1 00:00:34,492 --> 00:00:40,498 Jeg er speciel tilknyttet maleriet, der er tiltænkt denne væg. 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,668 Naturligvis. Kanin i en snestorm. 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,587 I henhold til aftalen. 4 00:00:46,546 --> 00:00:51,051 Jeg skulle få udleveret alle mine ejendele. 5 00:00:51,134 --> 00:00:55,764 Præcis. Vi kan bruge denne krænkelse af betingelserne 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 til at lægge yderligere pres på FBI. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 Maleriet! 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Det er det, jeg er interesseret i. 9 00:01:05,231 --> 00:01:09,611 Jeg kan forsikre dig om, at vi gør alt i vores magt, men... 10 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ...din påstand om ejerskab er draget i tvivl. 11 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 Det kommer hjem. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Er du med? 13 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 Advokaten er gået. Tilslut kameraer! 14 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Wellers, vi har en situation. Meld ind. 15 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Pis. 16 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 Gå ind. Luk døren. 17 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Vis mig dem. 18 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 Alle enheder i byen, NYPD... 19 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Pis. Kan du høre det her? Hvad skete der på Bulletin? 20 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Vi burde være der og ikke hænge på det røvhul. 21 00:04:43,324 --> 00:04:44,409 Er han gået i seng? 22 00:04:44,492 --> 00:04:48,037 Han gik tidligt i seng. Stille og roligt, mens verden står i flammer. 23 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Og nu nyhederne, fru Shelby. 24 00:04:52,041 --> 00:04:55,169 ...er blevet hasteindlagt i en kritisk tilstand. 25 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Ifølge flere øjenvidner 26 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 er det brutale angreb på Bulletin 27 00:05:01,676 --> 00:05:05,054 blevet udført af selveste Daredevil. 28 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Vidner, vi har talt med, siger, at Daredevil, 29 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 Hell's Kitchens selvtægtsudøver, er gerningsmanden. 30 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 ...de ved ikke, hvor Daredevil befinder sig... 31 00:05:14,230 --> 00:05:19,402 Dette brutale overfald rammer Hell's Kitchen efter en rolig periode, 32 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 hvor FBI har arresteret mange af New Yorks... 33 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:06:33,309 --> 00:06:36,104 Han fandt ikke blot en til at bære min dragt. 35 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 Han var hurtig og uhyre dygtig. Jeg kunne ikke slå ham. 36 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 -Han fandt en til at dræbe mig. -Matthew... 37 00:06:41,984 --> 00:06:44,529 Jeg var dum nok til at tro, jeg havde fanget Fisk. 38 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Han vidste, jeg ville finde vidnet og sende ham til slagterbænken. 39 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 Jasper Evans er død. 40 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Han efterlader en søn, og det er min skyld! 41 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 Jeg var stensikker på at have vundet over den skiderik. 42 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 Fisk vidste, jeg tænkte det. 43 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 Han ventede på mig. 44 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Foggy og Karen kunne være blevet dræbt. 45 00:07:01,712 --> 00:07:05,508 Og jeg ville ikke have kunnet stoppe det. 46 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Du mister blod. Jeg må sy dig sammen. 47 00:07:08,719 --> 00:07:12,348 Jeg lyttede til dig, og de var nær døde. 48 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Jeg er sgu en kæmpe idiot. 49 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 Nej. 50 00:07:21,649 --> 00:07:22,984 Det er mig. 51 00:07:23,860 --> 00:07:28,030 Jeg sagde, du skulle inddrage dine venner, og jeg gjorde ting værre. 52 00:07:31,993 --> 00:07:36,372 Jeg plejer at være tapper, når folk bringer deres problemer til kirken. 53 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 De kommer ikke blot med deres problemer, 54 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 de medbringer også svarene, hvis du lader dem tale. 55 00:07:44,714 --> 00:07:45,756 Men... 56 00:07:46,883 --> 00:07:52,472 ...det, du er involveret i, er så langt fra min ekspertise... 57 00:07:56,350 --> 00:07:57,518 Nå, men... 58 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 ...jeg kan kun håbe på at pleje dine sår og sørge for, du holder hovedet koldt, 59 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 så du kan være i sikkerhed. 60 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 Jeg vil være mere påpasselig med at give Djævelen råd. 61 00:08:12,158 --> 00:08:17,413 Og nu og da vil jeg prøve at holde mund. 62 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Kan jeg få det på skrift? 