> 00:37:02,220 James Wesley. 439 00:37:05,264 --> 00:37:08,517 Hoe voelde het toen hij verdween? 440 00:37:10,353 --> 00:37:14,774 De eerste 24 uur zijn het ergst, hè? 441 00:37:15,358 --> 00:37:19,028 Je blijft maar bellen, maar niemand neemt op. 442 00:37:19,111 --> 00:37:20,780 Het wordt een obsessie. 443 00:37:22,865 --> 00:37:27,787 Het bellen. Altijd maar die voicemail en je weet niet waar hij is. 444 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Je bent bezorgd. 445 00:37:31,040 --> 00:37:32,083 Je vraagt je van alles af. 446 00:37:32,708 --> 00:37:36,420 Je vloekt. 'Verdomme. Als hij nog leeft, maak ik hem zelf af.' 447 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Voelde het zo? 448 00:37:40,883 --> 00:37:42,385 Was je kwaad op hem? 449 00:37:43,177 --> 00:37:45,179 Dacht je dat hij je had verraden? 450 00:37:45,263 --> 00:37:47,098 Wat zou je erger vinden? 451 00:37:47,181 --> 00:37:49,016 Zijn verraad of zijn dood? 452 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 Hij is snel gestorven. 453 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 Mocht je het willen weten. 454 00:37:59,944 --> 00:38:01,529 Hij heeft niet veel geleden. 455 00:38:02,363 --> 00:38:06,784 Matt Murdock is niet degene om wie je je zorgen moet maken. 456 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 Ik heb Wesley vermoord. 457 00:38:11,289 --> 00:38:14,208 Ik heb zeven kogels door zijn lichaam gejaagd. 458 00:38:14,292 --> 00:38:17,920 Omdat het magazijn leeg was. Hij verdiende er meer. 459 00:38:19,839 --> 00:38:20,756 Geen beweging. 460 00:38:41,068 --> 00:38:42,320 Zie het als een compliment. 461 00:38:42,403 --> 00:38:44,530 Dat ze dachten dat ik hem ging doden? 462 00:38:44,613 --> 00:38:46,699 Ik moest ze iets vertellen. -Nee. 463 00:38:47,533 --> 00:38:49,243 Stom. Ik had hem in het nauw. 464 00:38:49,327 --> 00:38:51,829 Denk je? Hij had je zo doormidden gebroken. 465 00:38:51,912 --> 00:38:53,497 Dan stond het op de band. 466 00:38:55,791 --> 00:38:57,126 Was dat echt je plan? 467 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Verdomme. Word niet hetzelfde als Matt. 468 00:39:05,009 --> 00:39:08,637 Hij moest me niet vermoorden, alleen aanvallen. 469 00:39:09,513 --> 00:39:10,514 Gelukkig. 470 00:39:11,724 --> 00:39:14,518 Jij bracht me op het idee. -Ik? 471 00:39:14,602 --> 00:39:16,896 Toen je Tower wilde overdonderen. 472 00:39:16,979 --> 00:39:20,149 Toen dacht ik: zorg dat Fisk niet nadenkt... 473 00:39:20,232 --> 00:39:22,193 ...maar emotioneel reageert. 474 00:39:22,985 --> 00:39:25,363 Ik dacht al dat je zoiets dacht. 475 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 Het is geen slecht plan. 476 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 Alleen moet je hopen dat de FBI binnenkomt... 477 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 ...voor hij je doodslaat. 478 00:39:32,703 --> 00:39:34,580 Het doet er niet meer toe. 479 00:39:36,165 --> 00:39:37,833 Hoe wist je dat ik hier was? 480 00:39:38,459 --> 00:39:39,668 Ik ken jou. 481 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 Toen je niet kwam... 482 00:39:41,962 --> 00:39:45,883 ...dacht ik aan de mogelijke redenen. Dit was het doemscenario. 483 00:39:45,966 --> 00:39:47,593 Dus ik rekende erop. 484 00:39:48,386 --> 00:39:50,012 Ik heb het geprobeerd. 485 00:39:50,096 --> 00:39:51,263 Inderdaad. 486 00:39:51,847 --> 00:39:54,266 En morgen lig je zelf onder vuur. 487 00:39:58,771 --> 00:40:01,107 Uw aangifte, voor de verzekering. 