1 00:00:34,492 --> 00:00:40,498 Ik ben erg gehecht aan het schilderij dat voor deze muur bedoeld is. 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,668 Natuurlijk. Konijn in een sneeuwstorm. 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,587 Vandaar dat akkoord. 4 00:00:46,546 --> 00:00:51,051 Ik zou al mijn bezittingen terugkrijgen. 5 00:00:51,134 --> 00:00:55,764 Precies. En omdat de FBI de voorwaarden heeft geschonden... 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 ...vragen we om iets anders. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 Het schilderij. 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Dat wil ik. 9 00:01:05,231 --> 00:01:09,611 Ik verzeker u dat we ons uiterste best doen... 10 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ...maar iemand claimt dat het niet van u is. 11 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 Het komt thuis. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Is dat duidelijk? 13 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 De advocaat vertrekt. Camera's aan. 14 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Wellers, we hebben een probleem. Meld je bij de CP. 15 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 Naar binnen. Deur dicht. 16 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Laat ze zien. 17 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 Alle eenheden... 18 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Hoor je dat? Wat er bij de Bulletin is gebeurd? 19 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Daar horen we bij te zijn, niet bij deze hufter. 20 00:04:43,324 --> 00:04:44,409 Is hij naar bed? 21 00:04:44,492 --> 00:04:48,037 Al vroeg. Lekker knus, terwijl de wereld explodeert. 22 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 En nu het nieuws, Mrs. Shelby. 23 00:04:52,041 --> 00:04:55,169 ...in kritieke toestand naar het ziekenhuis gebracht. 24 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Maar naar aanleiding van getuigenverklaringen weten we wel... 25 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 ...dat de aanval op het personeel... 26 00:05:01,676 --> 00:05:05,054 ...het werk was van niemand minder dan Daredevil. 27 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Volgens getuigen is Daredevil... 28 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 ...de beruchte burgerwacht van Hell's Kitchen, de dader. 29 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Ze weten niet waar Daredevil is... 30 00:05:14,230 --> 00:05:19,402 De aanslag schrikt Hell's Kitchen op na de relatief rustige periode... 31 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 ...die aanbrak toen de FBI een aantal... 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 33 00:06:33,309 --> 00:06:36,104 Hij vond niet zomaar iemand voor mijn kostuum. 34 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 Hij is snel en behendig. Ik kon hem niet aan. 35 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 Hij gaat me vermoorden. 36 00:06:41,984 --> 00:06:44,529 Ik dacht dat ik Fisk in het nauw had gedreven. 37 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Hij wist dat ik de getuige zou vinden. Door mij is hij dood. 38 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 Jasper Evans is dood. 39 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Hij laat een zoon na. Dat is mijn schuld. 40 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 Ik dacht echt dat ik die klootzak eindelijk te pakken had. 41 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 Dat wist Fisk. 42 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 Hij wachtte me op. 43 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Foggy en Karen hadden dood kunnen zijn. 44 00:07:01,712 --> 00:07:05,508 En dan had ik niks kunnen doen om het te voorkomen. 45 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Je verliest bloed. Ik moet je wonden hechten. 46 00:07:08,719 --> 00:07:12,348 Ik heb naar u geluisterd. Dat heeft ze bijna het leven gekost. 47 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Verdomme. Wat ben ik toch een idioot. 48 00:07:21,649 --> 00:07:22,984 Ik ben een idioot. 49 00:07:23,860 --> 00:07:28,030 Ik zei dat je je vrienden moest inschakelen. Ik heb het erger gemaakt. 50 00:07:31,993 --> 00:07:36,372 Ik hou me groot als mensen bij me aankloppen met hun problemen. 51 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 Ze hebben niet alleen problemen... 52 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 ...maar ook oplossingen, als je ze maar laat praten. 53 00:07:44,714 --> 00:07:45,756 Maar... 54 00:07:46,883 --> 00:07:52,472 ...waar jij mee te maken hebt, daar heb ik totaal geen ervaring mee. 55 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 Ik kan alleen je wonden hechten en zorgen dat je je hoofd erbij houdt... 56 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 ...zodat je veilig bent. 57 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 Ik zal de Duivel wat voorzichtiger raad geven. 58 00:08:12,158 --> 00:08:17,413 En misschien zal ik af en toe proberen mijn mond te houden. 59 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Mag ik dat zwart op wit? 60 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 Ik weet dat u gewoon wilde helpen. 61 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Mag ik nou alsjeblieft je wonden verzorgen? 62 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Mag ik je iets vragen? 63 00:08:59,830 --> 00:09:04,752 Kun je niet ophouden met deze strijd, de tijd nemen te herstellen... 64 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 ...en anderen achter Fisk aan laten gaan? 65 00:09:11,467 --> 00:09:13,010 Dit is hun strijd niet. 66 00:09:14,720 --> 00:09:16,389 Fisk is mijn probleem. 67 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 Sorry. -Niet erg. 68 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Het probleem is dat hij me altijd vijf stappen voor is. 69 00:09:32,446 --> 00:09:34,282 Ik weet niet of ik hem kan verslaan. 70 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 Of de man die hij heeft gestuurd om me te vermoorden. 71 00:09:40,496 --> 00:09:43,708 Dat weet je pas als je hem vindt. 72 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 U zou uw gedachten toch voor u houden? 73 00:09:50,423 --> 00:09:53,342 Wil je echt dat ik dat doe? 74 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Als hij een kopie van je Daredevil-kostuum droeg... 75 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Dat heeft hij niet uit de winkel. 76 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Hoe goed was die kopie? 77 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Hij was perfect. 78 00:10:22,538 --> 00:10:25,249 Hallo, Karen. Leuk je weer te zien. 79 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Was er nog een Karen in die kamer? 80 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 Of bij de Bulletin? 81 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 Ze hoeft geen antwoord te geven... 82 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 ...op zulke hufterige vragen. 83 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Geen andere Karens. Hij praatte met u. 84 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 We kijken nog een keer... 85 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 Hij praatte tegen mij. 86 00:10:54,403 --> 00:10:56,530 Mooi. -Maar ik kende hem niet. 87 00:10:58,699 --> 00:11:03,704 Volgens uw eigen krant hebt u Daredevil al zeker twee keer ontmoet. 88 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Die lijpo is Daredevil niet. -Ik zag hem ook duidelijk. 89 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Hij was het wel. 90 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Is elke dikzak met een witte baard en een rood pak aan de Kerstman? 91 00:11:13,714 --> 00:11:16,425 Als hij door de schoorsteen komt en cadeautjes brengt. 92 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Die vent gedroeg zich niet als Daredevil. 93 00:11:19,845 --> 00:11:21,430 U hebt hem twee keer ontmoet. 94 00:11:22,890 --> 00:11:24,100 Graaf wat dieper. 95 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 Waarom leest u niet alles? 96 00:11:26,977 --> 00:11:29,772 Daredevil doodt nooit iemand. Hij was het niet. 97 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Dat blijft u zeggen. 98 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 Hebt u Felix Manning en de Red Lion Bank nagetrokken? 99 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 Of mijn andere aanwijzingen? 100 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 Dat komt nog wel. 101 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Wat een gelul. 102 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Hij noemde u bij naam. 103 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 Hij schoot iemand dood met uw pistool. 104 00:11:49,166 --> 00:11:50,584 En in die enorme shitzooi... 105 00:11:50,668 --> 00:11:53,421 ...raakte hij alleen u niet aan. 106 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Dus jammer dat u dit gelul vindt... 107 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 ...maar er klopt iets niet. 108 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Dus we praten tot het wel klopt. 109 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 Dat gaat pas als u de juiste vragen stelt. 110 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Ik heb er een. Waar is Murdock? 111 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Weer een vraag die er niks mee te maken heeft. 112 00:12:09,979 --> 00:12:11,772 U moest hem bij mij brengen. 113 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Maar ik heb geen Murdocks in de cel. 114 00:12:14,108 --> 00:12:16,360 En er leven geen Jasper Evansen meer. 115 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 Lijkt u dat toeval? Hij doodt de enige die bewijzen heeft tegen Fisk. 116 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Weet u dat al? Wilt u er daarom niet over praten? 117 00:12:31,792 --> 00:12:35,755 Die lijpo heeft agent Nadeem een enorme gunst bewezen. 118 00:12:37,298 --> 00:12:41,552 Nu kan niemand meer rondbazuinen hoe erg Fisk de FBI voor gek zet. 119 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Wist u dat Daredevil de Bulletin ging aanvallen? 120 00:12:47,099 --> 00:12:48,684 Had u dat pistool daarom? 121 00:12:48,768 --> 00:12:50,561 Oké, we zijn uitgepraat. 122 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 Gaat het wel? 123 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Nee, helemaal niet. 124 00:13:17,588 --> 00:13:20,424 Met al de eigenaars van die telefoons ook niet. 125 00:13:20,966 --> 00:13:22,551 Kom, we gaan. 126 00:13:23,552 --> 00:13:27,765 Ik snap het niet. Je was bijna dood. Doet dat je niks? 127 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 Ik heb geen tijd erover na te denken. 128 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Nadeem eist al mijn aandacht op. 129 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Als hij Evans natrekt, weet hij dat we de waarheid vertellen. 130 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 Dan trekt hij de rest ook na, hoop ik. 131 00:13:43,697 --> 00:13:44,824 Ik zag het nieuws neem op 132 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 Ben je veilig? 133 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 Schat, zit je in de trein naar huis? 134 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Dit komt door mij. 135 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Het komt door Wilson Fisk. 136 00:14:00,297 --> 00:14:03,008 Evans kwam omdat ik zijn zoon bedreigde. 137 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Dit is jouw schuld niet. 138 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 En je mag de strijd niet opgeven. 139 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 We moeten Matt vinden... 140 00:14:11,267 --> 00:14:12,726 Ik ga naar het ziekenhuis. 141 00:14:13,310 --> 00:14:14,436 Ben je gewond? 142 00:14:15,896 --> 00:14:17,398 Nee. Iedereen, behalve ik. 143 00:14:19,984 --> 00:14:22,444 Marci. Ze maakt zich zorgen. 144 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Hallo, lieverd. 145 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Ik mankeer niks. 146 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Ik weet het. Het spijt me. Het is een gekkenhuis. 147 00:14:40,504 --> 00:14:41,964 Seema, ik mankeer niks. 148 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Echt. 149 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Ik was er niet eens. 150 00:14:50,222 --> 00:14:52,474 Ik kwam pas toen het voorbij was. 151 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Precies. 152 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Ik kom vanavond thuis. 153 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Shit, is dat vanavond? 154 00:15:06,864 --> 00:15:09,491 Nee, zeg het niet af. 155 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Het is fijn familie te zien. 156 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 En het is goed voor Sami. 157 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Zeg tegen hem dat het echt allemaal in orde is. 158 00:15:21,128 --> 00:15:22,922 DE DIRECTEUR IS ER 159 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Ik hou ook van jou. 160 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Waar is hij? 161 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 Verrek, wat is het hier koud. -Heb je een muts? 162 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Ik pak hem wel. 163 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Hoeft niet. Ik ben vandaag op kantoor. 164 00:15:50,407 --> 00:15:51,909 Hier, kaas met augurken. 165 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Dank je, schat. 166 00:15:56,121 --> 00:15:59,083 Heb je je pistool? -Natuurlijk. Hier. 167 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Wat is er? 168 00:16:00,250 --> 00:16:02,211 Je doet de hele ochtend al vreemd. 169 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Ik maak me zorgen om je. 170 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 Omdat ik met ex-gevangenen als jij omga? 171 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 Ze zijn niet zoals ik. -Ik kan voor mezelf zorgen. 172 00:16:11,762 --> 00:16:15,099 Gedraag je. Ik kook straks asopao. 173 00:16:18,727 --> 00:16:19,728 Ik hou van je. 174 00:16:29,321 --> 00:16:31,281 Betsy is je reclasseringsambtenaar. 175 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 Zeg het tegen niemand. Het is tegen de regels. 176 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 Het boeit me niet wat je met Betsy doet. 177 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 Je weet waarom ik hier ben. 178 00:16:44,753 --> 00:16:46,463 Fisk dwong me het kostuum te maken. 179 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Deed hij je pijn? 180 00:16:50,134 --> 00:16:51,301 Het spijt me. 181 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Wie was het? 182 00:16:53,053 --> 00:16:54,221 Hij noemde geen naam. 183 00:16:54,304 --> 00:16:57,516 Ik maak wel een nieuw, om je tegen hem te beschermen. 184 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 Dan is het eerlijk. -Ik wil het kostuum niet meer. 185 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 Vind je het niet mooi? 186 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 Ik sta er niet meer achter. 187 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 Toen je mijn kostuum maakte, had je gietvormen en maten. 188 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 In de werkplaats misschien. 189 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 Daar ben ik geweest. Die is afgebrand. 190 00:17:17,244 --> 00:17:21,498 Dat heb ik gedaan omdat ik Fisk niet wilde helpen, maar... 191 00:17:21,582 --> 00:17:23,834 Hij gaf me een nieuwe en bedreigde Betsy. 192 00:17:26,211 --> 00:17:30,632 Er zijn mensen gestorven omdat je hem hebt geholpen. 193 00:17:31,383 --> 00:17:34,344 Het spijt me. 194 00:17:37,514 --> 00:17:38,932 Waar is je nieuwe werkplaats? 195 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Foggy Bear? 196 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Gaat het wel? 197 00:18:28,899 --> 00:18:30,651 Wanneer ben je thuisgekomen? 198 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Ik heb de hele nacht naar het nieuws gekeken. 199 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Ben je gewond? 200 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Zeg wat, lieverd. 201 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 Ik mankeer niks. 202 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Ik ben gewoon moe. 203 00:18:52,089 --> 00:18:53,590 Ik leg je in bed. 204 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Schat? 205 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Jasper Evans. 206 00:19:24,037 --> 00:19:26,498 In 1991 opgesloten wegens twee moorden. 207 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Hij liep een winkel binnen en werd verkeerd aangesproken. 208 00:19:30,627 --> 00:19:32,212 Hij schoot een bediende... 209 00:19:32,296 --> 00:19:35,382 ...en een oud dametje dood, dat een lot kocht. 210 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Deze man hoorde in de isoleercel te zitten... 211 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 ...omdat hij Fisk neerstak. 212 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Is dat een vraag? 213 00:19:45,809 --> 00:19:49,855 Hoe kan hij dan tegelijkertijd bij de krant worden doodgeschoten? 214 00:19:49,938 --> 00:19:53,901 Iemand heeft zeker het verkeerde vakje aangevinkt en hem vrijgelaten. 215 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 Ik wil u niet dwarsbomen. 216 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Ik wil gewoon weten hoe hij vrijgekomen is. 217 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 En wie hem dood wilde hebben. 218 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 Ik moet antwoorden hebben. 219 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Hebt u niks te zeggen? Meent u dat nou? 220 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Ik wil mijn advocaat. 221 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 Ik heb die verslaggeefster gesproken. 222 00:20:29,061 --> 00:20:32,231 Evans ging zeggen dat Fisk de steekpartij in scène had gezet. 223 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Zijn beloning was vrijheid. 224 00:20:36,360 --> 00:20:38,153 Zeg dat de directeur het ontkent. 225 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 Hij probeert zich in te dekken. 226 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Hij heeft een advocaat. 227 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Het zijn geruchten. Misschien loog Evans. 228 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 En misschien ook niet. 229 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Dit moet naar mijn meerderen. 230 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 Wie bel je? -De ADIC. 231 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 Wat zeg je dan? We weten niet hoe het zit. 232 00:20:58,257 --> 00:21:02,052 Alleen kan het zijn dat Fisk ons manipuleert. 233 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Als het waar is... 234 00:21:11,478 --> 00:21:15,565 ...komt elke hufter die dankzij Fisk in de bak zit, morgen vrij. 235 00:21:16,733 --> 00:21:20,195 Al ons werk, alle mensen die we hebben verloren... 236 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 Allemaal voor niks. 237 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 Dat kun je niet ongedaan maken. 238 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Laat me uitzoeken of het waar is. 239 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Hoe? 240 00:21:28,954 --> 00:21:30,289 Geef me twee dagen. 241 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 Wil je er een pony bij? 242 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 Laat me de feiten uitzoeken. 243 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 Als Fisk ons heeft belazerd... 244 00:21:39,381 --> 00:21:41,508 ...maken we die hufter samen af. 245 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 Ik weet niet wat me overkwam. 246 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Het zit wel goed. 247 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Het zit veel beter dan goed. 248 00:21:56,857 --> 00:21:59,109 Echt veel beter. 249 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Ik begrijp het wel. 250 00:22:03,613 --> 00:22:05,574 Na wat je hebt meegemaakt. 251 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 Ik wist zeker dat ik zou sterven. 252 00:22:10,287 --> 00:22:13,707 Het laatste wat ik dacht was: nog niet. 253 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Je moet doodsbang zijn geweest. 254 00:22:15,959 --> 00:22:18,754 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 255 00:22:19,338 --> 00:22:24,926 Maar ik voelde ook iets anders. Het idee dat er iets niet af is. 256 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 Belangrijke zaken die ik moet regelen. 257 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Trouw met me. 258 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 Hou op. -Ik meen het. 259 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 We gaan nu naar het stadhuis. -Hou je in. 260 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Ik hou van je en jij van mij, denk ik. 261 00:22:43,320 --> 00:22:44,821 Ik hou ook van jou. 262 00:22:45,739 --> 00:22:49,534 Maar als je een aanzoek doet, moet het vanuit je hart komen. 263 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 Niet hierdoor. 264 00:23:02,631 --> 00:23:04,674 Ik kom te laat voor de getuigenis. 265 00:23:07,719 --> 00:23:11,181 Ga douchen. Ik ruim dit wel op. 266 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Wat is dit nou? 267 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Denk aan wat Amber zou hebben gewild. 268 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 Ze willen de beademing uitzetten. 269 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 Je hoort wel wat we doen. 270 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Goed. Wat erg voor je. 271 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Hoe voel je je? 272 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 Ik heb pijnstillers. 273 00:24:27,757 --> 00:24:28,925 Gelatine. 274 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Woede. 275 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Amber? 276 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Ze ligt aan... 277 00:24:39,144 --> 00:24:44,274 Ze is hersendood. Ze wordt in leven gehouden door machines. 278 00:24:45,609 --> 00:24:47,527 Het was het niet waard. 279 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Er zijn drie doden. 280 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Omdat ik ruzie zocht? 281 00:24:51,698 --> 00:24:54,284 Dat is ons werk. 282 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 Soms worden we dan ingemaakt. 283 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 Kun je me dat water even aangeven? 284 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Je bent niet de enige die ruzie mag zoeken met Fisk. 285 00:25:05,545 --> 00:25:09,216 Deze strijd gaat iedereen in Hell's Kitchen aan. 286 00:25:09,299 --> 00:25:13,595 Ook mij, en ik vecht door. 287 00:25:13,678 --> 00:25:17,849 We drukken onze krant vandaag, morgen, elke dag weer. 288 00:25:20,519 --> 00:25:26,024 Hier. Schrijf alles op wat je over Daredevil weet. 289 00:25:26,107 --> 00:25:28,151 Zijn connectie met Fisk. 290 00:25:28,235 --> 00:25:31,696 De man die ons gisteravond aanviel, was Daredevil niet. 291 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Wie was het dan wel? 292 00:25:38,411 --> 00:25:39,913 Dat weet ik niet. 293 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Wel dat hij Daredevil niet was. 294 00:25:48,588 --> 00:25:52,425 Weet je wie Daredevil is? 295 00:25:57,681 --> 00:26:00,183 Vraag me dat alsjeblieft niet. 296 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Waarom niet? 297 00:26:04,145 --> 00:26:10,902 Als je iets weet, moet je me dat nu meteen vertellen. 298 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 Dat gaat niet. 299 00:26:16,825 --> 00:26:22,581 Een of andere klootzak heeft mijn personeel aangevallen, in mijn huis. 300 00:26:25,584 --> 00:26:26,918 Als je iets weet... 301 00:26:27,002 --> 00:26:30,714 ...iets waardoor ik te weten kan komen wie hij is... 302 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 ...dan ga je me dat godverdomme vertellen. 303 00:26:36,344 --> 00:26:40,098 Anders kun je je bureau ontruimen. 304 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Waarom is het kostuum hier? 305 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 Dat heeft hij niet gedragen. Ik moest er twee maken. 306 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Waarom? 307 00:27:43,703 --> 00:27:45,914 Vraag hem dat zelf maar. -Wat doe je? 308 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 Ik moet weg. Dat zei hij. 309 00:27:48,792 --> 00:27:50,418 Doe dit niet. -Het moet. 310 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Anders vermoordt hij Betsy. 311 00:27:51,419 --> 00:27:52,545 Waarom doe je dit? 312 00:27:52,629 --> 00:27:54,047 Komt hij? Wie droeg het kostuum? 313 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 Ik zorg dat het ophoudt. 314 00:27:55,965 --> 00:27:58,343 Dan doet Fisk Betsy wat aan. 315 00:27:58,426 --> 00:28:00,428 Als je van haar hield, liet je haar gaan. 316 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 Jouw leven strookt niet met dat van haar. 317 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Ik mag je niet laten gaan. 318 00:29:04,701 --> 00:29:07,495 Er komt iemand. -Ik mag hier niet zijn. 319 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 Het is de FBI. Waarom stuurt Fisk... 320 00:29:24,679 --> 00:29:26,806 Ze moeten je met het kostuum vinden. 321 00:29:31,728 --> 00:29:35,273 Hij wil ze laten denken dat ik Daredevil ben. 322 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Melvin, hij beduvelt je. 323 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 Alsjeblieft. Betsy is alles wat ik heb. 324 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 Als Fisk mij heeft, vermoordt hij jullie allebei. 325 00:29:46,159 --> 00:29:49,454 Als je me niet helpt, is Betsy er geweest. 326 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Voor wie was het kostuum? 327 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Ik weet zijn naam niet. 328 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 Maar hij is van de FBI. 329 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Hoe weet je dat? 330 00:29:58,713 --> 00:30:01,633 Hij praatte erover met de man die hem hier bracht. 331 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 Trap de deur in. 332 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 FBI. Blijf staan. 333 00:30:51,599 --> 00:30:53,560 Ophouden of we schieten. 334 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Handen achter je hoofd. 335 00:31:04,904 --> 00:31:08,324 Alsjeblieft. Ik moet naar haar toe. -Op je knieën. 336 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 Hij gaat Betsy wat aandoen. 337 00:31:22,755 --> 00:31:25,758 Slaapt hij? -Al de hele avond. 338 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Ik moet hem spreken. 339 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 Zal ik meegaan? -Nee, ik ga alleen. 340 00:31:36,519 --> 00:31:38,187 Potter is in hechtenis. 341 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 Moeten we zijn situatie of die van zijn vriendin wijzigen? 342 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Hij is niet meer relevant. 343 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 Waar is Poindexter? 344 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 Hij moest zich gedeisd houden. 345 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Ik maak me zorgen om zijn mentale toestand. 346 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Ik heb veel van hem gevraagd. 347 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 Hou hem in de gaten. 348 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Maar laat hem even met rust. 349 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 Ik moet u spreken. 350 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 U werkt nog laat. 351 00:32:58,142 --> 00:33:01,729 Moet u niet naar uw gezin? Seema, toch? 352 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 Spreek haar naam nooit meer uit. 353 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Waarmee kan ik u helpen? 354 00:33:13,324 --> 00:33:14,409 Mij helpen. 355 00:33:16,327 --> 00:33:19,497 U doet me aan iemand denken die ik als kind kende. 356 00:33:20,081 --> 00:33:21,249 Jack Kem. 357 00:33:22,667 --> 00:33:25,503 Maar iedereen noemde hem Jiggy. 358 00:33:25,586 --> 00:33:29,424 Jiggy woonde helemaal alleen in een kast van een huis. 359 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 Ik vond het net een villa. 360 00:33:33,219 --> 00:33:34,846 Maar Jiggy hielp ook. 361 00:33:35,430 --> 00:33:38,349 Hij hielp de mensen in onze buurt. 362 00:33:39,058 --> 00:33:43,563 Annie, de alleenstaande moeder, heeft een auto nodig. Jiggy regelt het. 363 00:33:43,646 --> 00:33:47,608 De Hoffmans kunnen de huur niet betalen. Geen probleem. 364 00:33:49,610 --> 00:33:52,155 Als tienjarig joch vond ik hem een held. 365 00:33:55,450 --> 00:33:58,327 Maar Jiggy had tien kilo heroïne... 366 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 ...in Annies auto verstopt. 367 00:34:00,997 --> 00:34:03,499 En vijf kilo in de babykamer van Hoffman. 368 00:34:06,419 --> 00:34:09,297 Raad eens wie de politie arresteerde? 369 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 Uw soort hulp ken ik. 370 00:34:22,185 --> 00:34:26,064 Heb wat vertrouwen in me, agent Nadeem. 371 00:34:27,982 --> 00:34:30,693 Ik ben een beter mens dan Jiggy. 372 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 Dit... 373 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 Dit allemaal... 374 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Dit was mijn prijs. 375 00:34:43,247 --> 00:34:46,793 Dat heb ik van het begin af aan duidelijk gemaakt. 376 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 U hebt hem betaald. 377 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Ik moet het weten. 378 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Nu. 379 00:35:01,682 --> 00:35:06,145 Hebt u Jasper Evans vrijgelaten als beloning omdat hij u neerstak? 380 00:35:08,856 --> 00:35:12,610 Uw wanhoop siert u niet, agent. 381 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 Welterusten. 382 00:36:09,208 --> 00:36:13,171 'De held van Hell's Kitchen geeft de FBI een debiel.' 383 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 Wat een goede kop voor de Bulletin van morgen. 384 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Melvin heeft zijn keuze gemaakt. 385 00:36:21,137 --> 00:36:24,015 Toch aarzelde je voor je vertrok. 386 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Wachtte je tot Gods bode je tegenhield... 387 00:36:27,727 --> 00:36:30,354 ...zoals hij Abraham belette zijn zoon te doden? 388 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Was je teleurgesteld toen er geen bode kwam... 389 00:36:34,150 --> 00:36:40,156 ...of opgelucht dat je je leven niet hoefde te riskeren voor een crimineel? 390 00:36:50,082 --> 00:36:53,502 Je bent niet sterk genoeg om mijn mannetje te verslaan. 391 00:36:53,586 --> 00:36:55,796 En niet slim genoeg om mij te verslaan. 392 00:36:55,880 --> 00:36:59,133 Het lukte je niet alleen en niet met de hulp van je vrienden. 393 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 Je vader wist ook nooit van ophouden. 394 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Daar was hij te trots voor. 395 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 Jij sterft op dezelfde manier. 396 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Alsjeblieft, Betsy. Doe dit niet. 397 00:37:31,457 --> 00:37:34,585 Ik heb de voorwaarden niet geschonden. Jij wel. 398 00:37:38,965 --> 00:37:43,719 Niet doen. Ik doe je niks. Ik ben hier vanwege Melvin. 399 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Melvin Potter? 400 00:37:48,182 --> 00:37:49,809 Hij is gearresteerd. 401 00:37:49,892 --> 00:37:50,893 Onzin. 402 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 Hij zegt niks over jullie relatie... 403 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 ...maar dat is je zorg niet. 404 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Je zorg is Wilson Fisk. 405 00:37:57,483 --> 00:38:00,236 Shit. Verdomme, Melvin. 406 00:38:00,319 --> 00:38:03,114 Fisk houdt niet van losse eindjes. Hij vermoordt je. 407 00:38:03,197 --> 00:38:07,785 Ga niet naar huis of terug naar je werk. Ga de stad uit. 408 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Is alles goed met Melvin? 409 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 Je kunt hem niet helpen. 410 00:38:11,122 --> 00:38:13,624 Dan had hij maar niet voor Fisk moeten werken. 411 00:38:16,335 --> 00:38:18,504 Wat ben je hard, zeg. 412 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Melvin heeft me over de Duivel verteld. 413 00:38:21,799 --> 00:38:23,718 Hij dacht dat je een held was. 414 00:38:24,635 --> 00:38:27,972 Ik zei dat klojo's als jij en Fisk één pot nat waren... 415 00:38:28,055 --> 00:38:30,224 ...die hem zouden gebruiken... 416 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 ...omdat hij goed en goedgelovig is. 417 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 Ik heb je gewaarschuwd. 418 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Wil je blijven leven? 419 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Vlucht dan. 420 00:38:59,045 --> 00:39:00,755 Foggy, is alles goed met je? 421 00:39:01,547 --> 00:39:03,424 Volgens mij namelijk niet. 422 00:39:05,593 --> 00:39:06,969 Het gaat prima. 423 00:39:10,222 --> 00:39:12,183 Ik denk dat ik weet wat Fisk van plan is. 424 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 THUIS 425 00:40:09,865 --> 00:40:14,245 Hoi, papa. Met mij. -Karen? Lieve hemel. 426 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Er was iets op het nieuws. Dat was toch niet op jouw werk, hè? 427 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Toch wel. Maar alles is goed met me. 428 00:40:25,047 --> 00:40:29,969 Kan ik misschien een poosje naar huis komen? 429 00:40:33,681 --> 00:40:36,434 Ik weet het niet. Het komt nu eigenlijk niet goed uit. 430 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Natuurlijk. Ik begrijp het. 431 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Maar je mag ons altijd bellen. 432 00:40:53,993 --> 00:40:56,745 Ik probeerde gewoon het juiste te doen. 433 00:40:58,038 --> 00:40:59,373 En alles liep mis. 434 00:41:02,710 --> 00:41:04,378 Zo gaat dat altijd bij jou. 435 00:41:06,922 --> 00:41:08,090 Welterusten. 436 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 Ik vraag niet om dossiers. 437 00:41:32,865 --> 00:41:36,118 Ik wil beelden van de bewakingscamera's. 438 00:41:37,244 --> 00:41:38,412 Ik betaal ervoor. 439 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Ik dacht dat we aan dezelfde kant stonden. 440 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 Ik wil zien wat er gebeurde toen Fisk werd neergestoken. 441 00:41:49,590 --> 00:41:52,843 Zeg dan dat hij me belt zodra hij er is. Begrepen? 442 00:41:55,721 --> 00:41:56,764 Klootzak. 443 00:42:13,822 --> 00:42:15,783 Verrassing. 444 00:42:19,245 --> 00:42:22,581 Gefeliciteerd met je promotie, nuuri. -Bedankt. 445 00:42:22,665 --> 00:42:24,875 Kom eens hier, jongen. 446 00:42:29,421 --> 00:42:30,839 Sorry dat ik zo laat ben. 447 00:42:37,429 --> 00:42:42,935 Ray, we zijn allemaal zo trots op je. 448 00:42:43,602 --> 00:42:47,022 Trots op wie je bent en wie je probeert te zijn. 449 00:42:47,106 --> 00:42:49,358 Op het voorbeeld dat je voor je zoon bent. 450 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 Op de echtgenoot en vriend van wie we houden. 451 00:42:53,070 --> 00:42:55,698 En op de man die 's nachts meer dekens afpakt... 452 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 ...dan zou moeten kunnen. 453 00:42:59,159 --> 00:43:03,914 Maar zelfs al doe je dat, je bent altijd degene die mijn hart verwarmt. 454 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 Gefeliciteerd met je welverdiende promotie. 455 00:43:08,836 --> 00:43:10,254 Proost. -Gefeliciteerd. 456 00:43:10,337 --> 00:43:12,298 Ik hou van je. -En ik van jou. 457 00:43:14,925 --> 00:43:16,427 Je weet wel de sfeer te bederven. 458 00:43:17,303 --> 00:43:19,555 Mama, de frisdrank is op. 459 00:43:19,638 --> 00:43:23,058 Die staat in de koelkast beneden. -Ik ga het wel halen. 460 00:43:23,642 --> 00:43:25,227 Eerst wil ik je even spreken. 461 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 Echt waar, alles is in orde. -Je hebt tegen me gelogen. 462 00:43:37,448 --> 00:43:40,534 Ik was bezorgd en belde je, en je loog tegen me. 463 00:43:40,618 --> 00:43:43,787 Moet ik van Annie Wellers horen wat er gebeurd is? 464 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 Dat de moordenaar je aanviel en jij hem neerschoot? 465 00:43:47,041 --> 00:43:48,876 Moet ik dat van haar horen? 466 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 Ik wil niet dat je je zorgen maakt. -Dat doe ik wel. 467 00:43:53,922 --> 00:43:57,718 Om wat deze baan met jou doet. Met ons. 468 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 Wat betekent dat? 469 00:44:00,387 --> 00:44:03,265 Ik zal je altijd verdedigen, tegenover iedereen. 470 00:44:04,600 --> 00:44:06,393 Maar ik ben geen idioot. 471 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 Dat zei ik ook niet. -Wel als je tegen me liegt. 472 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Je hebt gelijk. 473 00:44:23,661 --> 00:44:26,121 Ik probeer me gewoon staande te houden. 474 00:44:27,873 --> 00:44:30,542 Ik wil dit niet verzieken. 475 00:44:31,794 --> 00:44:35,714 Ik heb hier zo hard voor gewerkt. Voor ons. 476 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 Hoe kan ik het goedmaken? 477 00:44:46,892 --> 00:44:48,852 Door me de waarheid te vertellen. 478 00:44:52,064 --> 00:44:54,108 En meer drank te halen. 479 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 Ik kom niet vechten. 480 00:45:41,613 --> 00:45:42,865 Wie ben je? 481 00:45:44,408 --> 00:45:45,617 Ik ben Daredevil. 482 00:45:46,535 --> 00:45:47,703 De echte. 483 00:46:05,429 --> 00:46:07,848 Je lijkt niet op... -Ik heb het kostuum begraven. 484 00:46:08,932 --> 00:46:11,727 De man die de aanslag pleegde, groef het op. 485 00:46:14,563 --> 00:46:18,650 Maar je lijkt wel op de man die FBI-agenten in elkaar heeft gemept. 486 00:46:18,734 --> 00:46:23,155 Dat wilde ik niet, maar jullie lieten me geen keuze. 487 00:46:24,656 --> 00:46:28,410 Word eens wakker in plaats van Fisk in de kaart te spelen. 488 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Hij gebruikt je en dat weet je. 489 00:46:33,582 --> 00:46:35,959 Ik hoorde hoe je die lijpo confronteerde. 490 00:46:36,043 --> 00:46:39,004 Je wilde hem tegenhouden en dat werd je bijna fataal. 491 00:46:39,087 --> 00:46:41,298 Dus laat me je wat vragen. 492 00:46:42,841 --> 00:46:44,676 Wie is er gevaarlijk? 493 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 Ik? 494 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 Of hij? 495 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Papa, mama wil weten waar je blijft. 496 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Niet naar beneden komen. 497 00:46:59,107 --> 00:47:01,360 Ik liet een fles bier vallen. Er ligt glas. 498 00:47:03,987 --> 00:47:07,074 Zeg maar tegen mama dat ik het even moet opvegen. 499 00:47:12,120 --> 00:47:15,833 Laten we even aannemen dat ik de man geloof die bij me inbreekt. 500 00:47:16,959 --> 00:47:18,293 Laten we dat aannemen. 501 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Wat kun je me vertellen? 502 00:47:23,340 --> 00:47:26,426 De man die als Daredevil de Bulletin aanviel... 503 00:47:28,095 --> 00:47:29,555 ...is een FBI-agent. 504 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 Ik luister. 505 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp