1 00:00:16,891 --> 00:00:17,976 Wer sind Sie? 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,437 Ich bin Daredevil. 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 Sie dürfen nicht hier sein! 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,738 Hallo, Karen. Schön, dich wiederzusehen. 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,538 Ich bin Daredevil. 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,842 Dein innerer Kompass ist nicht kaputt, Dex. 7 00:00:50,925 --> 00:00:54,095 Er funktioniert nur besser, wenn du einen Stern hast, der dich leitet. 8 00:00:54,179 --> 00:00:57,724 -Und wenn ich keinen finde? -Dann verlass dich auf unsere Struktur. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 Ein aufgeräumter Raum. Ein disziplinierter Job. 10 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 Bau dein Leben auf Ordnung auf. 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,459 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 12 00:02:33,486 --> 00:02:37,115 Wenn Sie nur aufwachen würden, anstatt Fisks Spiel zu spielen. 13 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Er benutzt Sie... 14 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 -Morgen. -Morgen, Boss. 15 00:02:40,118 --> 00:02:41,703 ...und Sie wissen das. 16 00:02:42,996 --> 00:02:45,456 Eine Frage, Agent Nadeem... 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Wer ist hier die Gefahr? 18 00:02:52,881 --> 00:02:56,134 Der Mann, der als Daredevil den Bulletin angriff... 19 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Er ist beim FBI. 20 00:03:00,346 --> 00:03:03,266 Hallo, Karen. Schön, dich wiederzusehen. 21 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 Hey! 22 00:03:49,979 --> 00:03:50,813 Julie! 23 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 -Bleib weg von mir. -Bitte hör mir zu. 24 00:03:54,150 --> 00:03:56,277 Ich tue es hier, damit du dich sicher fühlst. 25 00:03:56,361 --> 00:03:59,239 Ich bleibe hier. Ich komme nicht näher. 26 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Ok. 27 00:04:02,533 --> 00:04:06,746 Es tut mir so leid, wie es neulich endete. 28 00:04:06,829 --> 00:04:10,083 Dass ich dir Angst machte. Ich wollte mich erklären. 29 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 Als wir bei der Selbstmord-Hotline arbeiteten, 30 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 sah ich, wie du mit anderen umgingst. 31 00:04:16,256 --> 00:04:19,509 Geduldig und mitfühlend, und ich... 32 00:04:21,302 --> 00:04:22,887 Ich brauche das jetzt. 33 00:04:23,721 --> 00:04:25,056 Mein Leben ist außer Kontrolle. 34 00:04:25,139 --> 00:04:28,643 Ich habe keine Familie, ich verliere bald meinen Job... 35 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 Bitte. 36 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Ich will nur reden. Am Ort deiner Wahl. 37 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Und wenn du Nein sagst, verstehe ich es... 38 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 Ich lasse dich in Ruhe. 39 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Agent Nadeem. 40 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Du kommst spät. 41 00:05:03,428 --> 00:05:05,388 Ich war früh dran, wollte aber sichergehen. 42 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Wie heißt er? 43 00:05:06,556 --> 00:05:09,183 Ich muss auch sichergehen. 44 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Du hast Leute verletzt. 45 00:05:10,977 --> 00:05:14,063 -Ich gebe dir keinen Agenten zum Töten. -Nein. 46 00:05:15,106 --> 00:05:19,402 Die Agenten, die du zusammenschlugst? Einer ist noch im Krankenhaus. 47 00:05:19,485 --> 00:05:20,778 Alle taten nur ihre Arbeit. 48 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 Wäre ich verhaftet, könnte keiner Fisk einsperren. 49 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 Wenn du recht hast, ist das unser Job. 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 Ach ja? 51 00:05:27,243 --> 00:05:29,954 Denn wir beide wissen, wo er derzeit schläft. 52 00:05:30,580 --> 00:05:32,081 Aber ich verstehe. 53 00:05:32,165 --> 00:05:35,460 Wir stimmen bei einem überein, dem übergeordneten Wohl. 54 00:05:35,543 --> 00:05:38,129 Wie Hausarrest gegen gute Informationen. 55 00:05:38,212 --> 00:05:41,382 Manchmal müssen wir Leute verletzen, um andere zu retten. 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 Wie heißt er? 57 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Versprich, ihm nichts zu tun. 58 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 Mein Wort bedeutet Ihnen nichts. 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,435 Aber ich will es hören. 60 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Er muss gegen Fisk aussagen, also verspreche ich es Ihnen. 61 00:06:01,944 --> 00:06:04,197 Wir dringen bei ihm ein. 62 00:06:04,280 --> 00:06:05,281 Suchen Beweise, 63 00:06:05,365 --> 00:06:07,992 die ihn mit dem Bulletin oder Fisk verbinden. 64 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 Wenn wir was finden, lassen wir es dort. 65 00:06:12,080 --> 00:06:14,248 Und wir lösen den Feueralarm aus. 66 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 Dadurch umgehen Sie den Durchsuchungsbefehl. 67 00:06:17,543 --> 00:06:21,130 -Finden wir nicht, lebt er einfach weiter. -Sagen Sie schon. 68 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 Wer ist er? 69 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 Special Agent Ben Poindexter. 70 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 Einen Koffeinfreien und was immer sie will. 71 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 Ich zahle meinen. Danke. 72 00:06:36,270 --> 00:06:38,272 -Das Übliche, Richie. -Ok. 73 00:06:39,607 --> 00:06:44,779 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, ohne beleidigend zu klingen. 74 00:06:44,862 --> 00:06:47,240 Ich stand nie auf dich. 75 00:06:47,323 --> 00:06:50,201 Nicht so, wie du vielleicht dachtest. 76 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 Ich wusste nicht, wie ich mit dir reden sollte. 77 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 Ok. 78 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 Ich war nicht... 79 00:06:57,166 --> 00:06:59,085 Ich war kein Stalker. 80 00:06:59,168 --> 00:07:03,923 Obwohl ich verstehe, wie es gewirkt haben muss. 81 00:07:04,006 --> 00:07:07,510 Ich wollte nur mehr sein wie du. 82 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 Weißt du, wie gruselig das klingt? 83 00:07:19,897 --> 00:07:24,735 Du bist so gut. 84 00:07:25,403 --> 00:07:28,614 Und nett. Und... 85 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 Du rettest Leben in deinem Job. 86 00:07:33,369 --> 00:07:36,539 Das FBI, davor die Armee... 87 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Sie haben mich auf dem rechten Weg gehalten. 88 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Aber nun... 89 00:07:41,961 --> 00:07:43,838 Ohne all das, ist es... 90 00:07:44,380 --> 00:07:47,550 Ich ertrinke in tiefem Wasser und weiß nicht, 91 00:07:47,633 --> 00:07:50,470 ob ich zur Oberfläche schwimme oder zum Grund. 92 00:07:51,512 --> 00:07:53,055 Dex, du brauchst Luft. 93 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Atme tief durch. 94 00:08:02,607 --> 00:08:05,151 Siehst du, das meine ich. 95 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Du hilfst Leuten, sich in den Griff zu kriegen. 96 00:08:08,404 --> 00:08:10,615 Ich sah dich das Hunderte Male tun. 97 00:08:10,698 --> 00:08:12,116 Ich bitte dich nur, 98 00:08:12,200 --> 00:08:16,454 behandle mich wie einen am anderen Ende der Leitung. 99 00:08:20,166 --> 00:08:22,001 Was war im FBI? 100 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 Die brauchten einen Sündenbock. 101 00:08:37,433 --> 00:08:39,936 Du brachst einen guten Therapeuten. 102 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Ich hatte eine. Sie starb. 103 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Tut mir leid. 104 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Ok. Ich helfe dir, Dex. 105 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Aber bitte lass mich das nicht bereuen. 106 00:09:02,667 --> 00:09:06,712 Ich verspreche es. Wirst du nicht. 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Verzeihung. 108 00:09:11,425 --> 00:09:13,386 Ich muss Sie heute sprechen. 109 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Hi. 110 00:09:32,697 --> 00:09:35,157 -Hast du geschlafen? -Ja. 111 00:09:35,241 --> 00:09:36,075 Nein. 112 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 -Du brauchst Kaffee. -Ja. 113 00:09:42,999 --> 00:09:45,626 Hattest du je einen Tag, wo du... 114 00:09:45,710 --> 00:09:49,171 Wo du alles Schritt für Schritt machst? 115 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 "Füße auf den Boden, Karen. Geh zum Waschbecken." 116 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Klar. 117 00:09:56,846 --> 00:09:59,682 Ich nenne mich zwar nicht Karen, aber... 118 00:09:59,765 --> 00:10:02,310 Eigentlich, nein, das mache ich nicht. 119 00:10:05,104 --> 00:10:07,106 Wieso bist du nicht besoffen? 120 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 Weil ich eine Theorie habe. 121 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Muss ja 'ne tolle sein. 122 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Fisk verrät Verbrecher, die mit Korruption zu tun haben. 123 00:10:14,155 --> 00:10:17,617 Er will übernehmen und zur einzigen Schutzquelle 124 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 für alle Verbrecher von Hell's Kitchen werden. 125 00:10:20,244 --> 00:10:22,872 Und diese Theorie hält dich vom Trinken ab? 126 00:10:24,123 --> 00:10:26,917 Ja, weil ich auch einen Plan habe. 127 00:10:27,001 --> 00:10:32,256 Nein. Foggy, du hast keinen Plan. Was passiert, wenn du einen Plan hast? 128 00:10:32,340 --> 00:10:34,967 Fisk kennt ihn und integriert ihn in seinen Plan. 129 00:10:35,051 --> 00:10:37,803 Er weiß nicht, dass ich ihm auf der Spur bin. 130 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 Kann er nicht. 131 00:10:38,804 --> 00:10:41,515 Ich sah das, als ich in Marcis Sachen schnüffelte. 132 00:10:41,599 --> 00:10:42,600 Wortwörtlich. 133 00:10:43,184 --> 00:10:44,477 -Foggy. -Tut mir leid. 134 00:10:44,560 --> 00:10:48,314 Sie bereitete sich auf die Aussage eines korrupten Finanzbeamten vor, 135 00:10:48,397 --> 00:10:51,108 der Betrug und Geldwäsche für die Albaner bot... 136 00:10:51,192 --> 00:10:52,318 Hör auf. 137 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Ich kann nicht. 138 00:10:59,325 --> 00:11:01,702 Nur noch ein Artikel, Karen. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Mehr braucht es nicht. 140 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 Ok. Was ist das? 141 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 Die Regeln für Fisks Hausarrest. 142 00:11:10,920 --> 00:11:15,091 Wenn er gegen eine verstößt, Zappo. Er ist wieder im Knast. 143 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 "Zappo"? Das gibt es? 144 00:11:17,927 --> 00:11:19,345 Nummer drei ist wichtig. 145 00:11:20,012 --> 00:11:22,223 "Begehen oder Verschwörung zu einer Straftat." 146 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 Nein, warte. Was ist mit Nummer sechs? 147 00:11:24,934 --> 00:11:27,853 Anklage wegen eines Verbrechens vor dem Deal? 148 00:11:27,937 --> 00:11:30,314 -Das ist nicht der Plan. -Nummer sechs ist gut. 149 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Fisk tötete seinen Vater. Das ist Mord. 150 00:11:34,026 --> 00:11:36,987 Keine Verjährung. Seine Mutter erzählte Ben Urich davon. 151 00:11:37,071 --> 00:11:38,906 Eine Tote sagte es einem Toten. 152 00:11:38,989 --> 00:11:42,451 -Kein Beweis. Geht nicht. -Ja. 153 00:11:42,535 --> 00:11:45,621 Weißt du, was geht? Meine Theorie zu veröffentlichen. 154 00:11:45,705 --> 00:11:48,124 Damit das FBI sieht, dass Fisk die Regeln brach, 155 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 und sie ihn wegsperren. 156 00:11:49,792 --> 00:11:53,254 Und auf der Titelseite können sie es nicht ignorieren. 157 00:11:53,337 --> 00:11:54,588 Da bist du gefragt. 158 00:11:54,672 --> 00:11:57,425 Der Bulletin erlaubt keine unbewiesenen Behauptungen. 159 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 Das sind keine Nachrichten. 160 00:11:58,592 --> 00:12:02,555 Doch, wenn ein Staatsanwaltskandidat unbewiesene Behauptungen aufstellt. 161 00:12:02,638 --> 00:12:04,181 Öffentlich. 162 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 In einer Debatte mit dem derzeitigen Staatsanwalt. 163 00:12:06,684 --> 00:12:09,729 -Du willst mit Blake Tower diskutieren? -Im Hell's Kitchen Club. 164 00:12:09,812 --> 00:12:12,314 Es sollen vorbereitete Bemerkungen sein. 165 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Die unterstützen ihn. 166 00:12:14,275 --> 00:12:18,154 Ich bin nicht auf der Agenda, aber Nelson's Meats ist Mitglied... 167 00:12:18,237 --> 00:12:20,156 Du willst ihn konfrontieren? 168 00:12:20,239 --> 00:12:24,118 Ich erwische ihn unvorbereitet. Werfe ihm das entgegen... 169 00:12:24,201 --> 00:12:27,204 Ja, lass ihn sich aufregen. Provoziere ihn. 170 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Könnte klappen. 171 00:12:32,752 --> 00:12:33,753 Ja. 172 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 Du berichtest über das Treffen? 173 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Ja, würde ich. Aber... 174 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 Ich habe meinen Job verloren. Daher... 175 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Was? 176 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Ellison liebt dich wie eine Tochter. Was war los? 177 00:12:51,771 --> 00:12:54,398 Ich verriet ihm nicht Daredevils Identität. 178 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 Himmel. 179 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 Ok, na ja... 180 00:12:59,153 --> 00:13:01,238 Ellison will Fisk so sehr wie wir. 181 00:13:01,322 --> 00:13:04,784 Erkläre ihm unseren Plan. Der gibt dir deinen Job wieder. 182 00:13:04,867 --> 00:13:08,245 Wir treffen uns später beim Essen. Du bist meine Begleitung. 183 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Du kriegst den Lachs. 184 00:13:28,057 --> 00:13:30,309 Hey. Ließ Sie der Vermieter rein? 185 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 FBI KRIMINALBEHÖRDE NEW YORK 186 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 Dex. 187 00:14:00,589 --> 00:14:01,715 Danke fürs Kommen. 188 00:14:02,383 --> 00:14:05,970 Sie machten deutlich, ich muss. Worum geht es? 189 00:14:07,012 --> 00:14:08,973 Jemand will Sie sprechen. 190 00:14:10,266 --> 00:14:11,433 Folgen Sie mir. 191 00:14:29,660 --> 00:14:32,705 Dex, dies ist meine Freundin Andrea Morales. 192 00:14:34,331 --> 00:14:35,833 Sie ist Anwältin. 193 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Die Jungs spendeten, um für Andys Hilfe zu zahlen. 194 00:14:39,420 --> 00:14:41,630 Wenn es Ihnen recht ist, 195 00:14:41,714 --> 00:14:44,967 verklagt sie für Sie das FBI wegen unrechtmäßiger Suspendierung. 196 00:14:45,050 --> 00:14:47,303 -Das kann sie? -Ja. 197 00:14:47,386 --> 00:14:49,305 Und bei den Details Ihres Falls 198 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 sollte ich das auch. 199 00:14:52,266 --> 00:14:55,811 -Sie bekommt eine Pauschale. Ab sofort. -Ich bin nicht billig. 200 00:14:55,895 --> 00:14:58,689 Die Jungs müssen Sie mögen, Agent Poindexter. 201 00:15:01,317 --> 00:15:03,694 Sie hielten die ganze Zeit zu mir. 202 00:15:04,695 --> 00:15:06,071 Wie kann ich danken? 203 00:15:07,406 --> 00:15:11,410 Der Mann, der uns das Leben rettete, muss sich für nichts bedanken. 204 00:15:14,747 --> 00:15:17,082 Planen Sie die nächsten Schritte und... 205 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 Ich freue mich darauf, Sie wieder im Team zu haben. 206 00:15:23,756 --> 00:15:25,549 Ich habe etwas vorbereitet. 207 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 Was gefunden? 208 00:16:35,577 --> 00:16:38,080 Er ist akkurat. Er mag Ordnung. 209 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Meine Frau auch, aber die passt nicht in deinen Anzug. 210 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 Alles, was ich über Dex habe, sind Indizien. 211 00:16:49,299 --> 00:16:51,635 Ich traf ihn eben. Er wirkte normal. 212 00:16:52,845 --> 00:16:56,265 Kein Agent mit Orden fällt auf Fisk rein. 213 00:16:56,348 --> 00:16:58,267 So operiert Fisk aber. 214 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 Er findet eine Schwäche. Schlägt hart zu. 215 00:17:01,520 --> 00:17:05,190 Wenn man am Boden ist, kann man nur auf Fisk reinfallen. 216 00:17:06,984 --> 00:17:09,361 Das FBI zahlt für seinen Zimmerservice. 217 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 Der Anzug ist hier. Ich rieche ihn. 218 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 Was, du kannst ihn riechen? 219 00:17:27,838 --> 00:17:29,506 Pulverspuren und Latex. 220 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 Ich kann das nicht aufbrechen lassen. 221 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Du kannst das? 222 00:17:42,728 --> 00:17:44,897 Nicht, wenn Sie weiterreden. 223 00:18:05,834 --> 00:18:08,545 Der Anzug war hier. Er muss ihn entfernt haben. 224 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 Jetzt ist er nicht hier. 225 00:18:11,882 --> 00:18:14,802 Dass du ihn riechst, überzeugt keinen Richter. 226 00:18:14,885 --> 00:18:18,097 Ich sage Ihnen, es ist Poindexter. Er war das. 227 00:18:19,139 --> 00:18:22,309 Hier deutet nichts auf Fisk oder den Bulletin hin. 228 00:18:24,603 --> 00:18:25,938 Wir haben nichts. 229 00:18:34,863 --> 00:18:38,367 Kommen die Krähen zum Vogelfutter, töte ich sie mit Steinen. 230 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 Wie fühlst du dich, sie sterben zu sehen? 231 00:18:42,287 --> 00:18:45,332 Es kommt wohl nicht mal zum Verfahren. 232 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Das FBI rudert bei Anwälten zurück. 233 00:18:47,709 --> 00:18:51,255 Das ist toll. Wie lange wird das dauern? 234 00:18:51,338 --> 00:18:55,676 Wenn wir alles richtig machen, sind Sie in sechs Monaten wieder drin. 235 00:18:55,759 --> 00:18:58,387 -Sechs Monate? -Rückwirkend bezahlt. 236 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Geld ist mir egal. 237 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 Was mache ich sechs Monate? 238 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 Ich weiß, es klingt lange, 239 00:19:06,311 --> 00:19:09,189 aber Sie haben eine große Zukunft beim FBI vor sich. 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,817 Spielen Sie auf lange Sicht. 241 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 Ich bin gleich zurück. 242 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 Können wir reden? 243 00:19:42,389 --> 00:19:45,726 Ich will dich nie wiedersehen. Lass mich in Ruhe. 244 00:19:45,809 --> 00:19:47,269 Bitte, Julie. 245 00:19:47,352 --> 00:19:48,604 BLOCKIERT 246 00:19:56,445 --> 00:19:58,197 Diese Nummer wurde blockiert. 247 00:20:07,122 --> 00:20:08,999 Hast du unsere Übungen gemacht? 248 00:20:10,000 --> 00:20:15,464 Ja, aber dann brachte der Nachbar einen Karton mit Kätzchen heim. 249 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Sie waren im Hof. 250 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 Ich tötete sie mit Steinen, Dr. Mercer. 251 00:20:23,889 --> 00:20:27,392 Ich versuchte, es nicht zu tun, aber es gefiel mir. 252 00:20:31,813 --> 00:20:35,150 Der Kerl hat ernste Probleme. Das heißt nicht... 253 00:20:44,159 --> 00:20:45,869 Er ist hier. Gehen Sie. 254 00:20:45,953 --> 00:20:48,705 Wir hatten einen Deal. Kein Beweis, du lässt ihn in Ruhe. 255 00:20:48,789 --> 00:20:51,208 -Ich fand Beweise. -Die Art fürs Gericht. 256 00:20:51,291 --> 00:20:52,668 Er benutzt den Anzug wieder. 257 00:20:52,751 --> 00:20:55,545 Ich überrasche ihn. Er sagt mir, wo er ist. 258 00:20:55,629 --> 00:20:59,007 -Du hast es versprochen. -Ich nehme es zurück. 259 00:22:02,446 --> 00:22:04,072 Die Chance haben wir nie mehr. 260 00:22:04,156 --> 00:22:05,991 -Und wenn du dich irrst? -Nein. 261 00:22:20,255 --> 00:22:22,132 Der Schuss kam von gegenüber. 262 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Er kam von unten. 263 00:22:32,351 --> 00:22:35,020 Er lässt die Kugeln abprallen. 264 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Zur Vordertür. 265 00:22:37,898 --> 00:22:40,484 Er ist am Fenster. Wartet auf einen besseren Schuss. 266 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Woher weißt du das? 267 00:22:51,078 --> 00:22:54,915 Er hat nur noch drei Schuss. Ich sage, wann er lädt, dann gehen Sie. 268 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Ok. 269 00:22:58,794 --> 00:23:02,089 -Er ruft keine Verstärkung. -Wird er nicht. 270 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Der Nachbar rief den Notruf. 271 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Verdammt, Dex. 272 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 Ok, jetzt. Los! 273 00:23:47,676 --> 00:23:52,097 Dritter Stock, King Street 2312. Zwei Verdächtige, gewalttätig. 274 00:23:53,223 --> 00:23:55,976 Verstanden. King Street 2312... 275 00:24:04,693 --> 00:24:06,194 Polizei! Hände hoch! 276 00:24:18,123 --> 00:24:19,958 Ich bin vom FBI! Ich habe einen Ausweis. 277 00:24:20,959 --> 00:24:23,753 Sie finden ihn in meiner Tasche. 278 00:24:25,964 --> 00:24:28,216 Zwei Bewaffnete brachen bei mir ein. 279 00:24:33,847 --> 00:24:36,725 ...versuchte, es nicht zu tun, aber es gefiel... 280 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 DAREDEVIL WAHRHEIT, KEINE KONSEQUENZEN 281 00:25:05,170 --> 00:25:07,881 WILSON FISK ALBANER - RUSSEN - MAGGIA 282 00:25:21,478 --> 00:25:24,814 Ok, Leute, beruhigt euch. 283 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Wir kommen zum guten Teil des Abends. 284 00:25:27,275 --> 00:25:28,527 Du meinst Nachtisch? 285 00:25:29,861 --> 00:25:32,781 Als ob du noch mehr Cannoli brauchst, Mikey! 286 00:25:34,324 --> 00:25:36,409 Unsere Agenda heute ist einfach. 287 00:25:36,493 --> 00:25:39,037 Unsere Unterstützung für einen Staatsanwaltskandidaten... 288 00:25:39,120 --> 00:25:43,375 -Hier ist Karen. Sie kennen das ja. -Karen? Wo, zum Teufel, bist du? 289 00:25:48,505 --> 00:25:51,466 -Wie kamen Sie hier hoch? -Ich mietete ein Zimmer. 290 00:25:51,550 --> 00:25:54,970 -Diese Ebene ist nur für das FBI. -Karen Page. Vom Bulletin. 291 00:25:55,053 --> 00:25:55,971 Wir kennen Sie. 292 00:25:56,054 --> 00:25:57,597 Ich möchte mit ihm reden. 293 00:25:57,681 --> 00:25:59,099 Kommt nicht infrage. 294 00:26:00,016 --> 00:26:02,852 Laut seines Deals darf er mit der Presse reden. 295 00:26:02,936 --> 00:26:05,522 Oder wollen Sie den brechen? 296 00:26:05,605 --> 00:26:08,358 Fisk und seine Anwälte müssen Presseanfragen genehmigen. 297 00:26:08,441 --> 00:26:12,320 Sie weisen Sie alle ab. Sie verschwenden Ihre Zeit. 298 00:26:12,404 --> 00:26:14,114 Ok, tja... 299 00:26:14,197 --> 00:26:17,701 Rufen Sie seine Anwälte an, sagen Sie, Mr. Fisk darf etwas sagen 300 00:26:17,784 --> 00:26:20,412 zu meinem Artikel über Marlene Vistain. 301 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Das ist Fisks Mutter. 302 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Scheiße. 303 00:26:24,457 --> 00:26:25,667 Der hatte eine? 304 00:26:27,627 --> 00:26:30,338 Rufen Sie seine Anwälte an. Ich warte. 305 00:26:35,510 --> 00:26:37,345 Verurteilungen sind nicht alles. 306 00:26:37,429 --> 00:26:39,764 Viele Fälle sehen nie Geschworene, 307 00:26:39,848 --> 00:26:42,392 weil wir so starke Beweise haben, 308 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 dass die Angeklagten sich schuldig bekennen. 309 00:26:44,894 --> 00:26:48,189 Was mehr Schurken für weniger Geld wegsperrt. 310 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 Das wollen wir doch alle. 311 00:26:55,739 --> 00:26:59,367 Bis man sie wieder rauslässt, oder, Mr. Tower? 312 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Denn Sie machen beide Arten von Deal, nicht wahr, Sir? 313 00:27:03,788 --> 00:27:05,415 Ist das Foggy Nelson? 314 00:27:06,625 --> 00:27:07,959 Ja, Mr. Gerlach. 315 00:27:08,043 --> 00:27:09,628 Was soll das, Foggy? 316 00:27:09,711 --> 00:27:12,339 Ich sagte deiner Freundin, stehst du nicht auf dem Wahlzettel, 317 00:27:12,422 --> 00:27:13,340 redest du nicht. 318 00:27:13,423 --> 00:27:17,552 Die Nelsons sind auch Mitglied, und dies ist ein Unterstützungstreffen. 319 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Mitglieder dürfen Fragen stellen. 320 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Das ändert die Wahl nicht, Foggy. 321 00:27:21,973 --> 00:27:25,310 Du hältst nur den Nachtisch auf und verärgerst Leute. 322 00:27:25,977 --> 00:27:29,022 Verzeihung. Es dauert nicht lang. 323 00:27:29,105 --> 00:27:30,732 Sagen Anwälte immer. 324 00:27:32,942 --> 00:27:36,321 Klar können wir lange reden. Aber ich berechne diese Zeit nicht. 325 00:27:37,447 --> 00:27:40,492 Ich bin selbst Direktkandidat als Staatsanwalt. 326 00:27:40,575 --> 00:27:42,494 Die meisten von Ihnen wissen das. 327 00:27:42,577 --> 00:27:45,080 Ich kandidiere nicht, um zu gewinnen. 328 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Sondern um ihn zur Verantwortung zu ziehen. 329 00:27:48,083 --> 00:27:50,210 Debatte ist das Herz der Demokratie. 330 00:27:50,794 --> 00:27:53,588 Warum reden Sie nicht über Wilson Fisk? 331 00:27:53,672 --> 00:27:55,465 Kandidieren Sie, Mr. Tower, 332 00:27:55,548 --> 00:27:58,593 oder wollen Sie sich der Verantwortung für seine Lage entziehen? 333 00:27:59,761 --> 00:28:01,429 Das hatten wir schon. 334 00:28:01,513 --> 00:28:05,225 Behaupten Sie immer noch, keinen Einfluss darauf gehabt zu haben, 335 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 dass er wieder unter uns lebt? 336 00:28:07,268 --> 00:28:10,355 Mein Einfluss ist auf Staatsrecht begrenzt. 337 00:28:10,438 --> 00:28:13,817 Wilson Fisks Situation fällt unter Bundesgesetz... 338 00:28:13,900 --> 00:28:15,944 Sie meinen Verbrechen, für die er verurteilt wurde. 339 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Natürlich. 340 00:28:16,945 --> 00:28:21,616 Aber Sie können ihn für die anklagen, die er gerade begeht? 341 00:28:21,700 --> 00:28:22,742 Welche Verbrechen? 342 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 Der Mann wird 24 Stunden am Tag vom FBI bewacht. 343 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 In einem Fünf-Sterne-Hotel. 344 00:28:28,998 --> 00:28:31,251 Weil er einen Deal mit dem FBI hat. 345 00:28:31,334 --> 00:28:36,047 Leben in Luxus, solange er Verbrecherbosse verrät. 346 00:28:36,131 --> 00:28:39,843 Was Fisk immer wieder tat, was die Stadt sicherer macht. 347 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 Oder seine Konkurrenz verschwinden lässt. 348 00:28:43,972 --> 00:28:45,014 Ja. 349 00:28:46,349 --> 00:28:50,687 Wilson Fisk verrät sorgfältig ausgewählte Ziele. 350 00:28:50,770 --> 00:28:53,940 Nutzt die Regierung als Privatarmee, 351 00:28:54,023 --> 00:28:58,278 um seine Position im Zentrum unserer Unterwelt zurückzuholen. 352 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Ein Hirngespinst. 353 00:28:59,446 --> 00:29:00,363 Nein. 354 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Brutale Realität. 355 00:29:04,576 --> 00:29:08,705 Einige Regierungsbeamte werden von Kriminellen kontrolliert. 356 00:29:08,788 --> 00:29:10,290 Wilson Fisk 357 00:29:10,373 --> 00:29:13,209 hat all diese Kriminellen dem FBI übergeben. 358 00:29:13,293 --> 00:29:16,504 Und hat nun all die korrupten Beamten für sich. 359 00:29:17,088 --> 00:29:23,595 Er will sich das Monopol für Bestechung und Schutzgeld verschaffen. 360 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Es ist alles hier. 361 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Mr. Nelson. 362 00:29:27,265 --> 00:29:30,977 Als Staatsanwalt kann man sich nicht bei der Masse anbiedern. 363 00:29:31,060 --> 00:29:32,771 Man muss Beweise haben. 364 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 -Die habe ich. -Nein. 365 00:29:34,856 --> 00:29:35,857 Ich bin dran. 366 00:29:36,649 --> 00:29:40,820 Bei Ihrer tollen Kanzlei wird Ihnen Geschichtenerzählen beigebracht. 367 00:29:40,904 --> 00:29:43,990 Welche Story ist gut für die Geschworenen? Nicht Fakten. 368 00:29:44,073 --> 00:29:46,451 Ich bin seit 13 Jahren Staatsanwalt, 369 00:29:46,534 --> 00:29:49,454 und ich kann Ihnen sagen, so läuft das nicht. 370 00:29:49,537 --> 00:29:53,374 Bewegende Reden beeindrucken die Menge, helfen aber vor Gericht nicht. 371 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 Ich habe nicht Ihre Erfahrung, Mr Tower. 372 00:29:57,754 --> 00:29:59,380 Stimmt. Aber ich bin... 373 00:30:00,173 --> 00:30:04,636 ...auch nicht abgestumpft von derselben Arbeit über viele Jahre. 374 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Ich habe noch Leidenschaft für das, was das Gesetz bewirkt. 375 00:30:08,348 --> 00:30:10,975 Und das ist ein mächtiges Werkzeug. 376 00:30:11,893 --> 00:30:14,604 Denn wenn man hinter die kalten Fakten sieht 377 00:30:14,687 --> 00:30:17,816 und leidenschaftlich seine Arbeit tut, kann man... 378 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Heilige Scheiße. 379 00:30:23,446 --> 00:30:25,156 Ich kann Sie nicht hören. 380 00:30:25,240 --> 00:30:28,660 Man kann was, Mr. Nelson? Vor den Geschworenen erstarren? 381 00:30:43,508 --> 00:30:44,759 Wir schauen zu. 382 00:30:52,016 --> 00:30:53,476 Das muss ein Witz sein. 383 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Miss Page. 384 00:31:22,213 --> 00:31:26,384 Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen. 385 00:31:31,139 --> 00:31:33,516 Dies ist also ein Gefängnis? 386 00:31:33,600 --> 00:31:39,314 Sie empfinden das sicher als Affront, bei unserer Vorgeschichte. 387 00:31:41,733 --> 00:31:43,651 Weil Sie mich töten wollten? 388 00:31:45,278 --> 00:31:47,947 Verbrechen, für die ich noch büße. 389 00:31:48,948 --> 00:31:51,910 Ja. Es ist ein Affront. 390 00:32:01,294 --> 00:32:02,295 Tee? 391 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Nein danke. 392 00:32:06,966 --> 00:32:08,468 Ich komme nicht zum Tee. 393 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Setzen Sie sich. 394 00:32:23,816 --> 00:32:26,361 Sie kamen, um zu reden. 395 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Ja. 396 00:32:31,366 --> 00:32:33,117 Reden wir. 397 00:32:44,545 --> 00:32:46,798 Sie schreiben nicht über meine Mutter. 398 00:32:49,801 --> 00:32:50,802 Ach nein? 399 00:32:55,348 --> 00:32:56,432 Ich könnte es. 400 00:32:56,516 --> 00:32:58,184 Wozu, Miss Page? 401 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Damit ich leide? 402 00:33:02,230 --> 00:33:04,774 Klingt eigentlich nicht schlecht. 403 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 Ich begrüße kein Eindringen in meine Privatsphäre. 404 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Doch Sie ließen mich rein? 405 00:33:12,907 --> 00:33:17,578 Sie arbeiteten für Ben Urich, nicht? 406 00:33:17,662 --> 00:33:19,288 Er war Ihr Mentor. 407 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 Ja, bevor er ermordet wurde. 408 00:33:22,000 --> 00:33:23,626 Eine letzte Lektion. 409 00:33:24,043 --> 00:33:25,962 Die Sie wohl nicht verstanden. 410 00:33:27,380 --> 00:33:28,464 Drohen Sie mir? 411 00:33:29,298 --> 00:33:31,009 Ich stelle es nur fest. 412 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Sie haben recht. 413 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Ich bin nicht hier wegen Ihrer Mutter. 414 00:33:41,602 --> 00:33:44,230 Ich will darüber reden, was sie Ben sagte. 415 00:33:46,065 --> 00:33:49,610 Beziehungsweise, was sie uns sagte. 416 00:33:52,655 --> 00:33:56,701 Sie wissen das wohl nicht, aber ich war dabei. 417 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 Es war wohl nicht fair. 418 00:33:59,287 --> 00:34:04,167 Zwei geschulte Reporter mit so einer gebrechlichen Frau. 419 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 Leicht manipulierbar. 420 00:34:09,255 --> 00:34:11,716 Damit sie Dinge sagt, die sie nicht will. 421 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 Und? 422 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 Sie erinnerte sich an vieles aus Ihrer Kindheit. 423 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Es heißt... 424 00:34:19,015 --> 00:34:21,642 ...die ältesten Erinnerungen bleiben am längsten. 425 00:34:22,393 --> 00:34:26,981 Sie erinnerte sich an viele Details. Viele peinliche Dinge. 426 00:34:28,483 --> 00:34:32,403 Es gab wohl viele davon, nicht, Willie? 427 00:34:36,199 --> 00:34:40,411 Die Leser des Bulletin wird das wohl so amüsieren wie Sie. 428 00:34:41,120 --> 00:34:43,873 Nein, das würden wir nie drucken. 429 00:34:43,956 --> 00:34:46,125 Wir verbreiten es nur im Büro. 430 00:34:47,376 --> 00:34:49,378 Wie läuft es im Büro? 431 00:34:52,924 --> 00:34:54,717 Ich hörte von Ihrem Unglück. 432 00:34:54,801 --> 00:34:57,303 Sicher, bevor es passierte. 433 00:34:58,221 --> 00:35:00,181 Nein, die Story, die wir drucken, 434 00:35:00,264 --> 00:35:03,059 ist eine detaillierte Beschreibung Ihres Vaters. 435 00:35:03,142 --> 00:35:05,144 Und wie Sie ihn ermordeten. 436 00:35:07,313 --> 00:35:08,564 Ein Hammer. 437 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 In dem Alter? 438 00:35:15,196 --> 00:35:19,951 Gibt es auch nur einen Teil von Ihnen, der nicht kaputt ist? 439 00:35:49,981 --> 00:35:53,734 Sie fragten, warum ich Sie reinließ. 440 00:35:55,403 --> 00:35:59,323 Es ist so, ich habe auch ein paar Fragen an Sie. 441 00:35:59,407 --> 00:36:01,868 Sie sind eine angesehene Journalistin, 442 00:36:01,951 --> 00:36:06,247 aber einst waren Sie nur Sekretärin einer Kanzlei. 443 00:36:06,330 --> 00:36:09,458 -Von Matt Murdock, nicht? -Büromanagerin. 444 00:36:09,542 --> 00:36:12,587 Direkt involviert in seine Angelegenheiten, ja? 445 00:36:12,670 --> 00:36:14,255 In seine Geschäfte. 446 00:36:14,338 --> 00:36:15,506 Natürlich. 447 00:36:15,590 --> 00:36:21,762 Wann erfuhren Sie von Mr. Murdocks Doppelleben? 448 00:36:28,060 --> 00:36:29,061 Ja. 449 00:36:29,896 --> 00:36:31,105 Danke. 450 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 Danke, Miss Page. 451 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Ok. 452 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 Du willst Geheimnisse? 453 00:36:51,459 --> 00:36:53,544 Ich verrate dir eines, Wilson. 454 00:36:53,628 --> 00:36:56,214 Kann ich dich so nennen? Wir kennen uns ja gut. 455 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 -Wie du wünschst, Karen. -Toll. 456 00:37:00,468 --> 00:37:02,220 James Wesley. 457 00:37:05,264 --> 00:37:08,517 Wie fühltest du dich, als er verschwand? 458 00:37:10,353 --> 00:37:14,774 Die ersten 24 Stunden sind die schlimmsten, was? 459 00:37:15,358 --> 00:37:19,028 Wenn man ständig anruft, aber keiner geht ran. 460 00:37:19,111 --> 00:37:20,780 Es wird zur Besessenheit. 461 00:37:22,865 --> 00:37:23,824 Das Anrufen. 462 00:37:23,908 --> 00:37:27,787 Die Dauerschleife der Geisterstimme des Anrufbeantworters. 463 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Man sorgt sich. 464 00:37:31,040 --> 00:37:32,083 Man grübelt. 465 00:37:32,708 --> 00:37:36,420 Man flucht: "Verdammt, wenn er noch lebt, bringe ich ihn um." 466 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 War es so für dich? 467 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 Hast du ihn verflucht? 468 00:37:43,177 --> 00:37:45,179 Hast du geglaubt, er habe dich verraten? 469 00:37:45,263 --> 00:37:47,098 Was wäre schlimmer für dich? 470 00:37:47,181 --> 00:37:49,016 Sein Verrat oder sein Tod? 471 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 Er starb schnell. 472 00:37:57,233 --> 00:37:58,901 Fall du dich fragst. 473 00:37:59,944 --> 00:38:01,529 Hat nicht viel gelitten. 474 00:38:02,363 --> 00:38:06,784 Schau, Wilson, Du solltest nicht Matt Murdock fürchten. 475 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 Ich tötete Wesley. 476 00:38:11,289 --> 00:38:14,208 Ich schoss sieben Mal auf ihn. 477 00:38:14,292 --> 00:38:17,920 Weil das Magazin leer war. Er hätte mehr verdient. 478 00:38:19,839 --> 00:38:20,756 Keine Bewegung! 479 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Was? 480 00:38:32,435 --> 00:38:33,436 Was? 481 00:38:34,770 --> 00:38:35,813 Foggy? 482 00:38:41,068 --> 00:38:44,530 -Nimm es als Kompliment. -Dass die dachten, ich würde ihn töten? 483 00:38:44,613 --> 00:38:46,699 -Ich musste ihnen was sagen. -Nein. 484 00:38:47,533 --> 00:38:49,243 Du hast es ruiniert. Ich hatte ihn. 485 00:38:49,327 --> 00:38:53,497 -Du hattest ihn? Fisk hätte dich getötet. -Zumindest hätten sie das auf Video. 486 00:38:55,791 --> 00:38:57,126 War das dein Plan? 487 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Verdammt, Karen. Mach mir nicht einen auf Matt. 488 00:39:05,009 --> 00:39:08,637 Er sollte mich nicht töten. Nur mich angreifen. 489 00:39:09,513 --> 00:39:10,514 Gut. 490 00:39:11,724 --> 00:39:14,518 -Die Idee ist von dir. -Von mir? 491 00:39:14,602 --> 00:39:16,896 Dein Gerede über Tower, ihn zu überraschen, 492 00:39:16,979 --> 00:39:20,149 ich wollte Fisk dazu bringen, mit Denken aufzuhören, 493 00:39:20,232 --> 00:39:22,193 damit er emotional reagiert. 494 00:39:22,985 --> 00:39:25,363 Ich dachte, dass du das denkst. 495 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 Eigentlich kein schlechter Plan. 496 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 Außer, dass du darauf hoffen musst, dass das FBI kommt, 497 00:39:30,951 --> 00:39:32,620 bevor dich der Kerl tötet. 498 00:39:32,703 --> 00:39:34,580 Jetzt ist es egal, oder? 499 00:39:36,165 --> 00:39:38,376 Woher wusstest du, dass ich hier war? 500 00:39:38,459 --> 00:39:39,668 Ich kenne dich. 501 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 Als du nicht kamst... 502 00:39:41,962 --> 00:39:45,883 ...dachte ich an mehrere Möglichkeiten, und das war mein Albtraum. 503 00:39:45,966 --> 00:39:47,843 Also verließ ich mich drauf. 504 00:39:48,386 --> 00:39:50,012 Ich habe es versucht. 505 00:39:50,096 --> 00:39:51,263 Das stimmt wohl. 506 00:39:51,847 --> 00:39:54,266 Morgen schießt eine Armee zurück. 507 00:39:58,771 --> 00:40:01,107 Der Bericht, für Ihre Versicherung. 508 00:40:01,732 --> 00:40:02,817 Danke. 509 00:41:57,056 --> 00:41:58,390 Kommen Sie mit. 510 00:42:02,353 --> 00:42:04,563 Ja, wieder mal spät. 511 00:42:05,814 --> 00:42:09,693 Ich weiß, Schatz, aber sie klagen morgen die Albaner an, 512 00:42:09,777 --> 00:42:12,530 und ich habe meinen Bericht nicht geprüft. 513 00:42:13,906 --> 00:42:16,325 Ja, ich schaffe es heute nicht heim. 514 00:42:19,370 --> 00:42:20,913 Küss Sami von mir. 515 00:42:23,165 --> 00:42:24,625 Ich liebe dich auch. 516 00:43:20,306 --> 00:43:21,307 Boss. 517 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 Nadeem. 518 00:43:23,767 --> 00:43:25,394 Sorry, dass ich Sie wecke. 519 00:43:27,980 --> 00:43:29,315 Wir müssen reden. 520 00:44:26,705 --> 00:44:27,706 Nach Ihnen. 521 00:44:41,178 --> 00:44:44,264 Das war die ganze Zeit hier? 522 00:44:44,348 --> 00:44:45,349 Ja. 523 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Wir... 524 00:44:52,314 --> 00:44:53,482 Ich habe ein Problem. 525 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 Nadeem weiß es. 526 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 Ich weiß. 527 00:44:59,071 --> 00:45:01,281 Wir kümmern uns um das Problem. 528 00:45:09,123 --> 00:45:10,165 Dex... 529 00:45:12,835 --> 00:45:15,295 Wut kann nicht eingesperrt bleiben. 530 00:45:17,131 --> 00:45:19,466 Sie muss raus... 531 00:45:20,134 --> 00:45:22,177 ...oder sie wird zu Gift. 532 00:45:22,261 --> 00:45:24,388 Sie tötet einen von innen. 533 00:45:24,471 --> 00:45:26,056 Ich finde, 534 00:45:26,515 --> 00:45:30,060 wenn diese Wut nicht mehr in mir bleiben kann, 535 00:45:30,144 --> 00:45:31,812 keine Sekunde mehr... 536 00:45:32,855 --> 00:45:38,986 ...dass ein Urschrei das einzig Befriedigende ist. 537 00:45:41,864 --> 00:45:42,865 Ja. 538 00:46:12,478 --> 00:46:14,062 Ich lasse gern Dinge geschehen. 539 00:46:14,146 --> 00:46:17,191 Große Dinge, ohne dass jemand weiß, ich war das. 540 00:46:17,274 --> 00:46:20,360 Machen wir unsere Übung. Schließ die Augen. 541 00:46:20,444 --> 00:46:21,862 Er hatte keine Eltern. 542 00:46:21,945 --> 00:46:23,280 Ich grabe ein Loch. 543 00:46:24,698 --> 00:46:27,493 -Hat lange gekämpft. -Begrabe meine Wut im Boden. 544 00:46:27,576 --> 00:46:28,952 -Gut. -Wütend. 545 00:46:29,036 --> 00:46:33,373 -Jetzt bedecke sie mit Dreck. -Ok. Aber, Dr. Mercer? 546 00:46:34,041 --> 00:46:36,335 -Sagen Sie es. -Ich will die Box öffnen. 547 00:46:36,418 --> 00:46:38,003 Ich versprach zu schweigen. 548 00:46:38,086 --> 00:46:40,422 -Sie wollen sagen, es klingt vertraut. -Ja? 549 00:46:45,260 --> 00:46:48,013 Ich hatte auch niemanden, aber ich bin nicht wie er. 550 00:46:49,890 --> 00:46:52,851 Den Aufnahmen zufolge hat er schon jung getötet. 551 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Er ist ein Psychopath. 552 00:46:58,524 --> 00:47:00,609 Und ich hatte heute eine Chance. 553 00:47:01,568 --> 00:47:04,238 Ihn zu überraschen, und ich vermasselte es. 554 00:47:05,447 --> 00:47:07,741 Du hast getan, was du für richtig hieltst. 555 00:47:07,825 --> 00:47:10,118 Du hieltst dein Wort gegenüber Agent Nadeem. 556 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 Ja. 557 00:47:13,539 --> 00:47:15,332 Wie viele sterben deshalb? 558 00:47:35,227 --> 00:47:38,397 Ich weiß nicht, ob ich die Kraft habe, das durchzustehen. 559 00:47:40,858 --> 00:47:42,609 Er ist so stur. 560 00:47:43,610 --> 00:47:45,946 Voller Wut und dummem Stolz. 561 00:47:47,823 --> 00:47:48,907 Bitte... 562 00:47:50,075 --> 00:47:51,577 ...pass auf ihn auf. 563 00:47:53,370 --> 00:47:57,291 Lass ihn nicht denselben Fehler machen, der dich uns nahm. 564 00:47:58,250 --> 00:48:00,836 Unser Sohn ist dir zu ähnlich, Jack. 565 00:48:07,426 --> 00:48:08,635 Mom? 566 00:48:13,390 --> 00:48:14,391 Nein. 567 00:48:18,020 --> 00:48:19,980 Untertitel von: Chris Hofmann