63 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 Jeg ved, du prøvede at hjælpe. 64 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Må jeg nu se de sår? 65 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Må jeg spørge om noget? 66 00:08:56,077 --> 00:08:57,119 Ja. 67 00:08:59,830 --> 00:09:04,752 Hvad, hvis du stoppede den her kamp, tog dig tid til at blive rask 68 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 og lod andre som dig gå efter Fisk? 69 00:09:11,467 --> 00:09:13,010 Det er ikke deres kamp. 70 00:09:14,720 --> 00:09:16,389 Fisk er mit problem. 71 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 -Undskyld. -Det er okay. 72 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Problemet er, at han altid er fem skridt foran. 73 00:09:32,446 --> 00:09:34,282 Jeg ved ikke, om jeg kan besejre ham. 74 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 Eller om jeg kan besejre manden, han sendte for at dræbe mig. 75 00:09:40,496 --> 00:09:43,708 Det ved du ikke, før du finder ham. 76 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 Jeg troede, du ville holde din mund. 77 00:09:50,423 --> 00:09:53,342 -Vil du gerne have mig til det? -Nej. 78 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Hvis han bar en kopi af dit Djævel-kostume... 79 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Han har ikke købt det i Sears. 80 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Var det en god kopi? 81 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Den var perfekt. 82 00:10:22,538 --> 00:10:25,249 Hej, Karen. Dejligt at se dig igen. 83 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Var der andre i lokalet, der hed Karen? 84 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 Eller blandt personalet? 85 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 Jeg råder min klient til ikke at svare, 86 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 når hun behandles som et røvhul. 87 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Det var der ikke. Han talte til dig. 88 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Skal vi ikke se det igen? -Nej. 89 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 -Han talte til mig. Det stemmer. -Okay. 90 00:10:54,403 --> 00:10:56,530 -Fint. -Men jeg har aldrig mødt ham før. 91 00:10:58,699 --> 00:11:03,704 Ifølge din egen avis har du mødt Daredevil mindst to gange. 92 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 -Den psykopat var ikke Daredevil. -Jeg så ham tydeligt. 93 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Han kunne godt snyde mig. 94 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Tror du, alle fede mænd med hvidt skæg og rødt kostume er julemanden? 95 00:11:13,714 --> 00:11:16,425 Hvis han kommer gennem skorstenen og lægger gaver under træet. 96 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Det gør julemanden. Fyren gjorde ikke som Daredevil. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,430 Baseret på dine to møder. 98 00:11:22,890 --> 00:11:24,100 Grav lidt dybere. 99 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 Hvorfor læser du ikke det hele? 100 00:11:26,977 --> 00:11:29,772 Han dræber aldrig folk. Det er ikke Daredevil. 101 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Det bliver du ved med at sige. 102 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 Har du kigget på Felix Manning? Red Lion Bank? 103 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 Nogen af de spor, jeg gav dig? 104 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 De er på min huskeliste. 105 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Det er noget fis. 106 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Han udtalte dit navn, fr. Page. 107 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 Han brugte dit våben til at dræbe en. 108 00:11:49,166 --> 00:11:50,584 Og i hele dette kaos 109 00:11:50,668 --> 00:11:53,421 var du den eneste, han ikke lagde hånd på. 110 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Så jeg er ked af, du mener, det er noget fis, 111 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 men der er noget, der ikke stemmer. 112 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Vi bliver ved, til vi finder en mening. 113 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 Det vil ikke stemme, før du stiller de rigtige spørgsmål. 114 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Hvad med det her? Hvor er Murdock? 115 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Endnu et spørgsmål, der ikke kommer sagen ved! 116 00:12:09,979 --> 00:12:11,772 Du skulle udlevere ham. 117 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Men der er ingen Matt Murdock i min varetægt. 118 00:12:14,108 --> 00:12:16,360 Ingen Jasper Evans i live. 119 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 Tror du, det er tilfældigt? Han dræber fyren, der har smuds om Fisk. 120 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Det ved du allerede? Så du lader det ligge? 121 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 -Karen... -Hvad? 122 00:12:31,792 --> 00:12:35,755 Den udklædte psykopat gjorde agent Nadeem en kæmpe tjeneste. 123 00:12:37,298 --> 00:12:41,552 Der er ingen tilbage til at fortælle, at Fisk gør FBI til grin. 124 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Vidste du, at Daredevil ville angribe Bulletin? 125 00:12:47,099 --> 00:12:48,684 Derfor havde du din pistol med? 126 00:12:48,768 --> 00:12:50,561 Okay. Vi er færdige. 127 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 Er du okay? 128 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Nej, jeg er helt klart ikke okay. 129 00:13:17,588 --> 00:13:20,424 Det er de folk, der ejer de telefoner heller ikke. 130 00:13:20,966 --> 00:13:22,551 -Kom. Vi går. -Nej... 131 00:13:23,552 --> 00:13:27,765 Jeg forstår det ikke. Du var nær død. Påvirker det dig ikke? 132 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 Jeg har ikke tid til at tænke på det. 133 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Lige nu har jeg fuld fokus på agent Nadeem. 134 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Graver han i Jasper Evans, finder han ud af, vi taler sandt om Fisk. 135 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 Så vil han grave dybere. Det håber jeg. 136 00:13:43,697 --> 00:13:44,824 Set nyhederne vær sød at svare 137 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 Er du uskadt? 138 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 Skattepiger, nåede I toget? 139 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Jeg gjorde det her. 140 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Wilson Fisk gjorde det her. 141 00:14:00,297 --> 00:14:03,008 Evans var ikke kommet til Bulletin, hvis jeg ikke havde truet. 142 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Det er ikke din skyld. 143 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Det er ikke tidspunktet at opgive kampen. 144 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 -Vi skal finde Matt... -Nej. 145 00:14:11,267 --> 00:14:12,726 Jeg tager på hospitalet. 146 00:14:13,310 --> 00:14:14,436 Er du såret? 147 00:14:15,896 --> 00:14:17,398 Jeg er den eneste, der ikke er. 148 00:14:19,984 --> 00:14:22,444 Marci. Jeg bør tage den. Hun er bekymret. 149 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Hej, skat. 150 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Ja, jeg er okay. 151 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Jeg ved det. Undskyld. Det har været vanvittigt. 152 00:14:40,504 --> 00:14:41,964 Seema, jeg har det fint. 153 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Virkelig, jeg... 154 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Jeg var der ikke engang. 155 00:14:50,222 --> 00:14:52,474 Jeg kom bagefter. 156 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Det stemmer. 157 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Jeg kommer hjem i aften. 158 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Pis. Er det i aften? 159 00:15:06,864 --> 00:15:09,491 Nej. Du skal ikke aflyse. 160 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Det bliver godt at se familien. 161 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Og godt for Sami. 162 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Sig til ham, at alt er okay. 163 00:15:21,128 --> 00:15:22,922 FÆNGSELSINSPEKTØREN ER HER 164 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Jeg elsker også dig. 165 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Hvor er han? 166 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 -Det er koldt herude. -Har du din hat? 167 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Jeg finder den. 168 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Nej, Melvin. Jeg er på kontoret i dag. 169 00:15:50,407 --> 00:15:51,909 Du har ost og pickles. 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Tak, min elskede. 171 00:15:56,121 --> 00:15:59,083 -Har du din pistol? -Selvfølgelig. Lige her. 172 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Hvad sker der? 173 00:16:00,250 --> 00:16:02,211 Du har opført dig underligt. 174 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Jeg... 175 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ...bekymrer mig for dig. 176 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 Fordi jeg omgås prøveløsladte som dig? 177 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 -De er ikke som mig. -Jeg kan passe på mig selv. 178 00:16:11,762 --> 00:16:15,099 Opfør dig pænt i dag. Jeg laver asopao til middag. 179 00:16:18,727 --> 00:16:19,728 Jeg elsker dig. 180 00:16:29,321 --> 00:16:31,281 Betsy er din tilsynsværge. 181 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 Du må ikke sige det til nogen. Det er mod reglerne. 182 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 Jeg er ligeglad med, hvad du gør med Betsy. 183 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 Du ved, hvorfor jeg er her. 184 00:16:44,753 --> 00:16:46,463 Fisk fik mig til at lave kostumet. 185 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Gjorde manden dig fortræd? 186 00:16:50,134 --> 00:16:51,301 Det er jeg ked af. 187 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Hvem var han? 188 00:16:53,053 --> 00:16:54,221 Han sagde ikke sit navn. 189 00:16:54,304 --> 00:16:57,516 Men jeg kan lave et nyt... til at beskytte dig mod ham. 190 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 -Det ville være en fair kamp. -Nej tak. 191 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 Kan du ikke lide det? 192 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 Jeg er vokset fra dets formål. 193 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 Da du lavede mit kostume, var der skabeloner og mål. 194 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 Der er måske noget på værkstedet. 195 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 Jeg har været der. Det er brændt ned. 196 00:17:17,244 --> 00:17:21,498 Jeg brændte det ned, fordi jeg ikke ville hjælpe Fisk, men... 197 00:17:21,582 --> 00:17:23,834 ...han fik mig til at bygge et nyt. Han truede Betsy. 198 00:17:26,211 --> 00:17:30,632 Folk døde, fordi du hjalp ham, Melvin. 199 00:17:31,383 --> 00:17:34,344 Det er jeg ked af. 200 00:17:37,514 --> 00:17:38,932 Hvor er dit nye værksted? 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Foggy-bjørn? 202 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Åh, gud! Er du okay? 203 00:18:28,899 --> 00:18:30,651 Hvornår er du kommet? 204 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Jeg forsøgte at holde mig vågen. Jeg har set nyheder hele natten. 205 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Er du såret? 206 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Skat, sig noget. 207 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 Jeg er okay. 208 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Jeg er bare træt. 209 00:18:52,089 --> 00:18:53,590 Lad os få dig i seng. 210 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Skat? 211 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Jasper Evans. 212 00:19:24,037 --> 00:19:26,498 Han røg i fængsel i 1991 for drab. 213 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Han gik ind i en døgnkiosk, blev tiltalt forkert 214 00:19:30,627 --> 00:19:32,212 og skød en kassedame 215 00:19:32,296 --> 00:19:35,382 og sød gammel bedste, der hentede sin lotteriseddel. 216 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 -Ja. -Ja? 217 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Den her livstidsfange skulle afsone 218 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 et år i hullet for at have dolket Fisk. 219 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Er det et spørgsmål? 220 00:19:45,809 --> 00:19:49,855 Hvordan kunne han sidde i hullet og blive dræbt på en avis samtidigt? 221 00:19:49,938 --> 00:19:53,901 En eller anden kontormus må have løsladt ham ved en fejltagelse. 222 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 Jeg vil ikke sætte dig i bekneb. 223 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Jeg vil bare forstå, hvordan han kom ud. 224 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 Og hvem der ønskede hans død. 225 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 Jeg har brug for svar. 226 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Har du ingenting? Helt ærligt? 227 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Jeg vil have min advokat. 228 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 Jeg talte med journalisten fra Bulletin. 229 00:20:29,061 --> 00:20:32,231 Evans ville fortælle, at Fisk iscenesatte sit overfald. 230 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Han fik ham løsladt som tak. 231 00:20:34,149 --> 00:20:35,150 Jøsses. 232 00:20:36,360 --> 00:20:38,153 Sig, at inspektøren afviser det. 233 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 Han er mere interesseret i at redde sin egen røv. 234 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 -Han har advokat. -Pis. 235 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Det er forlydender. Evans kan have løjet. 236 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Og han kan have talt sandt. 237 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Det skal videre op i systemet. 238 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 -Hvem ringer du til? -Souschefen. 239 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 Og siger hvad? Vi kender ikke alle fakta. 240 00:20:58,257 --> 00:21:02,052 Bortset fra, at der er stor chance for, at Fisk manipulerer os. 241 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Hvis det er sandt, 242 00:21:11,478 --> 00:21:15,565 vil de, vi har ryddet af vejen med Fisks hjælp, være tilbage på gaden. 243 00:21:16,733 --> 00:21:20,195 Alt, det vi har gjort, de folk, vi har mistet, 244 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 vil være spildt. 245 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 Du kan ikke skrue tiden tilbage. 246 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Giv mig en chance for at undersøge, om det er sandt. 247 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Hvordan? 248 00:21:28,954 --> 00:21:30,289 Jeg har brug for to dage. 249 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 Har du også brug for en pony? 250 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 Lad mig skaffe kendsgerningerne. 251 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 Hvis Fisk virkelig har leget med os, 252 00:21:39,381 --> 00:21:41,508 så fælder vi den skiderik sammen. 253 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 254 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Det er okay. 255 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Jeg mener, det var bedre end okay. 256 00:21:56,857 --> 00:21:59,109 Langt bedre. 257 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Jeg forstår det godt. 258 00:22:03,613 --> 00:22:05,574 Efter alt det, du var ude for i går. 259 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 Jeg troede, jeg skulle dø. 260 00:22:10,287 --> 00:22:13,707 Det sidste jeg tænkte var: "Ikke endnu." 261 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Hvor må du have været bange. 262 00:22:15,959 --> 00:22:18,754 Mere bange end nogensinde. 263 00:22:19,338 --> 00:22:24,926 Men der lå noget andet bag. Følelsen af noget uafklaret. 264 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 Vigtige ting, jeg havde forsømt. 265 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Gift dig med mig. 266 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 -Stop. -Jeg mener det. 267 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 -Lad os gå på rådhuset med det samme. -Foggy-bjørn, rolig. 268 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Jeg elsker dig og er ret sikker på, det er gengældt. 269 00:22:43,320 --> 00:22:44,821 Jeg elsker dig. 270 00:22:45,739 --> 00:22:49,534 Men når du frier, skal det komme fra hjertet. 271 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 Ikke fra det her. 272 00:23:00,170 --> 00:23:01,171 Pis. 273 00:23:02,631 --> 00:23:04,674 Jeg kommer for sent til min vidneerklæring. 274 00:23:07,719 --> 00:23:11,181 Gå. Tag et bad. Jeg rydder op. 275 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Hvad fanden? 276 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Tænk på, hvad Amber ville have ønsket. 277 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 De vil slukke for respiratoren. 278 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 Du får at vide, hvad vi beslutter. 279 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Okay, det gør mig ondt. 280 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Jeg er... 281 00:24:16,705 --> 00:24:18,123 -Hej. -Hej. 282 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Hvordan har du det? 283 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 Jeg er på Percocet. 284 00:24:27,757 --> 00:24:28,925 Jell-O. 285 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Jeg er høj. 286 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Amber? 287 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Hun er... 288 00:24:39,144 --> 00:24:44,274 Hun er hjernedød. Maskinerne holder hende i live. 289 00:24:45,609 --> 00:24:47,527 -Det var ikke det værd. -Karen... 290 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Tre personer døde. 291 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Hvorfor? Fordi jeg skulle så splid? 292 00:24:51,698 --> 00:24:54,284 Jeg er ret sikker på, det er vores opgave. 293 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 Det hænder, vi får røvfuld. 294 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 Kan du give mig vandet? Derovre. 295 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Tro ikke, at du har ejerskab på at stikke Fisk skråt op. 296 00:25:05,545 --> 00:25:09,216 Den her kamp tilhører alle i Hell's Kitchen. 297 00:25:09,299 --> 00:25:13,595 Og jeg er en af dem, så jeg fortsætter med at kæmpe. 298 00:25:13,678 --> 00:25:17,849 Vi skal trykke i dag, i morgen og dagen efter og dagen efter igen. 299 00:25:20,519 --> 00:25:26,024 Du skal skrive alt ned, du ved om Daredevil. 300 00:25:26,107 --> 00:25:28,151 Hans forbindelse til Fisk. 301 00:25:28,235 --> 00:25:31,696 Den mand, der angreb os i går, var ikke Daredevil. 302 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Hvem var det så? 303 00:25:38,411 --> 00:25:39,913 Det ved jeg ikke. 304 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Du ved, det ikke var Daredevil. 305 00:25:48,588 --> 00:25:52,425 Karen, ved du, hvem Daredevil er? 306 00:25:57,681 --> 00:26:00,183 Det må du ikke spørge mig om. 307 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Hvorfor ikke? 308 00:26:04,145 --> 00:26:10,902 Karen, hvis du ved noget, skal du fortælle mig det nu. 309 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 Det kan jeg ikke. 310 00:26:16,825 --> 00:26:22,581 Et røvhul angreb mine folk i mit hus! 311 00:26:25,584 --> 00:26:26,918 Hvis du ved noget, 312 00:26:27,002 --> 00:26:30,714 noget der kan hjælpe mig med at forstå, hvem han er, 313 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 så skal du fandeme fortælle mig det! 314 00:26:36,344 --> 00:26:40,098 Ellers kan du rydde dit skrivebord. 315 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Hvorfor er det kostume her? 316 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 Det er ikke det, han havde på. Fisk fik mig til at lave to. 317 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Hvorfor? 318 00:27:43,703 --> 00:27:45,914 -Spørg ham. -Hvad laver du? 319 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 Jeg skal gå nu. Det sagde han. 320 00:27:48,792 --> 00:27:50,418 -Gør det ikke. -Jeg har intet valg. 321 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Han tager Betsy. 322 00:27:51,419 --> 00:27:52,545 Hvorfor lokke mig i en fælde? 323 00:27:52,629 --> 00:27:54,047 Hvem bar kostumet? 324 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 Jeg finder ham. Jeg slutter det her. 325 00:27:55,965 --> 00:27:58,343 Fisk finder ud af det. Han gør Betsy fortræd. 326 00:27:58,426 --> 00:28:00,428 Elskede du hende, ville du lade hende gå. 327 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 Det her liv passer ikke til Betsy. 328 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Jeg kan ikke lade dig gå. 329 00:29:04,701 --> 00:29:07,495 -Der kommer nogen. -Jeg må ikke være her. 330 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 Det er FBI. Hvorfor skulle Fisk sende... 331 00:29:24,679 --> 00:29:26,806 De skal finde dig med kostumet. 332 00:29:30,560 --> 00:29:31,644 Åh, gud. 333 00:29:31,728 --> 00:29:35,273 Han vil få mig anholdt for at være Daredevil. 334 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Melvin, hold nu op, han fupper dig. 335 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 Jeg beder dig. Jeg har kun Betsy. 336 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 Når Fisk har mig, vil han slå jer begge ihjel. 337 00:29:46,159 --> 00:29:49,454 -Åh, nej. -Du skal hjælpe mig, ellers dør Betsy. 338 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Hvem fik kostumet? 339 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Han fortalte mig aldrig sit navn... 340 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 ...men han var FBI-agent. 341 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Hvordan ved du det? 342 00:29:58,713 --> 00:30:01,633 Han talte om det med manden, der kom med ham. 343 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 Bryd igennem. 344 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 FBI! Ingen rører sig! 345 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Af sted! 346 00:30:51,599 --> 00:30:53,560 Indstil kampen, eller vi skyder! 347 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Hænderne bag hovedet. 348 00:31:04,904 --> 00:31:08,324 -Jeg skal have fat på hende! -Ned på knæ. 349 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Betsy! 350 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 Han vil gøre Betsy fortræd! 351 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 -Sover han? -Han har ligget i sengen hele aftenen. 352 00:31:25,550 --> 00:31:26,551 SOVEVÆRELSE 353 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Jeg skal tale med ham. 354 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 -Vil du have selskab? -Nej. Jeg gør det selv. 355 00:31:36,519 --> 00:31:38,187 Potter er i forvaring. 356 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 Skal vi gøre noget ved ham ellers hans kæreste? 357 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Nej. 358 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Han er irrelevant nu. 359 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 Hvor er Poindexter? 360 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 Han holder lav profil. 361 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Jeg er bekymret for hans mentale ligevægt. 362 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Ja. 363 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Jeg har forlangt meget af ham. 364 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 Du skal holde øje med ham. 365 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Men lad ham være indtil videre. 366 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 Vi skal tale sammen. 367 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 Du arbejder sent. 368 00:32:58,142 --> 00:33:01,729 Skulle du ikke være hos din familie? Er det Seema? 369 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 Nævn hende igen, og se hvad der sker. 370 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Hvad kan jeg hjælpe med? 371 00:33:13,324 --> 00:33:14,409 Hjælpe mig? 372 00:33:16,327 --> 00:33:19,497 Du minder om en, jeg kendte som barn. 373 00:33:20,081 --> 00:33:21,249 Jack Kem. 374 00:33:22,667 --> 00:33:25,503 Men alle kendte ham som Jiggy. 375 00:33:25,586 --> 00:33:29,424 Jiggy boede i et tofamilieshus helt alene. 376 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 Det var en herregård for mig. 377 00:33:33,219 --> 00:33:34,846 Jiggy var også hjælpsom. 378 00:33:35,430 --> 00:33:38,349 Han hjalp altid folk i kvarteret. 379 00:33:39,058 --> 00:33:43,563 Annie, den enlige mor, havde brug for en bil. Det klarede Jiggy. 380 00:33:43,646 --> 00:33:47,608 Hoffman-familien manglede penge til husleje. Ikke noget problem. 381 00:33:49,610 --> 00:33:52,155 Som tiårig betragtede jeg fyren som helt. 382 00:33:55,450 --> 00:33:58,327 Men Jiggy havde skjult ti kilo heroin 383 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 i bagagerummet på Annies bil. 384 00:34:00,997 --> 00:34:03,499 Og fem i Hoffman-familiens børneværelse. 385 00:34:06,419 --> 00:34:09,297 Gæt, hvem panserne anholdt, da de sporede stofferne? 386 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 Jeg har før set din slags hjælp. 387 00:34:22,185 --> 00:34:26,064 Hav lidt tiltro til mig, specialagent Nadeem. 388 00:34:27,982 --> 00:34:30,693 Jeg er en bedre mand end Jiggy. 389 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 Det her... 390 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 Alt det her... 391 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Det var min pris, 392 00:34:43,247 --> 00:34:46,793 som jeg åbenlyst bad om i starten af vores forhold. 393 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 Og I har betalt den. 394 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Jeg skal vide det her. 395 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Lige nu. 396 00:35:01,682 --> 00:35:06,145 Fik du løsladt Jasper Evans som tilbagebetaling for sit angreb? 397 00:35:08,856 --> 00:35:12,610 Din fortvivlelse svækker dig, specialagent. 398 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 Godnat. 399 00:36:09,208 --> 00:36:13,171 "Hell's Kitchens helt forsyner FBI med en dumrian." 400 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 Er det ikke en fed overskrift til Bulletin i morgen? 401 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Melvin traf sit valg. 402 00:36:21,137 --> 00:36:24,015 Men du tøvede, før du gik. 403 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Ventede du på en budbringer fra Herren, der skulle stoppe dig, 404 00:36:27,727 --> 00:36:30,354 som han stoppede Abraham fra at slå sin søn ihjel? 405 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Var du skuffet over, der ikke kom nogen... 406 00:36:34,150 --> 00:36:40,156 ...eller lettet, så du ikke skulle risikere dit liv for en veg forbryder? 407 00:36:50,082 --> 00:36:53,502 Du er ikke stærk nok til at besejre den mand, jeg har sendt. 408 00:36:53,586 --> 00:36:55,796 Du er ikke klog nok til at besejre mig. 409 00:36:55,880 --> 00:36:59,133 Du kunne ikke alene. Du kunne ikke med dine venner. 410 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 Din far vidste aldrig, hvornår han skulle give op. 411 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Han var for stolt. 412 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 Du vil dø på samme måde. 413 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Betsy, du må ikke gøre det her. 414 00:37:31,457 --> 00:37:34,585 Jeg har ikke overtrådt vilkårene. Det har du selv. 415 00:37:37,421 --> 00:37:38,422 Betsy. 416 00:37:38,965 --> 00:37:43,719 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Jeg vil tale om Melvin. 417 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Melvin Potter? 418 00:37:48,182 --> 00:37:49,809 Han er blevet anholdt. 419 00:37:49,892 --> 00:37:50,893 Vås. 420 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 Han vil ikke fortælle nogen om jeres forhold, 421 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 men det skal du ikke bekymre dig om. 422 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Du skal bekymre dig om Fisk. 423 00:37:57,483 --> 00:38:00,236 Pis. Forbandet også, Melvin. 424 00:38:00,319 --> 00:38:03,114 Fisk efterlader ingen løse ender. Han vil slå dig ihjel. 425 00:38:03,197 --> 00:38:07,785 Du skal ikke tage hjem. Tag ikke på arbejde. Rejs fra byen. 426 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Hvad med Melvin? Er han okay? 427 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 Du kan ikke hjælpe ham. 428 00:38:11,122 --> 00:38:13,624 Han ligger, som han har redt. 429 00:38:16,335 --> 00:38:18,504 Du er en kold skid, hva'? 430 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Melvin fortalte mig om Djævelen fra Hell's Kitchen. 431 00:38:21,799 --> 00:38:23,718 Han betragtede dig som en helt. 432 00:38:24,635 --> 00:38:27,972 Men skiderikker som du og Fisk er to alen ud af ét stykke 433 00:38:28,055 --> 00:38:30,224 og udnytter Melvin, 434 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 fordi han har et godt hjerte. 435 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 Du er blevet advaret, Betsy. 436 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Vil du leve? 437 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Flygt. 438 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 Foggy? 439 00:38:59,045 --> 00:39:00,755 Foggy, skat, er du okay? 440 00:39:01,547 --> 00:39:03,424 Jeg tror ikke, du er okay. 441 00:39:05,593 --> 00:39:06,969 Jeg har det fint. 442 00:39:10,222 --> 00:39:12,183 Jeg ved, hvad Fisk har gang i. 443 00:39:55,434 --> 00:39:58,687 FAVORITTER 444 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 HJEMME RINGER... 445 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 Hallo? 446 00:40:09,865 --> 00:40:14,245 -Hej, far. Det er mig. -Karen? Gudskelov. 447 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Jeg hørte noget i nyhederne. Det var ikke der, du arbejdede, vel? 448 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Jo. Jo, det var. Men jeg er okay. 449 00:40:25,047 --> 00:40:29,969 Jeg tænkte, jeg måske kunne komme hjem lidt. 450 00:40:33,681 --> 00:40:36,434 Jeg ved ikke. Det er ikke et godt tidspunkt. 451 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Ja. Selvfølgelig. Jeg forstår. 452 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Men du kan ringe når som helst. 453 00:40:51,949 --> 00:40:52,992 Far... 454 00:40:53,993 --> 00:40:56,745 Jeg forsøgte bare at gøre det rigtige. 455 00:40:58,038 --> 00:40:59,373 Det gik helt galt. 456 00:41:02,710 --> 00:41:04,378 Det er lige dig, Karen. 457 00:41:06,922 --> 00:41:08,090 Farvel. 458 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 Jeg beder ikke om sagsmapper på fanger. 459 00:41:32,865 --> 00:41:36,118 Men om optagelser fra overvågningskameraerne. Kopier. 460 00:41:37,244 --> 00:41:38,412 Jeg betaler for dem. 461 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Vi er i princippet på samme side. 462 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 Jeg vil gerne se, hvad der skete, da Fisk blev dolket. 463 00:41:49,590 --> 00:41:52,843 Få ham til at ringe, så snart han møder. Forstået? 464 00:41:53,511 --> 00:41:54,345 Jeg... 465 00:41:55,721 --> 00:41:56,764 Røvhul. 466 00:42:13,822 --> 00:42:15,783 Surprise! 467 00:42:19,245 --> 00:42:22,581 -Tillykke med forfremmelsen, nuuri. -Tak, alle sammen. 468 00:42:22,665 --> 00:42:24,875 Hej, makker. Kom her. 469 00:42:29,421 --> 00:42:30,839 Undskyld, jeg er forsinket. 470 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 ---LYKKE M-D ---FREMMELSEN RA- 471 00:42:37,429 --> 00:42:42,935 Ray, du gør os alle i lokalet så stolte. 472 00:42:43,602 --> 00:42:47,022 Vi er stolte over, den mand du er, og den, du stræber efter at blive. 473 00:42:47,106 --> 00:42:49,358 For den vej, du viser din søn. 474 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 For den ægtemand og ven, vi forguder. 475 00:42:53,070 --> 00:42:55,698 Og for at være ham, der rager flere tæpper til sig, 476 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 end det er menneskeligt muligt. 477 00:42:59,159 --> 00:43:03,914 Men på trods af det har du altid varmet mit hjerte. 478 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 Tillykke med din velfortjente forfremmelse. 479 00:43:08,836 --> 00:43:10,254 -Skål. -Tillykke. 480 00:43:10,337 --> 00:43:12,298 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 481 00:43:14,925 --> 00:43:16,427 Spoler bare stemningen. 482 00:43:17,303 --> 00:43:19,555 Mor, vi har ikke mere sodavand. 483 00:43:19,638 --> 00:43:23,058 -Der er masser i køleskabet nedenunder. -Jeg henter det. 484 00:43:23,642 --> 00:43:25,227 Jeg har først brug for et øjeblik. 485 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 Hvad? 486 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 -Jeg har sagt, alt er fint. -Du løj for mig. 487 00:43:37,448 --> 00:43:40,534 Jeg ringede til dig, jeg frygtede for dit liv, og du løj. 488 00:43:40,618 --> 00:43:43,787 Skulle jeg høre fra Annie Wellers, hvad der skete? 489 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 At morderen angreb dig, og du skød ham? 490 00:43:47,041 --> 00:43:48,876 Skulle jeg høre det fra hende? 491 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 -Du skulle ikke bekymre dig. -Jeg er bekymret. 492 00:43:53,922 --> 00:43:57,718 Jeg er bekymret for, hvad det job gør ved dig, ved os. 493 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 Hvad mener du? 494 00:44:00,387 --> 00:44:03,265 Jeg vil altid støtte dig. Over for dem og alle. 495 00:44:04,600 --> 00:44:06,393 Men jeg er ikke idiot. 496 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 -Det har jeg ikke sagt. -Jo, når du lyver mig op i ansigtet. 497 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Du har ret. 498 00:44:23,661 --> 00:44:26,121 Jeg forsøger bare at holde sammen på det hele. 499 00:44:27,873 --> 00:44:30,542 Jeg vil ikke spolere det her. 500 00:44:31,794 --> 00:44:35,714 Jeg har arbejdet så hårdt for det, for os. 501 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 Hvordan kan jeg gøre det godt? 502 00:44:46,892 --> 00:44:48,852 Du kan begynde med at fortælle sandheden. 503 00:44:52,064 --> 00:44:54,108 Og hente flere drikkevarer. 504 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 Jeg er ikke kommet for at slås. 505 00:45:41,613 --> 00:45:42,865 Hvem er du? 506 00:45:44,408 --> 00:45:45,617 Jeg er Daredevil. 507 00:45:46,535 --> 00:45:47,703 Den ægte. 508 00:46:05,429 --> 00:46:07,848 -Du ligner ikke... -Jeg har begravet det røde kostume. 509 00:46:08,932 --> 00:46:11,727 Ham, der angreb Bulletin, har vakt det til live. 510 00:46:14,563 --> 00:46:18,650 Men du matcher beskrivelsen af en, der banker FBI-agenter. 511 00:46:18,734 --> 00:46:23,155 Det var det sidste, jeg ønskede, men I gav mig ikke noget valg. 512 00:46:24,656 --> 00:46:28,410 Hvis I bare vågnede op i stedet for at gå Fisks ærinder. 513 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Han udnytter jer, og jeg tror, du ved det. 514 00:46:33,582 --> 00:46:35,959 Du stod over for den psykopat på Bulletin. 515 00:46:36,043 --> 00:46:39,004 Du ville stoppe ham, og han havde nær dræbt dig. 516 00:46:39,087 --> 00:46:41,298 Så lad mig spørge dig... 517 00:46:42,841 --> 00:46:44,676 Hvem, tror du, er den farlige her? 518 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 Mig... 519 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 ...eller ham? 520 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Far, mor vil vide, hvor du er. 521 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Du skal ikke komme ned, Sami. 522 00:46:59,107 --> 00:47:01,360 Jeg tabte en øl, der er glasskår. 523 00:47:03,987 --> 00:47:07,074 Sig til mor, jeg skal bruge et par minutter på at rydde op. 524 00:47:12,120 --> 00:47:15,833 Lad os sige, jeg tror på ham, der lige er brudt ind i mit hus. 525 00:47:16,959 --> 00:47:18,293 Lad os bare sige det. 526 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Hvad har du? 527 00:47:23,340 --> 00:47:26,426 Manden, der angreb Bulletin udklædt som Daredevil... 528 00:47:28,095 --> 00:47:29,555 ...han er i FBI. 529 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 Sig mere. 530 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 Tekster af: Maria Kastberg