488 00:41:57,056 --> 00:41:58,390 Kom mee. 489 00:42:02,353 --> 00:42:04,563 Weer overuren. 490 00:42:05,814 --> 00:42:09,693 Ik weet het, schat. Maar morgen worden de Albanezen voorgeleid... 491 00:42:09,777 --> 00:42:12,238 ...en ik moet mijn verslag nalezen. 492 00:42:13,906 --> 00:42:16,325 Ik kom vanavond niet thuis. 493 00:42:19,370 --> 00:42:20,913 Geef Sami een zoen. 494 00:42:23,165 --> 00:42:24,291 Ik hou ook van jou. 495 00:43:20,306 --> 00:43:21,307 Baas. 496 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 Met Nadeem. 497 00:43:23,767 --> 00:43:25,144 Sorry dat ik je wek. 498 00:43:27,980 --> 00:43:29,315 Ik moet met je praten. 499 00:44:26,705 --> 00:44:27,706 Na jou. 500 00:44:41,178 --> 00:44:44,264 Was dit hier al die tijd al? 501 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 We... 502 00:44:52,314 --> 00:44:53,482 Ik heb een probleem. 503 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 Nadeem weet het. 504 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 Dat weet ik. 505 00:44:58,821 --> 00:45:01,240 Wij lossen het wel op. 506 00:45:12,835 --> 00:45:15,295 Je mag je woede niet opkroppen. 507 00:45:17,131 --> 00:45:22,177 Je moet die in banen leiden, anders wordt het als een gif. 508 00:45:22,261 --> 00:45:24,388 Het doodt je van binnenuit. 509 00:45:24,471 --> 00:45:30,060 Ik heb ondervonden, als ik die woede niet meer kan opkroppen... 510 00:45:30,144 --> 00:45:31,812 ...geen seconde langer... 511 00:45:32,855 --> 00:45:38,986 ...dat een oerschreeuw dan het enige is wat verlichting brengt. 512 00:46:12,644 --> 00:46:14,062 Ik doe graag dingen... 513 00:46:14,146 --> 00:46:16,398 ...zonder dat ze weten dat ik het was. 514 00:46:17,274 --> 00:46:20,360 We doen onze oefening. Doe je ogen dicht. 515 00:46:20,444 --> 00:46:21,862 Hij had geen ouders. 516 00:46:21,945 --> 00:46:23,280 Oké, ik graaf een kuil. 517 00:46:24,698 --> 00:46:27,493 Hij vocht heel vaak. -Ik begroef mijn woede. 518 00:46:27,576 --> 00:46:28,952 Goed zo. -Boos. 519 00:46:29,036 --> 00:46:33,373 Bedek hem met zand. -Goed. Maar, dr. Mercer? 520 00:46:34,041 --> 00:46:35,125 Zeg het maar. 521 00:46:35,209 --> 00:46:36,335 Ik wil de doos openmaken. 522 00:46:36,418 --> 00:46:38,003 Ik zou mijn mond houden. 523 00:46:38,086 --> 00:46:40,422 Maar het klinkt bekend. -Is dat zo? 524 00:46:45,260 --> 00:46:48,013 Ik had ook niemand, maar ik lijk totaal niet op hem. 525 00:46:49,890 --> 00:46:52,851 Zo te horen begon hij al heel vroeg met doden. 526 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Hij is een psychopaat. 527 00:46:58,524 --> 00:47:00,234 Ik had vandaag de kans. 528 00:47:01,568 --> 00:47:04,238 Om hem te overdonderen. Die heb ik verpest. 529 00:47:05,447 --> 00:47:07,199 Je deed wat je juist vond. 530 00:47:07,825 --> 00:47:10,118 Je hield woord aan agent Nadeem. 531 00:47:13,539 --> 00:47:15,332 Hoeveel mensen sterven er daarom? 532 00:47:35,227 --> 00:47:38,397 Ik weet niet of ik de kracht heb dit te doorstaan. 533 00:47:40,858 --> 00:47:42,609 Hij is zo koppig. 534 00:47:43,610 --> 00:47:45,946 Vol woede en domme trots. 535 00:47:47,823 --> 00:47:48,907 Alsjeblieft... 536 00:47:50,075 --> 00:47:51,577 ...waak over hem. 537 00:47:53,370 --> 00:47:57,291 Zorg dat hij niet dezelfde fout maakt die jou uit ons leven rukte. 538 00:47:58,250 --> 00:48:00,836 Onze zoon lijkt te veel op jou, Jack. 539 00:48:07,426 --> 00:48:08,635 Mama? 540 00:49:17,996 --> 00:49:19,998 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp