1 00:00:34,492 --> 00:00:40,498 Målningen som är tänkt för den här väggen betyder särskilt mycket för mig. 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,668 Självklart. Haren i snöstormen. 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,587 Därav överenskommelsen. 4 00:00:46,546 --> 00:00:51,051 Jag skulle få hit alla mina ägodelar. 5 00:00:51,134 --> 00:00:55,764 Exakt. Och vi kanske kan använda oss av det här 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 för att förhandla. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 Målningen! 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Det är den jag vill ha. 9 00:01:05,231 --> 00:01:09,611 Jag försäkrar dig att vi gör allt i vår makt, men... 10 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ...ditt ägande har bestridits. 11 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 Den ska komma hem. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Förstår du? 13 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 Advokaten har gått! På med kamerorna! 14 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Wellers, problem. Rapportera till CP. 15 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Fan. 16 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 Gå in. Stäng dörren. 17 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Visa mig dem. 18 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Jävlar. Har du hört vad som har hänt på Bulletin? 19 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Vi borde vara där istället för att passa det där arslet. 20 00:04:43,324 --> 00:04:44,409 Har han lagt sig? 21 00:04:44,492 --> 00:04:48,037 En tidig kväll. Han ligger och myser, medan världen brinner. 22 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Och så nyheterna, mrs Shelby. 23 00:04:52,041 --> 00:04:55,169 ...har förts till sjukhus i kritiskt tillstånd. 24 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Men enligt flera ögonvittnen 25 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 utfördes den brutala attacken mot Bulletin-personalen 26 00:05:01,676 --> 00:05:05,054 av ingen mindre än Daredevil. 27 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Vittnen som vi har talat med menar att Daredevil, 28 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 Hell's Kitchens egen brottsbekämpare, är den skyldiga. 29 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 De vet inte var han finns... 30 00:05:14,230 --> 00:05:19,402 Det brutala dådet inträffade efter en tid av relativt lugn i staden, 31 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 då FBI har gripit flera av New Yorks... 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 33 00:06:33,309 --> 00:06:36,104 Du missar poängen. Han bar inte bara min dräkt, 34 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 utan han var snabbare och bättre än nån jag mött förut. 35 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 -Han skulle döda mig. -Matthew... 36 00:06:41,984 --> 00:06:44,529 Jag var dum nog att tro att jag hade Fisk fast. 37 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Han visste att jag skulle hitta vittnet. Jag ledde fåret till slakten. 38 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 Jasper Evans är död. 39 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Hans son har ingen far, och det är mitt fel! 40 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 Jag var så säker på att jag äntligen låg steget före. 41 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 Fisk visste det. 42 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 -Han väntade på mig. -Matthew... 43 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Foggy och Karen kunde ha dött. 44 00:07:01,712 --> 00:07:05,508 Och jag hade inte kunnat göra nåt åt det. 45 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Du förlorar blod. Jag måste sy ihop dig. 46 00:07:08,719 --> 00:07:12,348 Jag lyssnade på dig, och de var nära att dö. 47 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Fan också. Jag är en sån idiot. 48 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 Nej. 49 00:07:21,649 --> 00:07:22,984 Det är jag som är en idiot. 50 00:07:23,860 --> 00:07:28,030 Jag sa åt dig att vända dig till dina vänner och gjorde det värre. 51 00:07:31,993 --> 00:07:36,372 Jag håller god min när människor söker sig till kyrkan med sina problem. 52 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 Men de kommer inte bara med problem. 53 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 De har lösningarna också, om de får tala länge nog. 54 00:07:44,714 --> 00:07:45,756 Men... 55 00:07:46,883 --> 00:07:52,472 ...det du handskas med är så långt bortom min erfarenhet att... 56 00:07:56,350 --> 00:07:57,518 Tja... 57 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 Jag kan bara lappa ihop dig och hjälpa dig att hålla tankarna i styr, 58 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 så att du kan skydda dig. 59 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 Jag ska vara mer försiktig med att ge Daredevil råd. 60 00:08:12,158 --> 00:08:17,413 Och emellanåt borde jag kanske försöka knipa igen. 61 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Kan jag få det skriftligt? 62 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 Jag vet att du försökte hjälpa mig. 63 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Får jag titta på dina sår nu? 64 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Får jag fråga dig en sak? 65 00:08:56,077 --> 00:08:57,119 Ja. 66 00:08:59,830 --> 00:09:04,752 Vad skulle hända om du gav upp kampen, tog dig tid att läka... 67 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 ...och lät andra som du ta sig an Fisk? 68 00:09:11,467 --> 00:09:13,010 Det är inte deras sak. 69 00:09:14,720 --> 00:09:16,389 Fisk är mitt problem. 70 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 -Förlåt. -Det gör inget. 71 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Problemet är att han alltid är fem steg före. 72 00:09:32,446 --> 00:09:34,282 Jag vet inte om jag kan slå honom. 73 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 Eller mannen han har anlitat för att döda mig. 74 00:09:40,496 --> 00:09:43,708 Det kan du inte veta förrän du hittar honom. 75 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 Skulle inte du hålla dina åsikter för dig själv? 76 00:09:50,423 --> 00:09:53,342 -Vill du verkligen det? -Nej. 77 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Om han bar en kopia av din Daredevil-dräkt... 78 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Han lär inte ha köpt den på Sears. 79 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Hur bra var kopian? 80 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Den var perfekt. 81 00:10:22,538 --> 00:10:25,249 Hej, Karen. Trevligt att ses igen. 82 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Fanns det nån mer där som hette Karen? 83 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 Finns det nån bland personalen? 84 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 Min klient besvarar inte frågor 85 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 som får henne att framstå som en idiot. 86 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Det fanns inga fler. Han pratade med dig. 87 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Ska vi titta en gång till? -Nej. 88 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 -Han pratade med mig. Det stämmer. -Okej. 89 00:10:54,403 --> 00:10:56,530 -Bra. -Men jag har aldrig träffat honom förut. 90 00:10:58,699 --> 00:11:03,704 Enligt din egen tidning har du träffat Daredevil minst två gånger. 91 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 -Den där blådåren är inte Daredevil. -Jag såg honom också. 92 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Det såg ut som han. 93 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Tror du att alla tjocka gubbar med vitt skägg och röd dräkt är jultomten? 94 00:11:13,714 --> 00:11:16,425 Om han dyker ner genom skorstenen och lämnar julklappar. 95 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Precis. Om beteendet stämde. Daredevil beter sig inte så. 96 00:11:19,845 --> 00:11:21,430 Baserat på era två möten. 97 00:11:22,890 --> 00:11:24,100 Gräv lite djupare. 98 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 Läs hela texten. 99 00:11:26,977 --> 00:11:29,772 Han dödar aldrig nån. Det var inte Daredevil. 100 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Påstår du, ja. 101 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 Har du kollat upp Felix Manning? Red Lion Bank? 102 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 Eller nån av de andra ledtrådarna? 103 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 Jag ska göra det. 104 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Vilket skitsnack. 105 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Han nämnde ditt namn, ms Page. 106 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 Han mördade nån med ditt vapen. 107 00:11:49,166 --> 00:11:50,584 Och under hela händelsen 108 00:11:50,668 --> 00:11:53,421 var du den enda som lämnades orörd. 109 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Det är tråkigt att du ser det som skitsnack, 110 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 men det är nåt som inte stämmer. 111 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Vi fortsätter tills allt gör det. 112 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 Det händer inte förrän du ställer rätt frågor. 113 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Okej. Var är Matt Murdock? 114 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Ännu ett exempel på en helt irrelevant fråga! 115 00:12:09,979 --> 00:12:11,772 Du skulle ge oss honom. 116 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Jag har ingen Matt Murdock i förvar. 117 00:12:14,108 --> 00:12:16,360 Och ingen Jasper Evans vid liv. 118 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 Är det en slump? Han dödade den enda som kunde sätta dit Fisk. 119 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Vet du det? Är det därför du inte vill ta upp det? 120 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 -Karen... -Vad är det? 121 00:12:31,792 --> 00:12:35,755 Psykopaten gjorde agent Nadeem en stor tjänst. 122 00:12:37,298 --> 00:12:41,552 Nu kan ingen berätta för världen att Fisk gör narr av FBI. 123 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Visste du att Daredevil skulle attackera Bulletin? 124 00:12:47,099 --> 00:12:48,684 Var det därför du var beväpnad? 125 00:12:48,768 --> 00:12:50,561 Okej. Nu räcker det. 126 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 Är du okej? 127 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Nej, definitivt inte. 128 00:13:17,588 --> 00:13:20,424 Det är inte telefonernas ägare heller. 129 00:13:20,966 --> 00:13:22,551 -Kom. Vi går. -Nej... 130 00:13:23,552 --> 00:13:27,765 Jag fattar inte. Du var nära att dö. Är du helt opåverkad? 131 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 Jag hinner inte tänka på det nu. 132 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Jag riktar hela min uppmärksamhet mot agent Nadeem. 133 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Om han kollar upp Jasper Evans, förstår han att vi talar sanning. 134 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 Då utreder han det vidare. Hoppas jag. 135 00:13:43,697 --> 00:13:44,824 Jag såg nyheterna snälla, svara 136 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 TOMMY Är du i säkerhet? 137 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 Älskling, hann du med tåget hem? 138 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Det här är mitt fel. 139 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Det är Wilson Fisks fel. 140 00:14:00,297 --> 00:14:03,008 Evans kom till redaktionen för att jag hotade hans son. 141 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Det är inte ditt fel. 142 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Och vi ska inte ge upp nu. 143 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 -Vi måste hitta Matt... -Nej. 144 00:14:11,267 --> 00:14:12,726 Jag åker till sjukhuset. 145 00:14:13,310 --> 00:14:14,436 Är du skadad? 146 00:14:15,896 --> 00:14:17,398 Jag är den enda som inte är det. 147 00:14:19,984 --> 00:14:22,444 Marci. Jag borde svara. Hon är orolig. 148 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Hej, älskling. 149 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Ja, jag mår bra. 150 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Jag vet. Förlåt. Det har gått i ett. Tiden har... 151 00:14:40,504 --> 00:14:41,964 Seema, jag mår bra. 152 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Allvarligt, jag... 153 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Jag var inte ens där. 154 00:14:50,222 --> 00:14:52,474 Jag kom dit när det var över. 155 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Precis. 156 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Jag kommer hem ikväll, okej? 157 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Fan, är det ikväll? 158 00:15:06,864 --> 00:15:09,491 Nej. Ställ inte in det. 159 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Jag träffar gärna familjen. 160 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Det blir bra för Sami också. 161 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Hälsa honom att det inte är nån fara med mig. 162 00:15:21,128 --> 00:15:22,922 DIREKTÖREN ÄR HÄR 163 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Jag älskar dig också. 164 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Var är han? 165 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 Fan, vad kallt det är. 166 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Jag kan hämta en mössa. 167 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Det behövs inte, Melvin. Jag jobbar inne idag. 168 00:15:37,811 --> 00:15:38,812 Okej. 169 00:15:50,407 --> 00:15:51,909 En macka med ost och smörgåsgurka. 170 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Tack, älskling. 171 00:15:56,121 --> 00:15:59,083 -Har du din pistol? -Självklart. Jag har den här. 172 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Vad är det? 173 00:16:00,250 --> 00:16:02,211 Du har betett dig underligt hela morgonen. 174 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Jag... 175 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ...oroar mig för dig. 176 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 För att jag hänger med brottslingar som du? 177 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 -För att de inte är som jag. -Jag kan ta vara på mig själv. 178 00:16:11,762 --> 00:16:15,099 Ha en bra dag. Jag fixar asopao till middag. 179 00:16:15,182 --> 00:16:16,225 Okej. 180 00:16:18,727 --> 00:16:19,728 Jag älskar dig. 181 00:16:29,321 --> 00:16:31,281 Betsy är din övervakare. 182 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 Snälla, berätta det inte för nån. Det är emot reglerna. 183 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 Jag struntar i vad du gör med Betsy. 184 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 Du vet varför jag är här. 185 00:16:44,753 --> 00:16:46,463 Fisk tvingade mig att göra dräkten. 186 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Gjorde han dig illa? 187 00:16:50,134 --> 00:16:51,301 Jag är ledsen. 188 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Vem är han? 189 00:16:53,053 --> 00:16:54,221 Han sa inte vad han hette. 190 00:16:54,304 --> 00:16:57,516 Men jag kan tillverka en ny åt dig, en som skyddar dig. 191 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 -Då blir det rättvist. -Jag vill inte ha dräkten. 192 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 Tycker du inte om den? 193 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 Jag har vuxit ur det den står för. 194 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 När du tillverkade min dräkt gjorde du avgjutningar och tog mått. 195 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 Det kanske finns nåt i verkstan. 196 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 Jag har varit där. Den är nedbränd. 197 00:17:17,244 --> 00:17:21,498 Ja, jag brände ner den för att jag inte ville hjälpa Fisk. 198 00:17:21,582 --> 00:17:23,834 Han fixade en ny verkstad och hotade Betsy. 199 00:17:26,211 --> 00:17:30,632 Människor har dött för att du hjälpte honom. 200 00:17:31,383 --> 00:17:34,344 Jag är ledsen. 201 00:17:37,514 --> 00:17:38,932 Var ligger din nya verkstad? 202 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Foggy-nallen? 203 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Herregud! Mår du bra? 204 00:18:28,899 --> 00:18:30,651 När kom du hem? 205 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Jag försökte hålla mig vaken. Jag tittade på nyheterna. 206 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Är du skadad? 207 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Säg nåt, älskling. 208 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 Jag mår bra. 209 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Jag är bara trött. 210 00:18:52,089 --> 00:18:53,590 Jag ska hjälpa dig i säng. 211 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Älskling? 212 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Jasper Evans. 213 00:19:24,037 --> 00:19:26,498 Inburad 1991 för två mord. 214 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Han gick in i en närbutik, blev tilltalad på fel sätt 215 00:19:30,627 --> 00:19:32,212 och sköt den som stod i kassan 216 00:19:32,296 --> 00:19:35,382 och en rar gammal tant som skulle ha en lottokupong. 217 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 -Ja. -Ja? 218 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Han skulle sitta på isoleringen i ett år 219 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 för att ha knivhuggit Wilson Fisk. 220 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Var det en fråga? 221 00:19:45,809 --> 00:19:49,855 Hur kunde han vara på isoleringen när han blev skjuten på en nyhetsredaktion? 222 00:19:49,938 --> 00:19:53,901 Nån skrivbordsnisse har väl knappat fel, så att han blev frigiven. 223 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 Hör på. Jag vill inte lägga mig i ditt jobb. 224 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Jag vill bara veta hur han kom ut. 225 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 Och vem som ville döda honom. 226 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 Jag vill ha svar. 227 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Har du inget att säga? Allvarligt? 228 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Jag vill tala med min advokat. 229 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 Jag pratade med Bulletin-reportern. 230 00:20:29,061 --> 00:20:32,231 Jasper Evans skulle säga att Fisk iscensatte knivbråket. 231 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Han fick honom frigiven som tack. 232 00:20:34,149 --> 00:20:35,150 Herregud. 233 00:20:36,360 --> 00:20:38,153 Säg att direktören bestrider det. 234 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 Han vill bara skydda sig själv. 235 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 -Han har begärt en advokat. -Fan också. 236 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Allt är hörsägen. Evans kan ha ljugit. 237 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Men han kan ha talat sanning. 238 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Vi måste tala med nån högre upp. 239 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 -Vem ska du ringa? -Vicedirektören. 240 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 Och säga vad? Vi har inte alla fakta än. 241 00:20:58,257 --> 00:21:02,052 Men risken är stor att Fisk manipulerar oss. 242 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Om det stämmer, 243 00:21:11,478 --> 00:21:15,565 är alla skitstövlar som vi har burat in med hans hjälp ute igen imorgon. 244 00:21:16,733 --> 00:21:20,195 Allt vi har gjort, alla vi har förlorat... 245 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 ...kommer att vara förgäves. 246 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 Det går inte att ta tillbaka. 247 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Ge mig en chans att ta reda på om det är sant. 248 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Hur då? 249 00:21:28,954 --> 00:21:30,289 Jag behöver två dagar. 250 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 Vill du ha en ponny också? 251 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 Jag ska ta fram fakta. 252 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 Om Fisk har lurat oss, 253 00:21:39,381 --> 00:21:41,508 sätter vi dit honom tillsammans. 254 00:21:50,809 --> 00:21:52,144 Jag vet inte vad som flög i mig. 255 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Det gör inget. 256 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Snarare tvärtom. 257 00:21:56,857 --> 00:21:59,109 Raka motsatsen. 258 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Jag förstår. 259 00:22:03,613 --> 00:22:05,574 Efter allt du gick igenom igår... 260 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 Jag trodde att jag skulle dö. 261 00:22:10,287 --> 00:22:13,707 Jag minns att jag tänkte: "Inte än." 262 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Du måste ha varit livrädd. 263 00:22:15,959 --> 00:22:18,754 Mer än nånsin förut. 264 00:22:19,338 --> 00:22:24,926 Men det fanns nåt mer där. En känsla av att vara ofärdig. 265 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 Viktiga saker var ogjorda. 266 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Gift dig med mig. 267 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 -Sluta. -Jag menar allvar. 268 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 -Vi går till rådhuset direkt. -Foggy, lugna dig. 269 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Jag älskar dig och jag tror att du älskar mig. 270 00:22:43,320 --> 00:22:44,821 Det gör jag. 271 00:22:45,739 --> 00:22:49,534 Men när du friar, vill jag att det kommer från hjärtat. 272 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 Inte ur nåt sånt här. 273 00:23:00,170 --> 00:23:01,171 Fan. 274 00:23:02,631 --> 00:23:04,674 Jag blir sen till mitt möte. 275 00:23:07,719 --> 00:23:11,181 Gå. Ta en dusch, så städar jag här. 276 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Vad fan? 277 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Fundera på vad Amber hade velat. 278 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 De vill stänga av respiratorn. 279 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 Jag meddelar vårt beslut. 280 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Okej. Jag beklagar. 281 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Jag... 282 00:24:16,705 --> 00:24:18,123 -Hej. -Hej. 283 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Hur mår du? 284 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 Jag går på smärtstillande. 285 00:24:27,757 --> 00:24:28,925 Jell-O. 286 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Ilska. 287 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Amber? 288 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Hon ligger i... 289 00:24:39,144 --> 00:24:44,274 Hon är hjärndöd. Maskinerna håller henne vid liv. 290 00:24:45,609 --> 00:24:47,527 -Det var inte värt det. -Karen... 291 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Tre personer dog. 292 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 För att jag ställde till med bråk. 293 00:24:51,698 --> 00:24:54,284 Det är det vi ska göra. 294 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 Ibland åker vi på stryk. 295 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 Kan du ge mig vattnet där borta? 296 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Du har inte ensamrätt på att ge dig på Fisk. 297 00:25:05,545 --> 00:25:09,216 Kampen tillhör alla i Hell's Kitchen. 298 00:25:09,299 --> 00:25:13,595 Jag är en av dem och jag tänker fortsätta kämpa. 299 00:25:13,678 --> 00:25:17,849 Vi ska gå i tryck idag, imorgon och dagen efter det. 300 00:25:20,519 --> 00:25:26,024 Här. Jag vill att du skriver ner allt du vet om Daredevil. 301 00:25:26,107 --> 00:25:28,151 Hans koppling till Fisk. 302 00:25:28,235 --> 00:25:31,696 Mannen som attackerade oss var inte Daredevil. 303 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Vem var det, då? 304 00:25:38,411 --> 00:25:39,913 Det vet jag inte. 305 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Men du vet att det inte var Daredevil. 306 00:25:48,588 --> 00:25:52,425 Karen, vet du vem Daredevil är? 307 00:25:57,681 --> 00:26:00,183 Fråga mig inte det. 308 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Varför inte? 309 00:26:04,145 --> 00:26:10,902 Om du vet nåt, måste du genast tala om det. 310 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 Det kan jag inte. 311 00:26:16,825 --> 00:26:22,581 Nån skithög attackerade min redaktion! 312 00:26:25,584 --> 00:26:26,918 Om du vet nåt 313 00:26:27,002 --> 00:26:30,714 som kan leda till att jag får reda på vem det var, 314 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 så måste du tala om det! 315 00:26:36,344 --> 00:26:40,098 Annars kan du ta ditt pick och pack och gå. 316 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Varför är dräkten här? 317 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 Det var inte den han bar. Jag skulle tillverka två. 318 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Varför det? 319 00:27:43,703 --> 00:27:45,914 -Fråga honom. -Vad gör du? 320 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 Jag måste gå nu. Han sa det. 321 00:27:48,792 --> 00:27:50,418 -Låt bli. -Jag har inget val. 322 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Han ger sig på Betsy. 323 00:27:51,419 --> 00:27:52,545 Varför skulle du låsa in mig? 324 00:27:52,629 --> 00:27:54,047 Kommer han hit? Säg vem som bar dräkten. 325 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 Jag ska hitta honom och göra slut på det. 326 00:27:55,965 --> 00:27:58,343 Jag kan inte. Fisk får reda på det. Han skadar Betsy. 327 00:27:58,426 --> 00:28:00,428 Om du älskade henne skulle du låta henne gå. 328 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 Ditt liv funkar inte med Betsys. 329 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Jag kan inte låta dig gå! 330 00:29:04,701 --> 00:29:07,495 -Nån kommer. -Jag ska inte vara här. 331 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 Det är FBI, Melvin. Varför skickar Fisk... 332 00:29:24,679 --> 00:29:26,806 De ska hitta dig och dräkten. 333 00:29:30,560 --> 00:29:31,644 Herregud. 334 00:29:31,728 --> 00:29:35,273 Han ska sätta dit mig som Daredevil. Herregud. 335 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Kom igen. Han lurar dig. 336 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 Snälla. Betsy är mitt allt. 337 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 När Fisk har mig, dödar han er båda. 338 00:29:46,159 --> 00:29:49,454 -Jäklar. -Om du inte hjälper mig, dödar han Betsy. 339 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Vem tillverkade du dräkten för? 340 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Han sa aldrig sitt namn... 341 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 ...men han var FBI-agent. 342 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Hur vet du det? 343 00:29:58,713 --> 00:30:01,633 Han pratade om det med mannen han var med. 344 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 Gå in. 345 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 FBI! Stå still! 346 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Kör! 347 00:30:51,599 --> 00:30:53,560 Vi skjuter om du gör motstånd! 348 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Händerna bakom huvudet. 349 00:31:04,904 --> 00:31:08,324 -Snälla! Jag måste gå till henne! -Ner på knä. 350 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Betsy! 351 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 Han gör Betsy illa! 352 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 -Sover han? -Han har legat i sängen hela kvällen. 353 00:31:25,550 --> 00:31:26,551 SOVRUM 354 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Jag måste tala med honom. 355 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 -Vill du ha sällskap? -Nej, det är lugnt. 356 00:31:36,519 --> 00:31:38,187 Potter är i förvar. 357 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 Ska hans eller flickvännens situation justeras? 358 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Nej. 359 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Han är inte relevant längre. 360 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 Var är Poindexter? 361 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 Han ligger lågt, som vi sa. 362 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Men hans mentala tillstånd bekymrar mig. 363 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Ja. 364 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Jag krävde mycket av honom. 365 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 Håll ett öga på honom. 366 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Men låt honom vara så länge. 367 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 Vi måste talas vid. 368 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 Du jobbar sent. 369 00:32:58,142 --> 00:33:01,729 Borde inte du vara med din familj? Seema, eller hur? 370 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 Säg inte hennes namn igen. 371 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Hur kan jag stå till tjänst? 372 00:33:13,324 --> 00:33:14,409 Till tjänst... 373 00:33:16,327 --> 00:33:19,497 Du påminner om nån jag kände när jag växte upp. 374 00:33:20,081 --> 00:33:21,249 Jack Kem. 375 00:33:22,667 --> 00:33:25,503 Alla kallade honom Jiggy. 376 00:33:25,586 --> 00:33:29,424 Jiggy bodde ensam i ett tvåfamiljshus. 377 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 Det var som en herrgård för mig. 378 00:33:33,219 --> 00:33:34,846 Men Jiggy gillade också tjänster. 379 00:33:35,430 --> 00:33:38,349 Han hjälpte jämt folk i området. 380 00:33:39,058 --> 00:33:43,563 Ensamstående mamman Annie behöver en ny bil. Det fixar Jiggy. 381 00:33:43,646 --> 00:33:47,608 Familjen Hoffman har inte råd med hyran. Inga problem. 382 00:33:49,610 --> 00:33:52,155 Som tioåring trodde jag att han var en hjälte. 383 00:33:55,450 --> 00:33:58,327 Men det visade sig att Jiggy hade gömt tio kilo heroin 384 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 i bakluckan på Annies bil. 385 00:34:00,997 --> 00:34:03,499 Ytterligare fem kilo i Hoffmans barnrum. 386 00:34:06,419 --> 00:34:09,297 Gissa vem polisen grep när de spårade knarket? 387 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 Jag vet hur dina tjänster funkar. 388 00:34:22,185 --> 00:34:26,064 Ha lite förtroende, specialagent Nadeem. 389 00:34:27,982 --> 00:34:30,693 Jag är bättre än Jiggy. 390 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 Det här... 391 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 Allt det här... 392 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Det här var mitt pris. 393 00:34:43,247 --> 00:34:46,793 Jag var tydlig med det när vi inledde vår relation. 394 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 Och du betalade det. 395 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Jag vill veta. 396 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Nu direkt. 397 00:35:01,682 --> 00:35:06,145 Fick du Jasper Evans frigiven för att betala för knivhuggningen? 398 00:35:08,856 --> 00:35:12,610 Din desperation är inte tilltalande. 399 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 God kväll. 400 00:36:09,208 --> 00:36:13,171 "Hell's Kitchens hjälte överlämnar stolle åt FBI." 401 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 Blir inte det en bra rubrik i morgondagens Bulletin? 402 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Melvin gjorde sitt val. 403 00:36:21,137 --> 00:36:24,015 Ändå tvekade du innan du gick. 404 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Väntade du på att Herrens budbärare skulle hindra dig, 405 00:36:27,727 --> 00:36:30,354 som han hindrade Abraham från att döda sin son? 406 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Blev du besviken när ingen budbärare kom... 407 00:36:34,150 --> 00:36:40,156 ...eller lättad för att du slapp offra livet för en svagsint brottsling? 408 00:36:50,082 --> 00:36:53,502 Du är inte stark nog för att slå mannen jag sände. 409 00:36:53,586 --> 00:36:55,796 Du är inte smart nog för att slå mig. 410 00:36:55,880 --> 00:36:59,133 Du klarade det inte ensam. Du klarade det inte med dina vänner. 411 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 Din far visste aldrig när han skulle ge sig. 412 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Han var för stolt. 413 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 Du kommer att dö på samma sätt. 414 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Snälla Betsy, gör inte så här. 415 00:37:31,457 --> 00:37:34,585 Det var du som bröt mot villkoren, inte jag. Skyll dig själv. 416 00:37:37,421 --> 00:37:38,422 Betsy. 417 00:37:38,965 --> 00:37:43,719 Låt bli. Jag vill inget illa. Det gäller Melvin. 418 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Melvin Potter? 419 00:37:48,182 --> 00:37:49,809 Han har blivit gripen. 420 00:37:49,892 --> 00:37:50,893 Skitsnack. 421 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 Han säger inget om ert förhållande, 422 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 men du har annat att oroa dig för, 423 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 nämligen Wilson Fisk. 424 00:37:57,483 --> 00:38:00,236 Fan också, Melvin. 425 00:38:00,319 --> 00:38:03,114 Fisk städar upp efter sig. Han kommer att döda dig. 426 00:38:03,197 --> 00:38:07,785 Åk inte hem. Återvänd inte till jobbet. Lämna stan. 427 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Och Melvin? Mår han bra? 428 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 Du kan inte hjälpa honom. 429 00:38:11,122 --> 00:38:13,624 Han valde sida när han återvände till Fisk. 430 00:38:16,335 --> 00:38:18,504 Du är visst helt känslokall. 431 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Melvin har berättat om djävulen i Hell's Kitchen. 432 00:38:21,799 --> 00:38:23,718 Han såg dig som en hjälte. 433 00:38:24,635 --> 00:38:27,972 Jag sa att såna som du och Fisk är av samma skrot och korn, 434 00:38:28,055 --> 00:38:30,224 och att ni bara skulle utnyttja honom 435 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 för att han har ett gott hjärta. 436 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 Du har fått en varning, Betsy. 437 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Vill du överleva? 438 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Stick då. 439 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 Foggy? 440 00:38:59,045 --> 00:39:00,755 Foggy, är allt bra? 441 00:39:01,547 --> 00:39:03,424 Det verkar inte så. 442 00:39:05,593 --> 00:39:06,969 Jodå. 443 00:39:10,222 --> 00:39:12,183 Jag tror att jag vet vad Fisk håller på med. 444 00:39:43,589 --> 00:39:46,425 239 KINGS RD KÖRANVISNINGAR 445 00:39:55,434 --> 00:39:58,687 FAVORITER 446 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 HEM RINGER... 447 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 Hallå? 448 00:40:09,865 --> 00:40:14,245 -Hej pappa, det är jag. -Karen? Jisses. 449 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Jag hörde nåt på nyheterna. Det är väl inte där du arbetar? 450 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Jo, det är det. Men jag mår bra. 451 00:40:25,047 --> 00:40:29,969 Jag tänkte att jag kanske kunde komma hem ett tag. 452 00:40:33,681 --> 00:40:36,434 Jag vet inte. Det passar inte så bra just nu. 453 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Okej. Jag förstår. 454 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Men ring när du vill, okej? 455 00:40:51,949 --> 00:40:52,992 Pappa... 456 00:40:53,993 --> 00:40:56,745 Jag försökte bara göra det rätta. 457 00:40:58,038 --> 00:40:59,373 Allt gick fel. 458 00:41:02,710 --> 00:41:04,378 Det är sån du är, Karen. 459 00:41:06,922 --> 00:41:08,090 Hej då. 460 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 Jag begär inte fångakter. 461 00:41:32,865 --> 00:41:36,118 Jag vill bara ha kopior på övervakningsbilderna. 462 00:41:37,244 --> 00:41:38,412 Jag kan betala för dem. 463 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Vi står ju på samma sida. 464 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 Jag vill bara se vad som hände när Fisk blev knivhuggen. 