1 00:00:34,492 --> 00:00:37,162 Bu duvara asılmasını istediğim tablonun 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,498 benim için özel bir yeri var. 3 00:00:40,582 --> 00:00:43,668 Elbette. Kar Fırtınasındaki Tavşan. 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,587 Anlaşma gereği, 5 00:00:46,546 --> 00:00:51,051 tüm eşyalarımı geri vermeleri gerekli. 6 00:00:51,134 --> 00:00:55,764 Kesinlikle. Şartları ihlal ettikleri için federallere başka bir taleple 7 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 baskı yapabiliriz. 8 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 Tablo! 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Ben tabloyu istiyorum. 10 00:01:05,231 --> 00:01:09,611 Elimizdeki tüm kozları kullanıyoruz, buna inanın 11 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ama mülkiyet talebinize itiraz edildi. 12 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 Eve gelecek. 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Anladın mı? 14 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 Avukat çıktı! Kameraları aç! 15 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Wellers, bir sorunumuz var. Merkeze gel. 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Siktir. 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 İçeri geç. Kapıyı kapat. 18 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Onları göster. 19 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 Şehirdeki tüm birimler... 20 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Siktir. Bulletin'da olanları duydun mu? 21 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Bu şerefsize bekçilik edeceğimize orada olmamız gerekirdi. 22 00:04:43,324 --> 00:04:44,409 Yattı mı? 23 00:04:44,492 --> 00:04:48,037 Erken yattı. Dünya havaya uçarken mışıl mışıl uyuyor. 24 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Şimdi de haberler Bayan Shelby. 25 00:04:51,916 --> 00:04:55,169 ...kritik durumdakiler civardaki hastanelere kaldırıldı. 26 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Görgü tanıklarının ifadelerine göre, 27 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 Bulletin'a düzenlenen 28 00:05:01,676 --> 00:05:05,054 acımasız saldırının arkasında Daredevil vardı. 29 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Görgü tanıkları, saldırganın Hell's Kitchen'ın 30 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 adalet savaşçısı Daredevil olduğunu söyledi. 31 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Daredevil'ın nerede olduğu bilinmiyor... 32 00:05:14,230 --> 00:05:19,402 FBI, New York'un en tehlikeli suç örgütü üyelerini tutukladığından beri 33 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 Hell's Kitchen'da süregelen sukûnet bozuldu. 34 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 35 00:06:33,309 --> 00:06:36,104 Anlamadın galiba. Yalnızca kostümümü giymemiş. 36 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 Adam son derece hızlı ve yetenekli, onu alt edemedim. 37 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 -Fisk beni öldürecek adamı bulmuş. -Matthew... 38 00:06:41,984 --> 00:06:44,529 Fisk'i kıstırdığımı düşünecek kadar aptalmışım. 39 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Tanığı bulacağımı biliyordu, adamı mezara yolladım. 40 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 Jasper Evans öldü. 41 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Arkada bir oğul bıraktı, günahı benim boynuma. 42 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 Fisk şerefsizinden bir adım önde olduğuma emindim. 43 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 Böyle düşündüğümü biliyordu. 44 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 -Beni bekliyordu. -Matthew... 45 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Foggy ve Karen ölebilirdi. 46 00:07:02,130 --> 00:07:05,508 Bunu durdurmak için hiçbir şey yapamazdım. 47 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Kan kaybediyorsun. Sana dikiş atmam lazım. 48 00:07:08,719 --> 00:07:12,348 Seni dinledim ve az kalsın ölüyorlardı. 49 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Lanet olsun. Ne salağım. 50 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 Hayır. 51 00:07:21,649 --> 00:07:22,984 Salak olan benim. 52 00:07:23,860 --> 00:07:28,030 Arkadaşlarını işe dâhil etmeni söyleyerek her şeyi daha beter ettim. 53 00:07:31,993 --> 00:07:36,372 İnsanlar kiliseye geldiğinde cesur maskemi takarım. 54 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 Çünkü yeterince konuşmalarına izin verirsen 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 yalnızca dertlerini değil, dermanlarını da anlatırlar. 56 00:07:44,714 --> 00:07:45,756 Ama... 57 00:07:46,883 --> 00:07:52,472 ...senin yaşadıkların benim deneyimlerimin öyle ötesinde ki... 58 00:07:56,350 --> 00:07:57,518 Şey... 59 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 ...umarım yaralarına dikiş atıp kafanı tasasız tutabilirim, 60 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 böylece güvende olursun. 61 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 Şeytana nasihat verirken daha dikkatli olurum. 62 00:08:12,158 --> 00:08:17,413 Arada sırada, mümkün olduğunca, çenemi kapalı tutmaya çalışırım. 63 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Bunu yazılı da alabilir miyim? 64 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 Yardım etmek istediğini biliyorum. 65 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Lütfen, yaraları görebilir miyim? 66 00:08:53,824 --> 00:08:55,535 Sana bir şey sorabilir miyim? 67 00:08:56,077 --> 00:08:57,119 Evet. 68 00:08:59,830 --> 00:09:04,752 Bu davayı bıraksan, iyileşmek için kendine vakit ayırsan, 69 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 senin gibi başka insanlar Fisk'in peşine düşse? 70 00:09:11,467 --> 00:09:13,010 Bu, onların davası değil. 71 00:09:14,720 --> 00:09:16,389 Fisk benim sorunum. 72 00:09:22,144 --> 00:09:23,813 -Özür dilerim. -Önemli değil. 73 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Sorun şu ki Fisk hep beş adım önümde. 74 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 Onu yenebilir miyim, bilmiyorum. 75 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 Beni öldürmesi için yolladığı adamı yenebilir miyim, bilmiyorum. 76 00:09:40,496 --> 00:09:43,708 Onu bulana dek bunu bilemezsin. 77 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 Hani fikirlerini kendine saklayacaktın? 78 00:09:50,423 --> 00:09:53,342 -Bunu gerçekten yapmamı istiyor musun? -Hayır. 79 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Senin kostümünün aynısından giyiyorduysa 80 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 bunu mağazadan almadığı kesin. 81 00:10:04,228 --> 00:10:06,022 Kostümüne ne kadar benziyordu? 82 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Tıpatıp aynısıydı. 83 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 Merhaba Karen. 84 00:10:23,664 --> 00:10:25,249 Seni yeniden görmek güzel. 85 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Odada Karen adında başka biri var mıydı? 86 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 Veya Bulletin kadrosunda? 87 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 Müvekkilime bir pislikmiş gibi soru sorulduğunda 88 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 cevap vermemesini tavsiye ediyorum. 89 00:10:40,723 --> 00:10:41,557 Yoktu. 90 00:10:42,767 --> 00:10:44,060 Seninle konuşuyordu. 91 00:10:47,396 --> 00:10:49,774 -Yeniden izleyelim mi? Bakalım... -Hayır. 92 00:10:50,483 --> 00:10:52,443 Benimle konuşuyordu. Orası doğru. 93 00:10:52,943 --> 00:10:53,819 Tamam. 94 00:10:54,403 --> 00:10:56,530 -Güzel. -Ama onu tanımıyordum. 95 00:10:58,699 --> 00:11:03,704 Çalıştığın gazeteye göre Daredevil'la en az iki kere karşılaşmışsın. 96 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 -O psikopat Daredevil değil. -Ben de ona yakından baktım. 97 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Beni kandırabilirdi. 98 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Her kırmızı kostümlü, ak sakallı dedeyi Noel Baba mı sanıyorsun? 99 00:11:13,714 --> 00:11:16,425 Bacamdan inip ağacımın altına hediye bırakırsa evet. 100 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Aynen. Onun gibi davranmalı. Bu adam Daredevil gibi davranmıyor. 101 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 Sadece iki kere karşılaştın. 102 00:11:22,890 --> 00:11:24,266 Biraz daha derine bak. 103 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 Her şeyi okusana. 104 00:11:26,977 --> 00:11:29,772 Daredevil kimseyi öldürmez. Asla. Bu, o değil. 105 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Diyorsun. 106 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 Felix Manning'i ve Red Lion Bank'i araştırdın mı? 107 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 Eline hazır verdiğim ipuçlarını? 108 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 Listemdeler. 109 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Saçmalama. 110 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Adını söyledi Bayan Page. 111 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 Senin silahınla birini öldürdü. 112 00:11:49,166 --> 00:11:52,878 Tüm bu olup bitenin içinde bir tek sana dokunmadı. 113 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Bunun saçmalık olduğunu düşünmene üzüldüm 114 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 ama bu işte bir terslik var. 115 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Bu terslik bulanana dek konuşmaya devam edeceğiz. 116 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 Doğru soruları sormazsan tersliği bulamazsın. 117 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Şu nasıl? Matt Murdock nerede? 118 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Konuyu saptıran bir soru daha! 119 00:12:09,979 --> 00:12:11,772 Onu bize getirecektin 120 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ama elimizde hiç Matt Murdock yok. 121 00:12:14,108 --> 00:12:16,360 Jasper Evans hayatını kaybetti. 122 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 Sence bu bir tesadüf mü? Fisk'in sırrını bilen tek kişi ölüyor. 123 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Bunu zaten bildiğin için o konuya girmiyorsun, değil mi? 124 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 -Karen... -Ne var? 125 00:12:31,792 --> 00:12:35,755 O psikopat, Ajan Nadeem'e büyük bir kıyak geçti. 126 00:12:37,298 --> 00:12:41,552 Artık Fisk'in FBI'ı nasıl salak yerine koyduğunu anlatacak kimse kalmadı. 127 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Daredevil'ın Bulletin'a saldıracağını biliyor muydun? 128 00:12:47,099 --> 00:12:50,936 -Bu yüzden mi dün akşam silahlıydın? -Tamam. Bu görüşme bitmiştir. 129 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 İyi misin? 130 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Hayır, kesinlikle değilim. 131 00:13:17,588 --> 00:13:20,674 Bu telefonlara sahip insanların hiçbiri de iyi değil. 132 00:13:20,966 --> 00:13:22,551 -Hadi, gidelim. -Hayır... 133 00:13:23,552 --> 00:13:27,765 Anlamakta zorluk çekiyorum. Az kalsın ölüyordun. Hiç mi etkilenmedin? 134 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 Bunları düşünecek vaktim yok. 135 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Şu anda tüm enerjimi Ajan Nadeem'e harcıyorum. 136 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Evans'ı biraz daha araştırırsa doğru söylediğimizi görecek. 137 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 Sonra da gerisini kurcalayacaktır. Umarım. 138 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 HABERLERİ YENİ GÖRDÜM LÜTFEN CEVAP VER 139 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 GÜVENDE MİSİN? 140 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 TATLIM, TRENLE EVE DÖNDÜN MÜ? 141 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Bunu ben yaptım. 142 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Bunu Wilson Fisk yaptı. 143 00:14:00,297 --> 00:14:03,008 Oğlunu tehdit etmeseydim Evans Bulletin'a gelmezdi. 144 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Kabahat sende değil. 145 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Şu anda pes edecek zaman değil. 146 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 -Matt'i bulup... -Hayır. 147 00:14:11,267 --> 00:14:12,726 Hastaneye gideceğim. 148 00:14:13,310 --> 00:14:14,436 Yaralı mısın? 149 00:14:15,896 --> 00:14:17,565 Yaralanmayan tek kişi benim. 150 00:14:19,984 --> 00:14:22,444 Marci arıyor. Meraklanmıştır, açmalıyım. 151 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Selam tatlım. 152 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Evet, iyiyim. 153 00:14:36,500 --> 00:14:39,795 Biliyorum. Kusura bakma, ortalık çok karışıktı. Zaman... 154 00:14:40,504 --> 00:14:41,964 Seema, iyiyim. 155 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Gerçekten, ben... 156 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Seems, orada bile değildim. 157 00:14:50,139 --> 00:14:52,725 Her şey bittikten sonra olay yerine gittim. 158 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Aynen. 159 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Akşama eve geleceğim, tamam mı? 160 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Hadi ya, bu akşam mıydı? 161 00:15:06,864 --> 00:15:09,491 Hayır. İptal etme. 162 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Akrabalarla görüşmek iyi gelir. 163 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 Sami'ye de iyi gelir. 164 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Her şeyin yolunda olduğunu ona söyle. 165 00:15:21,128 --> 00:15:22,922 CEZAEVİ MÜDÜRÜ BURADA 166 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Ben de seni seviyorum. 167 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Nerede? 168 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 -Of, amma soğukmuş. -Beren yanında mı? 169 00:15:34,224 --> 00:15:37,728 -İstersen getireyim. -Gerek yok. Bugün ofisten çıkmayacağım. 170 00:15:37,811 --> 00:15:38,812 Tamam. 171 00:15:50,407 --> 00:15:51,909 Sana sandviç yaptım. 172 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Sağ ol aşkım. 173 00:15:56,121 --> 00:15:59,083 -Silahını aldın mı? -Elbette. Yanımda. 174 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Ne oldu? 175 00:16:00,250 --> 00:16:03,128 -Sabahtan beri tuhaf davranıyorsun. -Ben... 176 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ...seni merak ediyorum. 177 00:16:05,381 --> 00:16:07,508 Senin gibi sabıkalılarla takıldığım için mi? 178 00:16:07,591 --> 00:16:10,928 -Onlar benim gibi değil. -Başımın çaresine bakarım. 179 00:16:11,762 --> 00:16:15,099 Bugün uslu dur. Akşama pirinçli tavuk çorbası yapacağım. 180 00:16:15,182 --> 00:16:16,225 Tamam. 181 00:16:18,727 --> 00:16:19,728 Seni seviyorum. 182 00:16:29,321 --> 00:16:31,281 Betsy, şartlı tahliye memurun. 183 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 Lütfen kimseye söyleme. Bu yaptığımız kurallara aykırı. 184 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 Betsy ile ne yaptığın umurumda değil. 185 00:16:42,042 --> 00:16:43,419 Niye geldim, biliyorsun. 186 00:16:44,753 --> 00:16:46,463 Kostümü Fisk yaptırdı. 187 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 O adam canını yaktı mı? 188 00:16:50,134 --> 00:16:51,301 Özür dilerim. 189 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Kimdi o? 190 00:16:53,053 --> 00:16:54,221 Adını söylemedi. 191 00:16:54,304 --> 00:16:57,516 Sana yenisini yapabilirim, ona karşı seni korusun diye. 192 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 -Adil bir dövüş olur. -Kostümü istemiyorum artık. 193 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 Beğenmiyor musun? 194 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 Benim için anlamını yitirdi. 195 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 Bana kostümü hazırlarken kalıp çıkarıp ölçü almıştın. 196 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 Belki atölyede bir şey buluruz. 197 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 Atölyene gittim. Yanmış. 198 00:17:17,244 --> 00:17:20,372 Ben yaktım çünkü Fisk'e yardım etmek istemiyordum 199 00:17:20,456 --> 00:17:23,834 ama o, bana yenisini yaptı ve Betsy'yi tehdit etti. 200 00:17:26,211 --> 00:17:30,632 Ona yardım ettiğin için insanlar öldü Melvin. 201 00:17:31,383 --> 00:17:34,344 Özür dilerim. 202 00:17:37,514 --> 00:17:38,932 Yeni atölyen nerede? 203 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Foggy'ciğim? 204 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Aman Tanrım! İyi misin? 205 00:18:28,899 --> 00:18:30,651 Ne zaman eve döndün? 206 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Uyumamaya çalıştım. Sabaha kadar haber izledim. 207 00:18:33,821 --> 00:18:34,655 Yaralandın mı? 208 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Tatlım, konuş. 209 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 İyiyim. 210 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Sadece yorgunum. 211 00:18:52,089 --> 00:18:53,590 Seni yatağa yatıralım. 212 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Tatlım? 213 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Jasper Evans. 214 00:19:24,037 --> 00:19:26,498 İki cinayetten 1991'de hapse girmiş. 215 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Bir markete girmiş, birileri ona ters bir laf etmiş, 216 00:19:30,627 --> 00:19:35,382 bir şekilde gariban kasiyerle sayısal loto oynayan yaşlı teyzeyi vurmuş. 217 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Evet. 218 00:19:37,885 --> 00:19:40,804 Evet. Müdür bey, müebbet yemiş bu adam, 219 00:19:40,888 --> 00:19:43,682 Fisk'i şişlediği için hücre hapsinde olmalıydı. 220 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Sorunuz nedir? 221 00:19:45,809 --> 00:19:49,855 Hücre hapsinde olması gerekirken nasıl gazete binasında ölüyor? 222 00:19:49,938 --> 00:19:53,901 Bir memur yanlış kutuya tik atmış ve adam yanlışlıkla salıverilmiş. 223 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 Bakın. Sizi sıkıştırmaya çalışmıyorum. 224 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Sadece nasıl çıktığını çözmek istiyorum. 225 00:20:04,620 --> 00:20:06,622 Ve onu kimin öldürmek istediğini. 226 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 Bana cevap lazım. 227 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Elinizde hiçbir şey yok mu? Cidden mi? 228 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Avukatımı istiyorum. 229 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 Bulletin muhabiriyle görüştüm. 230 00:20:29,061 --> 00:20:32,231 Evans, Fisk'in kendini şişlettiğini söyleyecekmiş. 231 00:20:32,314 --> 00:20:35,150 -Karşılığında Fisk çıkmasını sağlamış. -Tanrım. 232 00:20:36,360 --> 00:20:40,489 -Umarım müdür aksini söylemiştir. -Kendi kıçını kurtarma derdinde. 233 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 -Avukat tuttu. -Kahretsin. 234 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Bunlar hep dedikodu. Evans belki de yalan söyledi. 235 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Belki de gerçekleri söyledi. 236 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Bunu amirlerimize bildirmeliyiz. 237 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 -Kimi arıyorsun? -Müdür yardımcısını. 238 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 Ne diyeceksin peki? Tüm gerçekleri bilmiyoruz. 239 00:20:58,257 --> 00:21:02,052 Fisk'in bizi parmağında oynatıyor olabileceğini biliyoruz ama. 240 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Bu doğruysa 241 00:21:11,478 --> 00:21:15,565 Fisk'in yardımıyla hapse tıktığımız tüm pislikler sabaha geri çıkar. 242 00:21:16,733 --> 00:21:20,195 Yaptığımız her şey, bu uğurda canını verenler, 243 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 hepsi boşuna olacak. 244 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 Ok yaydan çıkarsa durduramayız. 245 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Doğru olduğunu teyit etmem için bana süre ver. 246 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Nasıl? 247 00:21:28,954 --> 00:21:30,289 İki gün yeter. 248 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 Tabii canım, başka? 249 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 Gerçekleri öğrenmeme izin ver. 250 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 Fisk gerçekten bizi oyuna getirdiyse 251 00:21:39,381 --> 00:21:41,508 o orospu çocuğunu beraber gömeriz. 252 00:21:50,809 --> 00:21:53,312 -Bana ne oldu, bilmiyorum. -İyi oldu. 253 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Yani iyiden çok daha iyiydi. 254 00:21:56,857 --> 00:21:59,109 Süper oldu. 255 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Seni anlıyorum. 256 00:22:03,530 --> 00:22:05,866 Dün akşam yaşadıklarından sonra normal. 257 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 Öleceğim sandım. 258 00:22:10,287 --> 00:22:13,707 Son aklımdan geçen düşünce "Henüz değil." oldu. 259 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Çok korkmuş olmalısın. 260 00:22:15,959 --> 00:22:18,754 Hayatımda hiç bu kadar korkmadım. 261 00:22:19,338 --> 00:22:24,926 Ama altında yatan başka bir duygu vardı. Bir huzursuzluk. 262 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 Yarım kalan önemli şeyler. 263 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Evlen benimle. 264 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 -Dur. -Ciddiyim. 265 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 -Hemen çıkıp nikâhımızı kıydıralım. -Foggy'ciğim, ağır ol. 266 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Seni seviyorum Marci, eminim sen de beni seviyorsundur. 267 00:22:43,320 --> 00:22:44,821 Seviyorum tabii ki. 268 00:22:45,739 --> 00:22:49,534 Ama teklif edeceksen yürekten bir teklif duymak istiyorum. 269 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 Bu korkundan dolayı değil. 270 00:23:00,170 --> 00:23:01,171 Kahretsin. 271 00:23:02,631 --> 00:23:04,674 İfade almaya geç kalacağım. 272 00:23:07,719 --> 00:23:11,181 Git hadi. Duşunu al. Burayı ben toplarım. 273 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Nasıl ya? 274 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Amber ne isterdi diye düşün. 275 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 Onu yaşam destek ünitesinden çıkarmak istiyorlar. 276 00:23:54,224 --> 00:23:57,436 -Karar verdiğimizde haber veririm. -Tamam. Çok üzgünüm. 277 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Ben... 278 00:24:16,705 --> 00:24:18,123 Selam. 279 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Nasılsın? 280 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 Ağrı kesici alıyorum. 281 00:24:27,757 --> 00:24:28,925 Jöle yiyorum. 282 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Öfkeliyim. 283 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Amber nasıl? 284 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 O... 285 00:24:39,144 --> 00:24:44,274 Bitkisel hayatta. Sadece makineler sayesinde yaşıyor. 286 00:24:45,609 --> 00:24:47,527 -Buna değmezdi. -Karen... 287 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Üç kişi hayatını kaybetti. 288 00:24:50,071 --> 00:24:54,284 -Sırf ben birilerine kafa tutayım diye mi? -Bizim işimiz temelde bu. 289 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 Ama bazen kaybederiz. 290 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 Şuradaki suyu uzatabilir misin? 291 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Fisk'in haddini bildirmeye sadece senin hakkın var sanma. 292 00:25:05,545 --> 00:25:09,216 Bu, Hell's Kitchen'da yaşayan herkesin davası. 293 00:25:09,299 --> 00:25:11,051 Ben de onlardan biriyim 294 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 ve savaşmaya devam edeceğim. 295 00:25:13,678 --> 00:25:17,849 Bugün, yarın, iki gün sonra, vazgeçmeden gazetemizi basacağız. 296 00:25:20,519 --> 00:25:26,024 Daredevil hakkında bildiğin her şeyi yazmanı istiyorum. 297 00:25:26,107 --> 00:25:27,526 Fisk ile bağlantısını. 298 00:25:28,235 --> 00:25:31,696 Bize dün akşam saldıran adam Daredevil değildi. 299 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Kimdi peki? 300 00:25:38,411 --> 00:25:39,913 Bilmiyorum. 301 00:25:41,915 --> 00:25:43,750 Ama Daredevil olmadığını biliyorsun. 302 00:25:48,588 --> 00:25:52,425 Karen, Daredevil'ın kim olduğunu biliyor musun? 303 00:25:57,681 --> 00:26:00,183 Bana bunu sorma. Lütfen. 304 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Nedenmiş? 305 00:26:04,145 --> 00:26:06,982 Karen, bir şey biliyorsan 306 00:26:08,066 --> 00:26:10,902 bunu bana derhâl söyle. 307 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 Söyleyemem. 308 00:26:16,825 --> 00:26:22,581 Şerefsizin teki aileme saldırdı, hem de kendi evimde! 309 00:26:25,584 --> 00:26:26,918 Onun kim olduğunu 310 00:26:27,002 --> 00:26:30,714 öğrenmeme yardım edecek herhangi bir şey biliyorsan 311 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 bana söylemek zorundasın! 312 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 Yoksa... 313 00:26:38,597 --> 00:26:40,098 masanı boşalt. 314 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Kostüm neden burada? 315 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 Giydiği kostüm bu değildi. Fisk iki tane yapmamı istedi. 316 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Neden? 317 00:27:43,703 --> 00:27:45,914 -Ona kendin sor. -Ne yapıyorsun? 318 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 Gitmem lazım. Fisk dedi. 319 00:27:48,792 --> 00:27:51,211 -Bunu yapma. -Başka çarem yok. Betsy'nin peşine düşer. 320 00:27:51,294 --> 00:27:53,046 Niye beni buraya getirtti? Geliyor mu? 321 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 Kostümü giyen kimdi? Onu bulacağım. Bu işi bitireceğim. 322 00:27:55,965 --> 00:27:58,343 Yapamam. Fisk bilir. Betsy'nin canını yakar. 323 00:27:58,426 --> 00:28:00,428 Onu gerçekten sevseydin hayatından çıkardın. 324 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 Bu hayat Betsy'lerle yürümez. 325 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Gitmene izin veremem! 326 00:29:04,701 --> 00:29:07,495 -Birileri geliyor. -Burada olmamalıyım. 327 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 Gelen FBI, Melvin. Fisk onları neden gönder... 328 00:29:24,679 --> 00:29:26,806 Seni kostümle bulmaları için. 329 00:29:30,560 --> 00:29:31,644 Tanrım. 330 00:29:31,728 --> 00:29:35,273 Daredevil'ın suçunu üstüme atacak. Aman Tanrım. 331 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Melvin, yapma, seni kandırıyor. 332 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 Lütfen. Betsy benim her şeyim. 333 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 Fisk beni yakalatınca ikinizi de öldürtecek. 334 00:29:46,159 --> 00:29:49,454 -Tanrım. -Bana yardım etmezsen Betsy ölür. 335 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Kostümü kime hazırladın? 336 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Adını söylemedi... 337 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 ...ama FBI ajanı. 338 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Nereden biliyorsun? 339 00:29:58,713 --> 00:30:01,633 Onu getiren adamla konuşurken duydum. 340 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 İçeri. 341 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 FBI! Kıpırdama! 342 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Hadi! 343 00:30:51,599 --> 00:30:53,560 Karşı koyma yoksa vururuz! 344 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Ellerini kaldır. 345 00:31:04,904 --> 00:31:08,324 -Lütfen! Ona ulaşmalıyım! -Diz çök. 346 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Betsy! 347 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 Betsy'nin canını yakacak! 348 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 -Uyuyor mu? -Tüm gece yatağındaydı. 349 00:31:25,550 --> 00:31:26,551 YATAK ODASI 350 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Onunla konuşmalıyım. 351 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 -Seninle geleyim mi? -Hayır. Gerek yok. 352 00:31:36,519 --> 00:31:38,187 Potter tutuklandı. 353 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 Onun veya kız arkadaşının durumunu değiştirelim mi? 354 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Hayır. 355 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 O, artık sahneden çekildi. 356 00:31:49,949 --> 00:31:51,034 Poindexter nerede? 357 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 Saklanıyor, tembih ettiğimiz gibi. 358 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Ancak ruh sağlığı konusunda endişelerim var. 359 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Evet. 360 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Ondan çok şey talep ettim. 361 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 Gözünü üstünden ayırma. 362 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 Ama şimdilik kendi hâline bırakalım. 363 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 Konuşmamız lazım. 364 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 Mesaiye kalmışsın. 365 00:32:58,142 --> 00:33:01,187 Ailenle olman gerekmez mi? Adı Seema idi, değil mi? 366 00:33:01,688 --> 00:33:04,023 Adını bir daha söyle de bak, ne oluyor. 367 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Nasıl yardımcı olabilirim? 368 00:33:13,324 --> 00:33:14,409 "Yardımcı." 369 00:33:16,327 --> 00:33:19,497 Küçükken tanıdığım bir adamı hatırlatıyorsun. 370 00:33:20,081 --> 00:33:21,249 Jack Kem. 371 00:33:22,667 --> 00:33:25,503 Ama herkes ona Jiggy derdi. 372 00:33:25,586 --> 00:33:29,424 Jiggy, yalnız başına koca bir evde yaşardı. 373 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 Bana malikâne gibi gelirdi. 374 00:33:33,219 --> 00:33:34,846 Jiggy de yardımseverdi. 375 00:33:35,430 --> 00:33:38,349 Mahallelinin yardımına koşardı hep. 376 00:33:39,058 --> 00:33:43,563 Bekâr anne Annie'nin arabaya mı ihtiyacı var? Jiggy halleder. 377 00:33:43,646 --> 00:33:47,608 Hoffman'lar kirayı mı ödeyemiyor? Sorun değil. 378 00:33:49,610 --> 00:33:52,155 On yaşındayken gözümde bir kahramandı. 379 00:33:55,450 --> 00:33:58,327 Meğer Jiggy, Annie'nin arabasının bagajına 380 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 on kilo eroin saklamış. 381 00:34:00,997 --> 00:34:03,499 Beş kilo da Hoffman'ların bebek odasına. 382 00:34:06,377 --> 00:34:09,297 Tozu bulan polisler, bil bakalım, kimi içeri attı? 383 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 Senin gibi yardımcıları çok gördüm. 384 00:34:22,185 --> 00:34:26,064 Hakkımı hemen yeme Özel Ajan Nadeem. 385 00:34:27,982 --> 00:34:30,693 Ben Jiggy'den iyi biriyim. 386 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 Bu... 387 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 Tüm bunlar... 388 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Bunlar, ilişkimizin başında 389 00:34:43,247 --> 00:34:46,793 açıkça talep ettiğim şeylerdi. 390 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 Siz de ödemeyi yaptınız. 391 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Bilmek istiyorum. 392 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Derhâl. 393 00:35:01,682 --> 00:35:03,518 Seni içeride şişlediği için 394 00:35:04,060 --> 00:35:06,604 Jasper Evans'ın salıverilmesini sağladın mı? 395 00:35:08,856 --> 00:35:12,610 Çaresizliğin seni mahvediyor Özel Ajan. 396 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 İyi geceler. 397 00:36:09,208 --> 00:36:13,379 "Hell's Kitchen'ın Kahramanı, Bir Budalayı Federallerin Kucağına Attı." 398 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 Yarın Bulletin'da ne manşet olur ama. 399 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Melvin seçimini yaptı. 400 00:36:21,137 --> 00:36:24,015 Yine de gitmeden önce tereddüt ettin. 401 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Tanrı'dan bir elçi mi bekliyordun? 402 00:36:27,727 --> 00:36:30,688 Oğlunu kurban edecek Hz. İbrahim'e gönderdiği gibi. 403 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Elçi gelmeyince hayal kırıklığına mı uğradın 404 00:36:34,150 --> 00:36:40,156 yoksa kafası basmayan bir sabıkalı için hayatını riske atmamak seni rahatlattı mı? 405 00:36:49,832 --> 00:36:53,502 Seni alt etmesi için gönderdiğim adamla başa çıkacak gücün yok. 406 00:36:53,586 --> 00:36:55,796 Beni yenecek kadar zeki değilsin. 407 00:36:55,880 --> 00:36:59,133 Tek başına da yapamadın, arkadaşlarınla da yapamadın. 408 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 Baban da pes etmeyi bilmezdi. 409 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Fazla gururluydu. 410 00:37:06,349 --> 00:37:08,184 Sen de aynı şekilde öleceksin. 411 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Lütfen Betsy, bana bunu yapma. 412 00:37:31,457 --> 00:37:34,585 Şartlı tahliyeyi ihlal eden ben değildim, sendin. 413 00:37:37,421 --> 00:37:38,422 Betsy. 414 00:37:38,965 --> 00:37:43,719 Yapma. Sana zarar vermeye gelmedim. Melvin'le ilgili buradayım. 415 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Melvin Potter mı? 416 00:37:48,182 --> 00:37:49,809 Tutuklandı. 417 00:37:49,892 --> 00:37:50,893 Hadi oradan. 418 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 İlişkinizi kimseye anlatmayacak. 419 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 Asıl endişelenmen gereken konu 420 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Wilson Fisk. 421 00:37:57,483 --> 00:38:00,236 Sıçtık. Kahretsin Melvin. 422 00:38:00,319 --> 00:38:03,114 Fisk işini yarım bırakmaz. Seni öldürecektir. 423 00:38:03,197 --> 00:38:04,365 Eve gitme. 424 00:38:04,782 --> 00:38:06,158 İşe gitme. 425 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 Şehri terk et. 426 00:38:07,868 --> 00:38:11,038 -Ya Melvin? O iyi mi? -Melvin'e yardım edemezsin. 427 00:38:11,122 --> 00:38:13,624 Fisk'e çalışarak kötü kaderini kendi çizdi. 428 00:38:16,335 --> 00:38:18,504 Kalpsizin tekisin, değil mi? 429 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Melvin bana Hell's Kitchen'ın Şeytanı'ndan bahsetti. 430 00:38:21,799 --> 00:38:23,718 Kahraman olduğunu düşünüyordu. 431 00:38:24,635 --> 00:38:27,972 Fisk ve senin gibi pisliklerin aynı hamurdan yoğrulduğunu 432 00:38:28,055 --> 00:38:32,435 ve iyi kalpli ve güvenilir olduğu için ikinizin de onu kullanacağını söyledim! 433 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 Seni uyardım Betsy. 434 00:38:34,895 --> 00:38:35,980 Yaşamak istiyorsan 435 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 kaç. 436 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 Foggy? 437 00:38:59,045 --> 00:39:00,755 Foggy, tatlım, iyi misin? 438 00:39:01,547 --> 00:39:03,424 Pek iyi görünmüyorsun da. 439 00:39:05,593 --> 00:39:06,969 İyiyim. 440 00:39:10,222 --> 00:39:12,391 Fisk'in neler çevirdiğini biliyorum. 441 00:39:43,589 --> 00:39:46,425 239 KINGS CAD. YOL TARİFİ 442 00:39:55,434 --> 00:39:58,687 HIZLI ARAMA LİSTESİ 443 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 EV ARIYOR... 444 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 Alo? 445 00:40:09,865 --> 00:40:14,245 -Merhaba baba. Benim. -Karen? Tanrı'ya şükür. 446 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Haberlerde bir olay duydum. Çalıştığın yerde değildi, değil mi? 447 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Evet. Oradaydı. Ama iyiyim. 448 00:40:25,047 --> 00:40:29,969 Belki de bir süreliğine eve gelebilirim diye düşünüyordum. 449 00:40:33,681 --> 00:40:36,434 Bilemiyorum. Sanırım bu aralar pek uygun olmaz. 450 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Evet. Tabii. Anlıyorum. 451 00:40:42,940 --> 00:40:45,484 Ama istediğin zaman arayabilirsin, tamam mı? 452 00:40:51,949 --> 00:40:52,992 Baba... 453 00:40:53,993 --> 00:40:56,745 Doğru olanı yapmaya çalışıyordum sadece. 454 00:40:58,038 --> 00:40:59,373 Her şey ters gitti. 455 00:41:02,710 --> 00:41:04,378 Senin olayın bu Karen. 456 00:41:06,922 --> 00:41:08,090 İyi geceler. 457 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 Mahkûm dosyalarını istemiyorum. 458 00:41:32,865 --> 00:41:36,118 Tek istediğim güvenlik kamerası görüntüleri. Kopyaları. 459 00:41:37,161 --> 00:41:38,412 Parası neyse veririm. 460 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Aynı tarafta olmamız gerekiyor. 461 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 Fisk şişlendiğinde tam olarak ne oldu, görmek istiyorum. 462 00:41:49,590 --> 00:41:52,843 Gelince derhâl beni arasın. Anlaşıldı mı? 463 00:41:53,511 --> 00:41:54,345 Ben... 464 00:41:55,721 --> 00:41:56,764 Aşağılık herif. 465 00:42:13,822 --> 00:42:15,783 Sürpriz! 466 00:42:19,245 --> 00:42:22,581 -Terfi aldın, tebrik ederiz nuuri. -Hepinize teşekkürler. 467 00:42:22,665 --> 00:42:24,875 Gel buraya dostum. 468 00:42:29,421 --> 00:42:30,839 Özür dilerim, geciktim. 469 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 TERFİ ALDIN TEBRİK EDERİZ 470 00:42:37,429 --> 00:42:42,935 Ray, bu odadaki herkes seninle gurur duyuyor. 471 00:42:43,602 --> 00:42:47,022 Olduğun ve olmaya uğraştığın kişiyle gurur duyuyoruz. 472 00:42:47,106 --> 00:42:49,358 Oğlumuza iyi örnek oluyorsun. 473 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 Sevgili kocam, sevdiğimiz arkadaşımızsın. 474 00:42:53,070 --> 00:42:55,698 Bir de geceleri tüm yorganı kendine çekmesen 475 00:42:55,781 --> 00:42:57,366 seninle tam gurur duyarız. 476 00:42:59,159 --> 00:43:00,536 Buna rağmen 477 00:43:01,662 --> 00:43:03,914 her zaman kalbimi ısıtan kişi oldun. 478 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 Hak ettiğin terfini kutlarız. 479 00:43:08,836 --> 00:43:10,087 -Şerefe. -Tebrikler. 480 00:43:10,212 --> 00:43:11,213 Seni seviyorum. 481 00:43:11,297 --> 00:43:12,506 Seni seviyorum. 482 00:43:14,925 --> 00:43:16,427 Ânı mahvettin dostum. 483 00:43:17,303 --> 00:43:19,555 Anne, gazoz bitti. 484 00:43:19,638 --> 00:43:23,058 -Aşağıda dolapta çok var. -Ben gider alırım. 485 00:43:23,559 --> 00:43:25,477 Önce seninle konuşmak istiyorum. 486 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 Ne? 487 00:43:34,028 --> 00:43:36,822 -Her şey yolunda demiştim. -Bana yalan söyledin. 488 00:43:37,448 --> 00:43:40,534 Hayatından endişe edip seni aradım ve yalan söyledin. 489 00:43:40,618 --> 00:43:43,787 Olanları Annie Wellers'dan mı öğrenmek zorundayım? 490 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 O katilin sana saldırdığını, senin de onu vurduğunu... 491 00:43:47,041 --> 00:43:48,876 -Seems... -Ondan mı öğreneceğim? 492 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 -Endişelenmeni istemedim. -Endişeliyim ama. 493 00:43:53,922 --> 00:43:57,718 Bu mesleğin sana, bize yaptıkları konusunda endişe duyuyorum. 494 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 Ne demek bu? 495 00:44:00,387 --> 00:44:03,265 Her zaman arkanı kollarım. Onlara, herkese karşı. 496 00:44:04,558 --> 00:44:05,851 Ama salak değilim. 497 00:44:07,186 --> 00:44:10,606 -Öylesin demedim. -Yüzüme yalan söyleyerek demiş oluyorsun. 498 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Haklısın. 499 00:44:23,619 --> 00:44:26,538 Her şeyi kontrol altında tutmaya çalışıyorum işte. 500 00:44:27,873 --> 00:44:30,542 Hayatımızı berbat etmek istemiyorum. 501 00:44:31,794 --> 00:44:35,714 Bunun için, bizim için çok çalıştım. 502 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 Durumu nasıl düzeltebilirim? 503 00:44:46,892 --> 00:44:48,852 Bana doğruyu söyleyerek işe başlayabilirsin. 504 00:44:52,064 --> 00:44:54,108 Ayrıca daha çok içecek getirerek. 505 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 Buraya kavga etmeye gelmedim. 506 00:45:41,613 --> 00:45:42,865 Kimsin? 507 00:45:44,408 --> 00:45:45,617 Daredevil'ım. 508 00:45:46,535 --> 00:45:47,703 Gerçek olan. 509 00:46:05,429 --> 00:46:07,848 -Benzemiyorsun... -Kırmızı kostümü gömdüm. 510 00:46:08,932 --> 00:46:11,727 Bulletin'a saldıran, kostümü yeniden diriltti. 511 00:46:14,563 --> 00:46:18,650 Ama FBI ajanlarını pataklayan bir adamın tarifiyle uyuşuyorsun. 512 00:46:18,734 --> 00:46:23,155 En son istediğim şey bu ama bana başka seçenek bırakmadınız. 513 00:46:24,656 --> 00:46:28,410 Fisk'in parmağında oynayacağınıza uyansanız keşke. 514 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Seni kullanıyor ve bence bunun farkındasın. 515 00:46:33,582 --> 00:46:35,959 O psikopatla Bulletin'da karşılaşmışsın. 516 00:46:36,043 --> 00:46:39,004 Onu durdurmaya çalışmışsın ama az daha seni de öldürüyormuş. 517 00:46:39,087 --> 00:46:41,298 Sorarım sana Ajan Nadeem... 518 00:46:42,841 --> 00:46:44,676 Burada tehlike sence kim? 519 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 Ben mi... 520 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 ...yoksa o mu? 521 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Baba, annem nerede kaldı, diyor. 522 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Aşağı gelme Sami. 523 00:46:59,107 --> 00:47:01,360 Birayı düşürdüm, her yer cam. 524 00:47:03,987 --> 00:47:07,074 Annene söyle, temizleyip birazdan geliyorum. 525 00:47:07,157 --> 00:47:08,158 Tamam. 526 00:47:12,120 --> 00:47:15,833 Diyelim ki evime zorla giren adama inanıyorum. 527 00:47:16,959 --> 00:47:18,293 Diyelim öyle olsun. 528 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Neler biliyorsun? 529 00:47:23,340 --> 00:47:26,426 Daredevil kostümüyle Bulletin'a saldıran adam... 530 00:47:28,095 --> 00:47:29,555 ...FBI'da çalışıyor. 531 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 Anlatmaya devam et. 532 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro