1 00:00:34,492 --> 00:00:40,498 Maleriet som skal henge her, er jeg spesielt knyttet til. 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,668 Så klart. Kanin i snøstorm. 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,587 Ja, avtalen. 4 00:00:46,546 --> 00:00:51,051 Det sto at jeg skulle få igjen alle eiendelene mine. 5 00:00:51,134 --> 00:00:55,764 Akkurat. Og vi kan kanskje bruke bruddet på vilkårene 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 til å be FBI om noe annet. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 Maleriet! 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Det er det jeg vil ha. 9 00:01:05,231 --> 00:01:09,611 Jeg forsikrer deg om at vi gjør alt i vår makt, men... 10 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ...eierskapet ditt har blitt utfordret. 11 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 Det skal hjem. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 Er det forstått? 13 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 Advokaten er ute! På med kameraene! 14 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Weller, vi har et problem. Meld deg for politimesteren. 15 00:02:00,328 --> 00:02:01,412 Faen. 16 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 Inn. Lukk døra. 17 00:04:23,054 --> 00:04:24,514 Vis meg dem. 18 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 Enheter over hele byen, New York-politiet... 19 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Faen. Hører du dette? Det som skjedde på Bulletin? 20 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Vi burde være der, ikke sitte fast med denne drittsekken. 21 00:04:43,324 --> 00:04:44,409 Har han lagt seg? 22 00:04:44,492 --> 00:04:48,037 Han la seg tidlig. God og varm, mens verden eksploderer. 23 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Og nå nyhetene, Mrs. Shelby. 24 00:04:52,041 --> 00:04:55,169 ...sendt til nærliggende sykehus i kritisk tilstand. 25 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Men det vi vet, er at ifølge flere vitner 26 00:04:59,173 --> 00:05:01,592 ble angrepet på Bulletins ansatte 27 00:05:01,676 --> 00:05:05,054 utført av ingen ringere enn Daredevil. 28 00:05:05,638 --> 00:05:08,599 Vitner vi har snakket med, sier at Daredevil, 29 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 borgerverneren i Hell's Kitchen, er den skyldige. 30 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 ...de vet ikke hvor Daredevil er eller... 31 00:05:14,230 --> 00:05:19,402 Denne brutaliteten rammer Hell's Kitchen etter en ganske rolig periode i byen, 32 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 siden FBI har arrestert mange av New Yorks... 33 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 34 00:06:33,309 --> 00:06:36,104 Du misforstår. Han fant ikke bare noen til å bruke drakten. 35 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 Han er raskere og flinkere enn noen jeg har sett. Jeg kunne ikke ta ham. 36 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 -Han fant en som kan drepe meg. -Matthew. 37 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 Jeg var dum nok til å tro Fisk var trengt opp i et hjørne. 38 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Han visste jeg ville finne vitnet, og jeg ofret lammet. 39 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 Jasper Evans er død. 40 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Han er død, og han etterlater seg en sønn. Det er min feil! 41 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 Jeg var sikker på at jeg lå foran jævelen. 42 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 Fisk visste det. 43 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 -Han ventet på meg. -Matthew. 44 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Foggy og Karen kunne ha dødd. 45 00:07:01,712 --> 00:07:05,508 Og jeg kunne ikke ha forhindret det. 46 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Du mister blod. Jeg må lappe deg sammen. 47 00:07:08,719 --> 00:07:12,348 Jeg hørte på deg, og de døde nesten. 48 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Pokker. Jeg er en idiot. 49 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 Nei. 50 00:07:21,649 --> 00:07:22,984 Jeg er idioten. 51 00:07:23,860 --> 00:07:28,030 Jeg sa du skulle involvere vennene dine, og alt ble verre. 52 00:07:31,993 --> 00:07:36,372 Jeg later som om jeg er modig når folk tar med problemene til kirken. 53 00:07:37,540 --> 00:07:40,376 De tar ikke bare med problemene, 54 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 men svarene også, om du lar dem snakke lenge nok. 55 00:07:44,714 --> 00:07:45,756 Men... 56 00:07:46,883 --> 00:07:52,472 ...det du har å gjøre med, er så langt utenfor min erfaring at... 57 00:07:56,350 --> 00:07:57,518 Tja... 58 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 Jeg kan bare håpe på å sy sårene dine og holde hodet ditt klart, 59 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 så du er trygg. 60 00:08:07,570 --> 00:08:10,823 Jeg skal være mer forsiktig med å gi råd til Daredevil. 