465 00:41:49,590 --> 00:41:52,843 Be honom ringa mig på en gång när han kommer. Okej? 466 00:41:55,721 --> 00:41:56,764 Skitstövel. 467 00:42:13,822 --> 00:42:15,783 En överraskning! 468 00:42:19,245 --> 00:42:22,581 -Grattis till din befordran, nuuri. -Tack ska ni ha. 469 00:42:22,665 --> 00:42:24,875 Hej, vännen. Kom. 470 00:42:29,421 --> 00:42:30,839 Förlåt att jag är sen. 471 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 GRATTIS TILL FORDRAN RA 472 00:42:37,429 --> 00:42:42,935 Ray, du gör oss alla stolta. 473 00:42:43,602 --> 00:42:47,022 Stolta över den du är och den du strävar efter att bli. 474 00:42:47,106 --> 00:42:49,358 Du föregår med gott exempel. 475 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 Du är maken och vännen som vi älskar. 476 00:42:53,070 --> 00:42:55,698 Och du är mannen som roffar åt sig mer täcke på natten 477 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 än vad som är möjligt. 478 00:42:59,159 --> 00:43:03,914 Men du har alltid varit den som gör mig varm i hjärtat. 479 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 Grattis till din välförtjänta befordran. 480 00:43:08,836 --> 00:43:10,254 -Skål. -Grattis. 481 00:43:10,337 --> 00:43:12,298 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 482 00:43:14,925 --> 00:43:16,427 Där dog den stämningen. 483 00:43:17,303 --> 00:43:19,555 Mamma, vi har slut på läsk. 484 00:43:19,638 --> 00:43:23,058 -Det finns mer i kylen där nere. -Jag fixar det. 485 00:43:23,642 --> 00:43:25,227 Men först vill jag tala med dig. 486 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 Vadå? 487 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 -Allt är bra, sa jag ju. -Du ljög för mig. 488 00:43:37,448 --> 00:43:40,534 Jag ringde dig och var rädd, och du ljög. 489 00:43:40,618 --> 00:43:43,787 Måste jag få höra vad som har hänt av Annie Wellers? 490 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 Att du blev attackerad av mördaren och att du sköt honom? 491 00:43:47,041 --> 00:43:48,876 -Seems... -Måste jag höra det av henne? 492 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 -Jag ville inte oroa dig. -Men jag är orolig. 493 00:43:53,922 --> 00:43:57,718 Jag är orolig för vad jobbet gör mig dig och med oss. 494 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 Vad ska det betyda? 495 00:44:00,387 --> 00:44:03,265 Jag kommer alltid att backa upp dig. Gentemot alla andra. 496 00:44:04,600 --> 00:44:06,393 Men jag är ingen idiot. 497 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 -Det har jag inte påstått heller. -Jo, när du ljuger för mig. 498 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Du har rätt. 499 00:44:23,661 --> 00:44:26,121 Jag försöker bara hålla ihop allt. 500 00:44:27,873 --> 00:44:30,542 Jag vill inte sabba det här. 501 00:44:31,794 --> 00:44:35,714 Jag har jobbat så hårt för det här. 502 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 Vad ska jag göra? 503 00:44:46,892 --> 00:44:48,852 Börja med att tala om sanningen. 504 00:44:52,064 --> 00:44:54,108 Och med att hämta mer att dricka. 505 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 Jag är inte här för att slåss. 506 00:45:41,613 --> 00:45:42,865 Vem är du? 507 00:45:44,408 --> 00:45:45,617 Daredevil. 508 00:45:46,535 --> 00:45:47,703 Den riktiga. 509 00:46:05,429 --> 00:46:07,848 -Du ser inte ut som... -Jag har slängt den röda dräkten. 510 00:46:08,932 --> 00:46:11,727 Mannen som attackerade Bulletin återupplivade den. 511 00:46:14,563 --> 00:46:18,650 Däremot ser du ut som mannen som har spöat upp FBI-agenter. 512 00:46:18,734 --> 00:46:23,155 Det var det sista jag ville, men ni gav mig inget val. 513 00:46:24,656 --> 00:46:28,410 Ni måste öppna ögonen istället för att spela Fisk i händerna. 514 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Han utnyttjar dig, och det tror jag att du vet. 515 00:46:33,582 --> 00:46:35,959 Jag hörde dig konfrontera psykopaten på Bulletin. 516 00:46:36,043 --> 00:46:39,004 Du försökte stoppa honom och han var nära att döda dig. 517 00:46:39,087 --> 00:46:41,298 Låt mig fråga dig en sak, agent Nadeem... 518 00:46:42,841 --> 00:46:44,676 Vem tror du utgör den största faran? 519 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 Jag... 520 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 ...eller han? 521 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Pappa, mamma undrar var du är. 522 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Kom inte ner, Sami. 523 00:46:59,107 --> 00:47:01,360 Jag tappade en öl. Det ligger glas på golvet. 524 00:47:03,987 --> 00:47:07,074 Säg att jag kommer om några minuter. 525 00:47:07,157 --> 00:47:08,158 Okej. 526 00:47:12,120 --> 00:47:15,833 Säg att jag tror på mannen som nyss har brutit sig in i mitt hem. 527 00:47:16,959 --> 00:47:18,293 Säg att jag gör det. 528 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Vad vet du? 529 00:47:23,340 --> 00:47:26,426 Han som anföll Bulletin utklädd till Daredevil... 530 00:47:28,095 --> 00:47:29,555 Han jobbar inom FBI. 531 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 Fortsätt. 532 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 Undertexter: Hanna Love Waurio