61 00:08:12,158 --> 00:08:17,413 Og av og til, muligens, skal jeg prøve å holde munn. 62 00:08:17,497 --> 00:08:19,165 Får jeg det skriftlig? 63 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 Jeg vet at du bare prøvde å hjelpe. 64 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 Får jeg stelle sårene nå? 65 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Kan jeg spørre om noe? 66 00:08:56,077 --> 00:08:57,119 Ja. 67 00:08:59,830 --> 00:09:04,752 Hva om du avsluttet kampen, tok deg tid til å leges... 68 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 ...og lot andre som deg gå etter Fisk? 69 00:09:11,467 --> 00:09:13,010 Dette er ikke deres kamp. 70 00:09:14,720 --> 00:09:16,389 Fisk er mitt problem. 71 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 -Beklager. -Alt i orden. 72 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Problemet er at han alltid ligger fem steg foran meg. 73 00:09:32,446 --> 00:09:34,282 Jeg vet ikke om jeg kan slå ham. 74 00:09:36,200 --> 00:09:39,328 Eller mannen han sendte for å drepe meg. 75 00:09:40,496 --> 00:09:43,708 Du vet det ikke sikkert før du finner ham. 76 00:09:46,669 --> 00:09:49,171 Trodde du skulle holde tankene for deg selv. 77 00:09:50,423 --> 00:09:53,342 -Vil du virkelig det? -Nei. 78 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Om det var en kopi av Daredevil-drakten... 79 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 ...kjøpte han den ikke på Sears. 80 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Hvor god var kopien? 81 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Den var perfekt. 82 00:10:22,538 --> 00:10:25,249 Hallo, Karen. Fint å se deg igjen. 83 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Var det noen andre i rommet som het Karen? 84 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 Eller de ansatte i Bulletin? 85 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 Jeg råder klienten min til å ikke svare på spørsmål 86 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 som behandler henne som en idiot. 87 00:10:40,723 --> 00:10:44,060 Nei. Han snakket til deg. 88 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Skal vi se det igjen? Se... -Nei. 89 00:10:50,483 --> 00:10:53,819 -Han snakket til meg. Det er sant. -Greit. 90 00:10:54,403 --> 00:10:56,614 -Bra. -Men jeg har aldri møtt ham før. 91 00:10:58,699 --> 00:11:03,704 Ifølge din egen avis har du møtt Daredevil minst to ganger. 92 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 -Den gærningen er ikke Daredevil. -Jeg fikk også sett godt på ham. 93 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Kunne ha lurt meg. 94 00:11:08,918 --> 00:11:13,631 Tror du alle tjukkaser med hvitt skjegg og rød dress er julenissen? 95 00:11:13,714 --> 00:11:16,425 Om han kommer ned pipa og legger gaver under treet. 96 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Om han tedde seg som nissen. Han ter seg ikke som Daredevil. 97 00:11:19,845 --> 00:11:21,430 Basert på dine to møter. 98 00:11:22,890 --> 00:11:24,100 Grav dypere. 99 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 Hvorfor leser du ikke alt? 100 00:11:26,977 --> 00:11:29,772 Han dreper aldri folk. Det er ikke Daredevil. 101 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Du sier så. 102 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 Har du sett på Felix Manning? Red Lion-banken? 103 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 Noen av sporene jeg ga deg? 104 00:11:38,322 --> 00:11:39,699 De står på listen min. 105 00:11:41,075 --> 00:11:42,326 Dette er bare tull. 106 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Han sa navnet ditt, Ms. Page. 107 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 Brukte pistolen din til å drepe noen. 108 00:11:49,166 --> 00:11:53,421 Og midt i denne katastrofen var du den eneste han ikke rørte. 109 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Beklager at du synes det er tull, 110 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 men det er noe som ikke rimer. 111 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Så vi fortsetter til det gjør det. 112 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 Det rimer ikke før du stiller riktig spørsmål. 113 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Som hvor Matt Murdock er? 114 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Enda et eksempel på et helt irrelevant spørsmål! 115 00:12:09,979 --> 00:12:11,772 Du skulle gi oss ham. 116 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Men jeg har ingen Matt Murdock i varetekt. 117 00:12:14,108 --> 00:12:16,360 Ingen Jasper Evans i live. 118 00:12:18,028 --> 00:12:22,199 Er det tilfeldig? At han dreper den eneste med noe på Fisk? 119 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 Vet du det? Er det derfor du ikke vil nevne det? 120 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 -Karen... -Hva er det? 121 00:12:31,792 --> 00:12:35,755 Psykopaten i drakt gjorde agent Nadeem en stor tjeneste. 122 00:12:37,298 --> 00:12:41,552 Nå kan ingen fortelle verden hvor mye Fisk dummer ut FBI. 123 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Visste du at Daredevil ville angripe Bulletin? 124 00:12:47,099 --> 00:12:50,561 -Var det derfor du tok med pistolen i går? -Vi er ferdige. 125 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 Går det bra? 126 00:13:07,244 --> 00:13:10,372 Nei. Absolutt ikke. 127 00:13:17,588 --> 00:13:20,424 Ikke med dem som eier de telefonene heller. 128 00:13:20,966 --> 00:13:22,551 -Kom igjen. Vi går. -Nei... 129 00:13:23,552 --> 00:13:27,765 Jeg skjønner det ikke. Du døde nesten. Gjør det deg ikke noe? 130 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 Jeg har ikke tid til å tenke på det. 131 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Akkurat nå tenker jeg bare på agent Nadeem. 132 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Ser han på Jasper Evans, skjønner han at vi snakket sant om Fisk. 133 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 Da ser han på resten også. Håper jeg. 134 00:13:43,697 --> 00:13:44,824 Så nyhetene svar 135 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 Er du trygg? 136 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 Rakk du toget hjem? 137 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Dette er min feil. 138 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Det var Wilson Fisk. 139 00:14:00,214 --> 00:14:03,008 Evans ville ikke dratt til Bulletin uten trusselen mot sønnen. 140 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Det er ikke din feil. 141 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 Og dette er ikke rett tidspunkt til å gi opp. 142 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 -Vi må finne Matt... -Nei. 143 00:14:11,267 --> 00:14:12,726 Jeg drar på sykehuset. 144 00:14:13,310 --> 00:14:14,436 Er du skadet? 145 00:14:15,896 --> 00:14:17,481 Jeg er den eneste som ikke ble det. 146 00:14:19,984 --> 00:14:22,444 Marci. Jeg må ta den. Hun er bekymret. 147 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Hei, vennen. 148 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 Ja, alt er bra med meg. 149 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Jeg vet det. Unnskyld. Det har vært sprøtt. Tiden har... 150 00:14:40,504 --> 00:14:41,964 Seema, det går bra. 151 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Helt sant. Jeg... 152 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 Seems, jeg var ikke der. 153 00:14:50,222 --> 00:14:52,474 Jeg kom dit da det var over. 154 00:14:53,434 --> 00:14:54,518 Ja. 155 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Jeg kommer hjem i kveld. 156 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Faen. Er det i kveld? 157 00:15:06,864 --> 00:15:09,491 Nei. Ikke avlys. 158 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 Det blir fint å se familien. 159 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Og bra for Sami. 160 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Si at alt er i orden. 161 00:15:21,128 --> 00:15:22,922 BESTYREREN ER HER 162 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Jeg elsker deg også. 163 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Hvor er han? 164 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 -Det er kaldt her ute. -Har du luen din? 165 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Jeg kan hente luen. 166 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Nei, Melvin. Jeg skal være på kontoret. 167 00:15:37,811 --> 00:15:38,812 Greit. 168 00:15:50,032 --> 00:15:51,909 Jeg laget smørbrød med ost og sylteagurk. 169 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 Takk. 170 00:15:56,121 --> 00:15:59,083 -Har du pistolen? -Så klart. Her. 171 00:15:59,166 --> 00:16:00,167 Hva er det som skjer? 172 00:16:00,250 --> 00:16:02,211 Du har oppført deg rart i hele dag. 173 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 Jeg... 174 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 ...er bekymret for deg. 175 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 Fordi jeg er sammen med eks-forbrytere som deg? 176 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 -Fordi de ikke er som meg. -Jeg kan ta vare på meg selv. 177 00:16:11,762 --> 00:16:15,099 Vær snill i dag. Jeg lager asopao til middag. 178 00:16:15,182 --> 00:16:16,225 Greit. 179 00:16:18,727 --> 00:16:19,728 Elsker deg. 180 00:16:29,321 --> 00:16:31,281 Betsy er tilsynsføreren din. 181 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 Ikke si det til noen. Det er mot reglene. 182 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør med Betsy. 183 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 Du vet hvorfor jeg er her. 184 00:16:44,753 --> 00:16:46,463 Fisk tvang meg til å lage drakten. 185 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Gjorde han deg noe? 186 00:16:50,134 --> 00:16:51,301 Unnskyld. 187 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 Hvem var det? 188 00:16:53,053 --> 00:16:54,221 Han sa ikke navnet. 189 00:16:54,304 --> 00:16:57,516 Jeg kan lage en ny... som beskytter deg mot ham. 190 00:16:57,599 --> 00:17:00,269 -Det blir en rettferdig kamp. -Jeg vil ikke ha den. 191 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 Liker du den ikke? 192 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 Jeg har vokst fra det den sto for. 193 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 Da du laget drakten min, hadde du former og mål. 194 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 Kanskje det er noe på verkstedet. 195 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 Jeg har vært der. Det ble brent ned. 196 00:17:17,244 --> 00:17:21,498 Ja, jeg brente det, for jeg ville ikke hjelpe Fisk, men... 197 00:17:21,582 --> 00:17:23,834 ...han laget et nytt et og truet Betsy. 198 00:17:26,211 --> 00:17:30,632 Folk døde fordi du hjalp ham. 199 00:17:31,383 --> 00:17:34,344 Unnskyld. 200 00:17:37,514 --> 00:17:38,932 Hvor er det nye verkstedet? 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Foggy Bear? 202 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Herregud! Går det bra? 203 00:18:28,899 --> 00:18:30,651 Når kom du? 204 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Jeg prøvde å holde meg våken. Jeg har sett på nyhetene. 205 00:18:33,821 --> 00:18:35,197 Er du skadet? 206 00:18:36,657 --> 00:18:38,283 Si noe. 207 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 Alt er bra med meg. 208 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Jeg er bare sliten. 209 00:18:52,089 --> 00:18:53,590 Vi må få deg i seng. 210 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Vennen? 211 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 Jasper Evans. 212 00:19:24,037 --> 00:19:26,498 Fengslet i 1991 for forsettlig drap. 213 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Han gikk inn på en dagligvarebutikk, ble tilsnakket på feil måte 214 00:19:30,627 --> 00:19:32,212 og skjøt en butikkmedarbeider 215 00:19:32,296 --> 00:19:35,382 og en søt bestemor som hentet lottokupongen sin. 216 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 -Ja. -Ja? 217 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 Denne fangen skulle sone 218 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 et år på isolat fordi han stakk Wilson Fisk. 219 00:19:44,766 --> 00:19:45,726 Er det et spørsmål? 220 00:19:45,809 --> 00:19:49,855 Hvordan kan han være på isolat og bli drept på et aviskontor samtidig? 221 00:19:49,938 --> 00:19:53,901 En kontorrotte må ha krysset av i feil rute og sluppet ham ut. 222 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 Jeg prøver ikke å sette deg fast. 223 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Jeg vil finne ut hvordan han slapp ut. 224 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 Og hvem som ønsket ham død. 225 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 Jeg trenger svar. 226 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Har du ingenting? Seriøst? 227 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Jeg vil ha advokat. 228 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 Jeg snakket med Bulletin-journalisten. 229 00:20:29,061 --> 00:20:32,231 Jasper Evans skulle si at Fisk iscenesatte angrepet. 230 00:20:32,314 --> 00:20:34,066 Han fikk ham løslatt som betaling. 231 00:20:34,149 --> 00:20:35,150 Herregud. 232 00:20:36,360 --> 00:20:38,153 Si at bestyreren benekter det. 233 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 Han vil heller beskytte seg selv. 234 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 -Han har skaffet advokat. -Faen. 235 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Det er bare rykter. Evans kan ha løyet. 236 00:20:48,205 --> 00:20:49,957 Og kanskje han snakket sant. 237 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Vi må gå opp i systemet. 238 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 -Hvem ringer du? -Visedirektøren. 239 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 For å si hva? Vi har ikke alle fakta. 240 00:20:58,257 --> 00:21:02,052 Men det er stor sjanse for at Fisk manipulerer oss. 241 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Om det er sant, 242 00:21:11,478 --> 00:21:15,607 kommer alle drittsekkene vi fengslet med Fisks hjelp ut igjen i morgen. 243 00:21:16,733 --> 00:21:20,195 Alt vi har gjort, folkene vi har mistet, 244 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 alt var forgjeves. 245 00:21:22,406 --> 00:21:24,157 Det kan du ikke ta tilbake. 246 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Bare la meg finne ut om det er sant. 247 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Hvordan? 248 00:21:28,954 --> 00:21:30,289 Jeg trenger to dager. 249 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 Vil du ha en ponni også? 250 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 Bare la meg få tak i fakta. 251 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 Om Fisk lurte oss, 252 00:21:39,381 --> 00:21:41,508 ødelegger vi den jævelen sammen. 253 00:21:50,684 --> 00:21:52,144 Jeg vet ikke hva som stakk meg. 254 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Det er greit. 255 00:21:54,354 --> 00:21:56,773 Det var bedre enn greit. 256 00:21:56,857 --> 00:21:59,109 Mye bedre. 257 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Jeg skjønner det. 258 00:22:03,613 --> 00:22:05,574 Etter det du opplevde i går. 259 00:22:08,035 --> 00:22:10,203 Jeg trodde jeg kom til å dø. 260 00:22:10,287 --> 00:22:13,707 Det siste jeg husker at jeg tenkte, var "ikke enda". 261 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Du må ha vært så redd. 262 00:22:15,959 --> 00:22:18,754 Reddere enn jeg har vært noen gang. 263 00:22:19,338 --> 00:22:24,926 Men det lå noe annet under der. En urolig følelse. 264 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 Viktige ting som ikke er gjort. 265 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 Gift deg med meg. 266 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 -Slutt. -Jeg mener det. 267 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 -Vi kan gå på tinghuset nå. -Foggy Bear, ro ned. 268 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Jeg elsker deg, og jeg tror du elsker meg. 269 00:22:43,320 --> 00:22:44,821 Jeg elsker deg. 270 00:22:45,739 --> 00:22:49,534 Men når du frir, skal det være fra hjertet. 271 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 Ikke på grunn av dette. 272 00:23:00,170 --> 00:23:01,171 Faen. 273 00:23:02,631 --> 00:23:04,674 Jeg kommer for sent til høringen. 274 00:23:07,719 --> 00:23:11,181 Gå. Dusj. Jeg rydder opp. 275 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Hva i svarte? 276 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Tenk på hva Amber ville ha ønsket. 277 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 De vil slå av maskinene. 278 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 Jeg sier fra hva vi velger. 279 00:23:55,767 --> 00:23:57,227 Greit. Det er veldig leit. 280 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 Jeg... 281 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 Hvordan går det? 282 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 Jeg tar Percocet. 283 00:24:27,757 --> 00:24:28,925 Jell-O. 284 00:24:30,093 --> 00:24:31,094 Raseri. 285 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Amber? 286 00:24:35,807 --> 00:24:37,017 Hun... 287 00:24:39,144 --> 00:24:44,274 Hun er hjernedød. Bare maskiner holder liv i henne. 288 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 -Det var ikke verdt det. -Karen... 289 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Tre mennesker døde. 290 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Fordi jeg måtte yppe? 291 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 Jeg er ganske sikker på at det er jobben vår. 292 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 Noen ganger får vi bank. 293 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 Kan du gi meg vannet der borte? 294 00:25:00,749 --> 00:25:05,462 Ikke tro du har enerett på å ødelegge for Fisk. 295 00:25:05,545 --> 00:25:09,216 Denne kampen tilhører alle i Hell's Kitchen. 296 00:25:09,299 --> 00:25:13,595 Og jeg er en av dem, så jeg skal fortsette å kjempe. 297 00:25:13,678 --> 00:25:17,849 Vi skal gå i trykken i dag, i morgen, dagen etter og dagen etter det igjen. 298 00:25:20,519 --> 00:25:26,024 Her. Skriv ned alt du vet om Daredevil. 299 00:25:26,107 --> 00:25:28,151 Forbindelsen med Fisk. 300 00:25:28,235 --> 00:25:31,696 Det var ikke Daredevil som angrep oss i går. 301 00:25:35,116 --> 00:25:36,409 Hvem var det, da? 302 00:25:38,411 --> 00:25:39,913 Jeg vet ikke. 303 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Men du vet at det ikke var Daredevil. 304 00:25:48,588 --> 00:25:52,425 Karen, vet du hvem Daredevil er? 305 00:25:57,681 --> 00:26:00,183 Ikke spør om det. Vær så snill. 306 00:26:00,267 --> 00:26:01,351 Hvorfor ikke? 307 00:26:04,145 --> 00:26:10,902 Karen, om du vet noe, må du si det nå. 308 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 Jeg kan ikke. 309 00:26:16,825 --> 00:26:22,581 En drittsekk angrep folkene mine hjemme hos meg! 310 00:26:25,584 --> 00:26:26,918 Om du vet noe, 311 00:26:27,002 --> 00:26:30,714 hva som helst som hjelper meg å finne ut hvem han er, 312 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 må du fortelle meg det, for pokker! 313 00:26:36,344 --> 00:26:40,098 Eller så kan du rydde skrivebordet ditt. 314 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Hva gjør drakten her? 315 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 Det var ikke den han brukte. Fisk tvang meg til å lage to. 316 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Hvorfor det? 317 00:27:43,703 --> 00:27:45,914 -Spør ham selv. -Hva er det du gjør? 318 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 Jeg må gå nå. Han sa det. 319 00:27:48,792 --> 00:27:50,418 -Ikke gjør det. -Har ikke noe valg. 320 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Han tar Betsy. 321 00:27:51,419 --> 00:27:52,545 Hvorfor fange meg her? 322 00:27:52,629 --> 00:27:54,047 Kommer han? Si hvem som brukte drakten. 323 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 Jeg skal finne ham og få slutt på det. 324 00:27:55,965 --> 00:27:58,343 Nei. Fisk skjønner det og lar det gå ut over Betsy. 325 00:27:58,426 --> 00:28:00,428 Elsker du henne, ville du gitt slipp på henne. 326 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 Dette livet funker ikke med Betsyer. 327 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Jeg kan ikke la deg gå. 328 00:29:04,701 --> 00:29:07,495 -Det kommer noen. -Jeg skal ikke være her! 329 00:29:20,800 --> 00:29:23,553 Det er FBI, Melvin. Hvorfor sender Fisk... 330 00:29:24,679 --> 00:29:26,806 De skal finne deg med drakten. 331 00:29:30,560 --> 00:29:31,644 Herregud. 332 00:29:31,728 --> 00:29:35,273 Han avslører at jeg er Daredevil. Herregud. 333 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Melvin, kom igjen. Han lurer deg. 334 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 Vær så snill. Betsy er alt jeg har. 335 00:29:41,529 --> 00:29:44,574 Når Fisk har meg, dreper han dere begge. 336 00:29:46,159 --> 00:29:49,454 -Søren. -Du må hjelpe meg, ellers dør Betsy. 337 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Hvem var drakten til? 338 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 Han sa ikke navnet... 339 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 ...men han var FBI-agent. 340 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Hvordan vet du det? 341 00:29:58,713 --> 00:30:01,633 Han snakket om det med han som kom med ham. 342 00:30:01,716 --> 00:30:03,760 Bryt opp. 343 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 FBI! Ikke rør deg! 344 00:30:09,390 --> 00:30:10,517 Løp! 345 00:30:51,599 --> 00:30:53,560 Slutt å slåss, ellers skyter vi! 346 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Hendene bak hodet. 347 00:31:04,904 --> 00:31:08,324 -Vær så snill. Jeg må dra til henne. -Ned på kne. 348 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Betsy! 349 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 Han kommer til å gjøre Betsy vondt! 350 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 -Sover han? -Han har ligget til sengs hele kvelden. 351 00:31:25,550 --> 00:31:26,467 SOVEROM 352 00:31:26,551 --> 00:31:27,594 Jeg må snakke med ham. 353 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 -Vil du ha selskap? -Nei, det går bra. 354 00:31:36,519 --> 00:31:38,187 Potter er i varetekt. 355 00:31:38,271 --> 00:31:41,608 Skal vi endre situasjonen hans eller kjæresten sin? 356 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Nei. 357 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 Han er irrelevant nå. 358 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 Hvor er Poindexter? 359 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 Ligger lavt, som beordret. 360 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 Men jeg er bekymret for den mentale tilstanden hans. 361 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Ja. 362 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Jeg har krevd mye av ham. 363 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 Hold øye med ham. 364 00:32:05,924 --> 00:32:07,759 Men la ham være inntil videre. 365 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 Vi må snakke sammen. 366 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 Du jobber sent. 367 00:32:58,142 --> 00:33:01,729 Bør du ikke være hos familien? Seema, ikke sant? 368 00:33:01,813 --> 00:33:04,065 Se hva som skjer om du sier navnet hennes igjen. 369 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 Hva kan jeg hjelpe deg med? 370 00:33:13,324 --> 00:33:14,409 Hjelpe meg. 371 00:33:16,327 --> 00:33:19,497 Du minner meg om en jeg kjente som liten. 372 00:33:20,081 --> 00:33:21,249 Jack Kem. 373 00:33:22,667 --> 00:33:25,503 Men alle kalte ham Jiggy. 374 00:33:25,586 --> 00:33:29,424 Jiggy bodde helt alene i et hus for to familier. 375 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 Det var praktisk talt en herregård for meg. 376 00:33:33,219 --> 00:33:34,846 Men Jiggy hjalp også. 377 00:33:35,430 --> 00:33:38,349 Han hjalp alltid folk i nabolaget. 378 00:33:39,058 --> 00:33:43,563 Alenemoren Annie trenger ny bil. Jiggy ordner det. 379 00:33:43,646 --> 00:33:47,608 Hoffman-familien mangler leie. Ikke noe problem. 380 00:33:49,610 --> 00:33:52,155 Tiårige jeg trodde fyren var en helt. 381 00:33:55,450 --> 00:33:58,327 Men Jiggy hadde gjemt ti kilo heroin 382 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 i bagasjerommet på Annies sedan. 383 00:34:00,997 --> 00:34:03,499 Fem til på rommet til Hoffman-ungen. 384 00:34:06,419 --> 00:34:09,297 Gjett hvem politiet arresterte da de fant dopet. 385 00:34:13,885 --> 00:34:16,095 Jeg har sett hjelp som din før. 386 00:34:22,185 --> 00:34:26,064 Ha tiltro til meg, spesialagent Nadeem. 387 00:34:27,982 --> 00:34:30,693 Jeg er en bedre mann enn Jiggy. 388 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 Dette... 389 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 Alt dette... 390 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Det var prisen min, 391 00:34:43,247 --> 00:34:46,793 og det sa jeg fra om i begynnelsen av forholdet vårt. 392 00:34:48,127 --> 00:34:50,046 Og dere har betalt den. 393 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Jeg må vite det. 394 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 Nå. 395 00:35:01,682 --> 00:35:06,145 Slapp du Jasper Evans ut av fengsel for å betale for at han stakk deg? 396 00:35:08,856 --> 00:35:12,610 Desperasjonen nedverdiger deg, spesialagent. 397 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 God natt. 398 00:36:09,208 --> 00:36:13,171 "Helten i Hell's Kitchen gir FBI idiot". 399 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 Blir ikke det en bra overskrift til morgendagens Bulletin? 400 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Melvin tok valget. 401 00:36:21,137 --> 00:36:24,015 Men du nølte før du dro. 402 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 Ville du stoppes av en Herrens budbringer, 403 00:36:27,727 --> 00:36:30,354 slik han hindret Abraham i å drepe sønnen sin? 404 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Var du skuffet over at ingen budbringer kom... 405 00:36:34,150 --> 00:36:40,156 ...eller lettet over at du ikke måtte risikere livet for en svak forbryter? 406 00:36:50,082 --> 00:36:53,502 Du er ikke sterk nok til å slå mannen jeg sendte etter deg. 407 00:36:53,586 --> 00:36:55,796 Du er ikke smart nok til å slå meg. 408 00:36:55,880 --> 00:36:59,133 Du klarte det ikke alene eller med vennene dine. 409 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 Faren din visste ikke når han skulle gi seg. 410 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Han var for stolt. 411 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 Du vil dø på samme måte. 412 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Betsy, ikke gjør det. 413 00:37:31,457 --> 00:37:34,585 Det var ikke jeg som brøt vilkårene. Dette er din skyld. 414 00:37:37,421 --> 00:37:38,422 Betsy. 415 00:37:38,965 --> 00:37:43,719 La være. Jeg skal ikke gjøre deg noe. Det gjelder Melvin. 416 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Melvin Potter? 417 00:37:48,182 --> 00:37:49,809 Han er arrestert. 418 00:37:49,892 --> 00:37:50,893 Pisspreik. 419 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 Han forteller ikke om forholdet, 420 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 men det er ikke det du må bekymre deg for. 421 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Det er Wilson Fisk. 422 00:37:57,483 --> 00:38:00,236 Pokker ta, Melvin. 423 00:38:00,319 --> 00:38:03,114 Fisk etterlater ikke løse tråder. Han dreper deg. 424 00:38:03,197 --> 00:38:07,785 Ikke dra hjem eller på jobb. Dra fra byen. 425 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Hva med Melvin? Har han det bra? 426 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 Du kan ikke hjelpe ham. 427 00:38:11,122 --> 00:38:13,624 Han tok valget da han sa ja til å jobbe for Fisk igjen. 428 00:38:16,335 --> 00:38:18,504 Du er skikkelig iskald. 429 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Melvin fortalte meg om djevelen i Hell's Kitchen. 430 00:38:21,799 --> 00:38:23,718 Han mente at du var en helt. 431 00:38:24,635 --> 00:38:27,972 Jeg sa at drittsekker som deg og Fisk er to alen av samme stykke, 432 00:38:28,055 --> 00:38:30,224 og begge ville utnytte Melvin 433 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 fordi han er god og tillitsfull. 434 00:38:32,518 --> 00:38:34,312 Du er advart, Betsy. 435 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Vil du overleve? 436 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 Stikk. 437 00:38:52,621 --> 00:38:53,622 Foggy? 438 00:38:59,045 --> 00:39:00,755 Foggy, går det bra? 439 00:39:01,547 --> 00:39:03,424 Jeg tror ikke det går bra. 440 00:39:05,593 --> 00:39:06,969 Det går fint. 441 00:39:10,222 --> 00:39:12,183 Jeg tror jeg vet hva Fisk gjør. 442 00:39:55,434 --> 00:39:58,687 FAVORITTER 443 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 HJEM RINGER 444 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 Hallo? 445 00:40:09,865 --> 00:40:14,245 -Hei, pappa. Det er meg. -Karen? Herregud. 446 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Jeg hørte noe på nyhetene. Det var vel ikke der du jobber? 447 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Jo, men det går bra med meg. 448 00:40:25,047 --> 00:40:29,969 Jeg tenkte å komme hjem en stund. 449 00:40:33,681 --> 00:40:36,434 Jeg vet ikke. Det passer ikke så bra. 450 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Ja. Så klart. Jeg skjønner det. 451 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Men ring når som helst. 452 00:40:51,949 --> 00:40:52,992 Pappa... 453 00:40:53,993 --> 00:40:56,745 Jeg prøvde bare å gjøre det rette. 454 00:40:58,038 --> 00:40:59,373 Det gikk på tverke. 455 00:41:02,710 --> 00:41:04,378 Det er det du gjør, Karen. 456 00:41:06,922 --> 00:41:08,090 God natt. 457 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 Jeg ber ikke om fangemapper. 458 00:41:32,865 --> 00:41:36,118 Jeg vil bare ha overvåkningsvideoen. Kopier. 459 00:41:37,244 --> 00:41:38,412 Jeg kan betale for dem. 460 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Vi skal være på samme side. 461 00:41:43,626 --> 00:41:47,004 Jeg vil bare se hva som skjedde da Fisk ble stukket. 462 00:41:49,590 --> 00:41:52,843 Be ham ringe meg når han kommer. Forstått? 463 00:41:53,511 --> 00:41:54,345 Jeg skal... 464 00:41:55,721 --> 00:41:56,764 Drittsekk. 465 00:42:13,822 --> 00:42:15,783 Overraskelse! 466 00:42:19,245 --> 00:42:22,581 -Gratulerer med forfremmelsen, nuuri. -Takk, folkens. 467 00:42:22,665 --> 00:42:24,875 Hei, kompis. Kom hit. 468 00:42:29,421 --> 00:42:30,839 Beklager at jeg er sen. 469 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 ---ULERER MED ---FORFREM RA- 470 00:42:37,429 --> 00:42:42,935 Ray, du gjør alle i rommet stolte. 471 00:42:43,602 --> 00:42:47,022 Stolt av mannen du er og den du ønsker å være. 472 00:42:47,106 --> 00:42:49,358 For at du er et forbilde for sønnen vår. 473 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 For mannen og vennen vi er glade i. 474 00:42:53,070 --> 00:42:55,698 Og for at du er den som stjeler mer dyne om natta 475 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 enn det som burde være mulig. 476 00:42:59,159 --> 00:43:03,914 Men selv med det har du alltid vært den som varmer hjertet mitt. 477 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 Gratulerer med den velfortjente forfremmelsen. 478 00:43:08,836 --> 00:43:10,254 -Skål. -Gratulerer. 479 00:43:10,337 --> 00:43:12,298 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 480 00:43:14,925 --> 00:43:16,427 Du ødela øyeblikket. 481 00:43:17,303 --> 00:43:19,555 Mamma, vi er tomme for brus. 482 00:43:19,638 --> 00:43:23,058 -Det er mye i kjøleskapet nede. -Jeg henter den. 483 00:43:23,642 --> 00:43:25,227 Jeg må snakke med deg først. 484 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 Hva? 485 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 -Alt er i orden, sa jeg. -Du løy for meg. 486 00:43:37,448 --> 00:43:40,534 Jeg ringte deg, redd for livet ditt, og du løy. 487 00:43:40,618 --> 00:43:43,787 Måtte jeg høre hva som skjedde fra Annie Wellers? 488 00:43:43,871 --> 00:43:46,957 At den morderen angrep deg, og du skjøt ham? 489 00:43:47,041 --> 00:43:48,876 Måtte jeg høre det fra henne? 490 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 -Jeg ville ikke uroe deg. -Jeg er urolig. 491 00:43:53,922 --> 00:43:57,718 Jeg er urolig for hva jobben gjør med deg og oss. 492 00:43:59,094 --> 00:44:00,304 Hva skal det bety? 493 00:44:00,387 --> 00:44:03,265 Jeg vil alltid støtte deg. Overfor dem. Overfor alle. 494 00:44:04,600 --> 00:44:06,393 Men jeg er ikke dum. 495 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 -Det har jeg ikke sagt. -Når du lyver, gjør du det. 496 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Du har rett. 497 00:44:23,661 --> 00:44:26,121 Jeg prøver bare å ordne opp i alt. 498 00:44:27,873 --> 00:44:30,542 Jeg vil ikke ødelegge dette. 499 00:44:31,794 --> 00:44:35,714 Jeg har jobbet så hardt for dette, for oss. 500 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 Hvordan kan jeg fikse det? 501 00:44:46,892 --> 00:44:48,852 Begynn med å si sannheten. 502 00:44:52,064 --> 00:44:54,108 Og med å hente mer drikke. 503 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 Jeg vil ikke slåss. 504 00:45:41,613 --> 00:45:42,865 Hvem er du? 505 00:45:44,408 --> 00:45:45,617 Daredevil. 506 00:45:46,535 --> 00:45:47,703 Den ekte. 507 00:46:05,429 --> 00:46:07,848 -Du ligner ikke... -Jeg droppet drakten. 508 00:46:08,932 --> 00:46:11,727 Den som angrep Bulletin, tok den. 509 00:46:14,563 --> 00:46:18,650 Men du passer beskrivelsen av den som har banket FBI-agenter. 510 00:46:18,734 --> 00:46:23,155 Det var det siste jeg ville, men dere ga meg ikke noe valg. 511 00:46:24,656 --> 00:46:28,410 Om dere hadde våknet i stedet for å gjøre det Fisk vil... 512 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Han utnytter dere, og jeg tror du vet det. 513 00:46:33,582 --> 00:46:35,959 Jeg hørte at du konfronterte gærningen på Bulletin. 514 00:46:36,043 --> 00:46:39,004 Jeg hørte at du prøvde å stoppe ham, og han drepte deg nesten. 515 00:46:39,087 --> 00:46:41,298 Så la meg spørre, agent Nadeem... 516 00:46:42,841 --> 00:46:44,676 Hvem tror du er farlig her? 517 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 Jeg... 518 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 ...eller han? 519 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Pappa, mamma vil vite hvor du er. 520 00:46:56,563 --> 00:46:58,065 Ikke kom ned, Sami. 521 00:46:59,107 --> 00:47:01,360 Jeg mistet en øl. Det er glass her. 522 00:47:03,987 --> 00:47:07,074 Si til moren din at jeg må rydde opp. 523 00:47:07,157 --> 00:47:08,158 Greit. 524 00:47:12,120 --> 00:47:15,958 La oss si jeg tror på fyren som nettopp brøt seg inn i huset mitt. 525 00:47:16,959 --> 00:47:18,293 La oss si det. 526 00:47:20,587 --> 00:47:21,797 Hva har du? 527 00:47:23,340 --> 00:47:26,426 Mannen som angrep Bulletin kledd som Daredevil... 528 00:47:28,095 --> 00:47:29,555 ...han jobber i FBI. 529 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 Fortsett å snakke. 530 00:48:43,420 --> 00:48:45,422 Tekst: Heidi Rabbevåg