1 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 Karen, hvor er pistolen? 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 På bunden af Hudson. 3 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 Har du rørt liget? 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 Han ville dræbe jer. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 Dig, Matt og min familie. 6 00:00:57,932 --> 00:00:59,851 Jeg ville dø og vide, I var blevet dræbt. 7 00:00:59,934 --> 00:01:04,064 Karen, det er skrækkeligt, men du må koncentrere dig. 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Har du rørt ved liget? 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Nej. Det tror jeg ikke. 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 Var der blod på tøjet? 11 00:01:11,404 --> 00:01:12,363 Jeg smed tøjet ud. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 Vil du godt lad være med at tale som en advokat... 13 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 ...og bare tale med mig? 14 00:01:20,538 --> 00:01:22,499 Sig, jeg er en slem person. 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 Det kan jeg ikke. 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 Hvorfor ikke? 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 For det er du ikke. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Hvorfor ser du så sådan på mig? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Fordi min ven, 20 00:01:43,436 --> 00:01:47,899 min utrolige, venlige, højtbegavede ven 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 har været gennem noget grusomt. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Og jeg vidste det ikke. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 Jeg kunne have ringet til politiet. 24 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 Jeg kunne være flygtet. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,621 Du frygtede for dit liv. Det var selvforsvar. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Syv gange. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Hvad? 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 Jeg skød ham... 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 ...syv gange... 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 ...fordi jeg ønskede ham død. 31 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Hej, Karen. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,049 Du skylder mig for huslejen. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Jeg har boet i mit barndomshjem. 35 00:04:21,469 --> 00:04:23,096 Jeg blev væk af en grund. 36 00:04:23,179 --> 00:04:26,641 Hvis du siger, det var for at beskytte mig, kaster jeg op. 37 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Jeg kan ikke beskytte dig. 38 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Ikke mod Fisk. 39 00:04:32,438 --> 00:04:34,065 Jeg kan ikke engang beskytte mig selv. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 Vil du ikke have kaffe? 41 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Vil du skælde mig ud... 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 ...så værsgo. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,874 Har jeg fortalt om min gamle nabo, hvor jeg voksede op? 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 Hr. Larssen. 45 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Han var en flink, norsk fyr. 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Hans kone talte for ham. 47 00:04:59,132 --> 00:05:02,760 Men når det blev rigtig koldt og frøs, 48 00:05:02,844 --> 00:05:07,348 og du havde brug for hjælp til til at flytte bilen eller åbne en dør, 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 var hr. Larssen der altid. 50 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 Så en vinter kørte hans kone galt. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Hele byen kom til hendes begravelse. 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 Og hr. Larssen sad der til gudstjenesten, 53 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 og så samlede han sine ting 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 og tog tilbage til gården som på en almindelig dag. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Han talte aldrig om det. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Jeg ville være en god nabo og gik derover 57 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 for at høre, om han ville tale om det. 58 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 Ved du, hvad han sagde? 59 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 "Til hvad nytte?" 60 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 Ved du hvad? 61 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 Du gik til Foggy, fordi du havde brug for ham. 62 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Hvad har du brug for fra mig? 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 Fisk iscenesatte sit angreb i fængslet. 64 00:06:16,959 --> 00:06:21,172 Sådan snød han FBI, så de flyttede ham på hotel. 65 00:06:22,840 --> 00:06:27,637 Han fik en livstidsfange ved navn Jasper Evans til at dolke sig 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,556 og arrangerede, at han slap ud. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Ifølge optegnelserne er han isolationsfængslet. 68 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Men han blev løsladt. 69 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 -Kan du bevise det? -Hvis jeg kan finde ham. 70 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 Få ham til at tale med dig. 71 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Bulletin publicerer detaljerne, og Fisk bliver afsløret. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 FBI vil være tvunget til at fængsle ham. 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Ja, jeg kom, fordi jeg havde brug for noget. 74 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 Din hjælp. 75 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Hvad siger du? Vil du hjælpe mig? 76 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Nej. 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,934 Og jeg mener det med huslejen. 78 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Du kan nok ikke huske mig. Jeg er Julie. 79 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Vil du med i byen bagefter? 80 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 Hvordan vidste du, jeg var der i tre år? 81 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 Du var der kun et. 82 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Lad mig gå, Dex. 83 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Jeg sagde slip! 84 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Dit indre kompas er ikke gået i stykker. 85 00:08:22,668 --> 00:08:25,379 Det fungerer bare bedre, når Nordstjernen leder dig. 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 Hvad, hvis jeg ikke kan finde en? 87 00:08:28,132 --> 00:08:29,884 Så må du have tillid til vores struktur. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Et velordnet fysisk rum. Et disciplineret kald. 89 00:08:33,429 --> 00:08:34,514 Du vil bygge dit liv... 90 00:10:08,065 --> 00:10:11,485 Avisen tager sine kilder seriøst. 91 00:10:11,569 --> 00:10:14,780 Vi publicerer ikke ubekræftede insinuationer. 92 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Sladder... 93 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 Fr. Page. Jeg keder dig ikke, vel? 94 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Nå, men andre nyheder er, at vores udmærkede udgiver 95 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 i sin uendelige visdom 96 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 igen har besluttet at ændre vores sygesikring. 97 00:10:29,462 --> 00:10:32,840 I burde få jeres indskrivningspakke engang i næste uge. 98 00:10:32,923 --> 00:10:37,303 Jeg har allerede kigget på den. Mit råd er ikke at blive syg. 99 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 Nogen spørgsmål? 100 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 KRIMINAL- OG JURIDISK ARKIV SØG - JASPER EVANS 101 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Det er noget vås. Jeg fatter ikke, Matt spurgte. 102 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 -Men du bør hjælpe ham. -Hold nu op. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Hør nu lige efter. 104 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 Du skriver artiklen på en betingelse. 105 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Matt melder sig selv til FBI. 106 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 Hvad? Nej. 107 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 De er kun efter os, fordi de leder efter Matt. 108 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Når de har ham... 109 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Men det kan han ikke. Han går aldrig med til det. 110 00:11:11,504 --> 00:11:16,008 Der er ingen grund til at tro, FBI ved noget om Matts dobbeltliv. 111 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 Men kan han give dem det vidne, går Matt fri. 112 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 Det gør vi alle. 113 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 Jeg kan som Matts advokat forhandle hans overgivelse. 114 00:11:30,898 --> 00:11:32,858 Men jeg er ikke parat til at tilgive ham. 115 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Det kan jeg forstå. 116 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Det burde du heller ikke. 117 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Han stjal din identitet og udsatte dig. 118 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 Har Matt været en lorteven på det sidste? Uden tvivl. 119 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 Men jeg tror, det sårer ham, lige så meget som det sårer os. 120 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Hvad tænker du på? 121 00:11:53,462 --> 00:11:58,134 For han kunne være gået til andre journalister, men kom til dig. 122 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Måske er Matt endelig ved at komme til fornuft. 123 00:12:01,762 --> 00:12:06,434 Selv hvis han ikke er, skal han leve med sin hans opførsel. 124 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Hvis vi vender ham ryggen, skal vi leve med det. 125 00:12:11,313 --> 00:12:16,485 Folk har svigtet Matt hele livet, og jeg vil ikke være en af dem. 126 00:12:17,903 --> 00:12:19,321 Du kan gøre, hvad du vil, men... 127 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 ...det er ikke den slags ven, jeg vil være. 128 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Det er, som om du fører en sag. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 Var det for meget? Sådan føltes det. 130 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Matt sagde, han boede i sit barndomshjem. 131 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Ved du, hvor det er? 132 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Hvor ser du godt ud i dag. 133 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Du ved, du kommer to timer for tidligt? 134 00:13:03,282 --> 00:13:06,660 Ja, naboerne holdt mig vågen. 135 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Igen? Pis. Du bør flytte. Eller få dem til parterapi. 136 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 Hvis de var mine naboer, 137 00:13:11,749 --> 00:13:13,709 ville jeg gå over og sige, hvad jeg følte. 138 00:13:13,793 --> 00:13:16,170 Synes du, at en morder som ham fortjener en ny chance? 139 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Dit indre kompas er ikke gået i stykker. 140 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 Det fungerer bare bedre, når Nordstjernen leder dig. 141 00:13:22,092 --> 00:13:25,012 Lad mig gå, Dex. Jeg sagde slip! 142 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Så må du have tillid til vores struktur. 143 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 Et velordnet fysisk rum. Et disciplineret... 144 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Vil du med i byen bagefter? 145 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ja. 146 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Hvor var du henne? Det er fodertid. 147 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Nu skal jeg. 148 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Du er ikke engang startet endnu. 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 Jeg kunne trænge til en god kop kaffe. 150 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 Gider du gå ned og hente en? 151 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Så fodrer jeg dyret. 152 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Han er din. 153 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 Jeg ved ikke, hvordan du gav servitricen det job, 154 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 men det var spild af tid. 155 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 De træner os i kontraspionage i Quantico. 156 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Troede du, jeg ville falde for en tredjerangs honningfælde? 157 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 Du bildte dig selv ind, hun betød noget for mig. 158 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 Men det gør hun ikke. 159 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 Hun betyder ikke en skid for mig. 160 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Så hvad? Du... 161 00:15:02,693 --> 00:15:05,613 Du fik mig skygget i et par dage og tror, du kender mig? 162 00:15:05,696 --> 00:15:07,114 Tror du, du har gennemskuet mig? 163 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 Det gør du, ikke? 164 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Du ved intet om mig. 165 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 Sig noget! 166 00:15:23,672 --> 00:15:25,341 Da jeg var dreng... 167 00:15:28,969 --> 00:15:32,514 ...smadrede jeg mit fars hoved med en hammer. 168 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 Jeg var 12 år gammel. 169 00:15:38,479 --> 00:15:42,316 Jeg var ung af min alder. Skrækkeligt uerfaren. 170 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 Jeg havde aldrig været til bal med en pige eller... 171 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 ...været oppe efter midnat. 172 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 Jeg havde aldrig været udenbys eller endog selv taget metroen. 173 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Men der stod jeg... 174 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 ...tolv år gammel... 175 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 ...over min fars lig... 176 00:16:03,587 --> 00:16:06,548 ...og så ham dø for min hånd. 177 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Den følelse. 178 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Det øjeblik. 179 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 Jeg fornemmer, det er noget, du kender. 180 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Du... 181 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 ...har lært at skjule dig bag opspind. 182 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 Du har formet dig selv 183 00:16:37,830 --> 00:16:41,542 til en person, verden ville tolerere. 184 00:16:42,835 --> 00:16:46,588 En soldat, der gør sin patriotiske pligt. En snigskytte i FBI. 185 00:16:47,464 --> 00:16:51,051 En sød ung kvindes opmærksomme ledsager. 186 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Du ødelagde det, vi havde. 187 00:16:53,595 --> 00:16:58,308 Hvis det var ærligt og ægte kunne ingen have ødelagt det. 188 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Jeg skulle have ladet dig dø. 189 00:17:01,770 --> 00:17:02,896 Bliv der. 190 00:17:04,898 --> 00:17:06,817 Julie ville aldrig have forstået dig. 191 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 Og heller ikke samfundet. 192 00:17:14,283 --> 00:17:17,244 Det straffer folk som dig. 193 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 Som os. 194 00:17:38,474 --> 00:17:42,978 Hun ville aldrig have forstået dig. Den virkelige dig. 195 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Og heller ikke samfundet. 196 00:17:45,314 --> 00:17:51,612 -Det straffer folk som dig. Som os. -Det står i alle aviserne. Dex? 197 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Hvad? 198 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 De ofrer dig. 199 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 Det gør mig ondt, Dex. 200 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Det er ikke retfærdigt. 201 00:18:14,968 --> 00:18:19,306 FBI EFTERFORSKER EN AF DERES EGNE 202 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 Søster Maggie? 203 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Kan jeg hjælpe dig? 204 00:18:33,904 --> 00:18:37,616 En af nonnerne sagde, jeg skulle tale med dig. 205 00:18:41,620 --> 00:18:45,165 Jeg leder efter Matt Murdock. 206 00:18:46,458 --> 00:18:48,627 Du har givetvis lovet tavshed, men... 207 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 ...han opsøgte mig i morges. 208 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Han bad om min hjælp. 209 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Er han her? 210 00:18:59,429 --> 00:19:02,015 Nej, det er han ikke. 211 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Okay. Undskyld ulejligheden. 212 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 "Nogle slår deres næver til blods for at beskytte Kitchen." 213 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 Det har jeg skrevet. 214 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Det stod i din artikel om Daredevil. 215 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Han er en kompliceret mand. 216 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 Ja, det er han. 217 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 Jeg har læst flere af dine artikler. 218 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 Jeg har forsøgt at få indsigt. 219 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Fik du det? 220 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 For det gjorde jeg sgu ikke. 221 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Undskyld. 222 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 Det opslider dig. 223 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 At redde ham fra sig selv. 224 00:19:56,737 --> 00:19:59,698 Ja. Jeg tror ikke, jeg kan klare det længere. 225 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Jeg er slidt op. 226 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Matt var en hård negl som barn. 227 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Han havde rekord i Ave Maria'er fem år i træk. 228 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Gud ved, hvor mange han har bedt på det sidste? 229 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Han kom til os, efter han mistede sin far. 230 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Hans eneste familie. 231 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 Han var alene i verden. 232 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 I sit private mørke. 233 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 Omgivet af fremmede. 234 00:20:31,730 --> 00:20:33,857 Han så ud til at have det fint om dagen. 235 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Han spiste med de andre... 236 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 ...fulgte timer, gik til messe. 237 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Men han var plaget af grusomme mareridt. 238 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Han vågnede skrigende, badet i sved. 239 00:20:56,713 --> 00:21:01,009 Han fortalte ikke, hvad de handlede om. Han råbte bare efter hjælp. 240 00:21:01,802 --> 00:21:06,306 Så jeg gik hen og holdt ham i hånden, indtil han faldt i søvn igen. 241 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 Men jeg havde så mange børn i pleje. 242 00:21:16,316 --> 00:21:18,610 Matthew var ikke den eneste. 243 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Hans mareridt varede i månedsvis. 244 00:21:25,742 --> 00:21:28,787 En nat råbte Matthew efter hjælp, og jeg svarede ikke. 245 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 Jeg gik ikke hen til ham. 246 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Han bad aldrig om noget igen. 247 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Han lukkede os ude. Os alle sammen. 248 00:21:41,049 --> 00:21:44,177 Alle i Matthews liv har svigtet ham. 249 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Også mig. 250 00:21:58,817 --> 00:22:03,363 Når nogen i nød forsøger at skubbe dig væk, 251 00:22:04,531 --> 00:22:07,576 skal du finde styrken til at holde endnu bedre fast. 252 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Det virker uretfærdigt. Det er for syns skyld. 253 00:22:24,634 --> 00:22:29,181 Jeg kan forsikre dig om, at vi straks vil efterforske i lækagen. 254 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Tænk på det som betalt ferie. 255 00:22:31,224 --> 00:22:33,810 Giv dig tid til at pakke dine sager. 256 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Vi har forberedt os på det. 257 00:22:38,565 --> 00:22:40,317 Du får et job... 258 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 ...tager din medicin. 259 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Du lærer at bevare roen. 260 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Har du et øjeblik? 261 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 Selvfølgelig, Dex. 262 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 Giver du os et øjeblik? 263 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 De er... 264 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 De har fritaget mig for tjeneste, Ray. De har... 265 00:23:20,690 --> 00:23:24,194 Træk vejret roligt, okay? 266 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 Det skal nok gå. 267 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Se mig i øjnene, når du siger det. 268 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Jeg er på din side. 269 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 Jeg kan ikke blive smidt ud. 270 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Jeg har brug for det job. 271 00:23:40,210 --> 00:23:42,295 Du må kunne gøre noget. 272 00:23:42,879 --> 00:23:46,508 Jeg roste din opførsel i min skyderapport. 273 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Kan du se, hvor alene du er? 274 00:23:50,679 --> 00:23:54,057 Dex, sig mig... Hvad gør dig bange? 275 00:23:54,141 --> 00:23:56,393 Du er omgivet af tomhed. 276 00:23:56,476 --> 00:23:57,978 Kan du se, hvor alene du er? 277 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 Du skal ikke bekymre dig. 278 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Er du faret vild? 279 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Ikke hvis du har stoffer. 280 00:25:20,685 --> 00:25:21,686 Er du panser? 281 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Det er ligegyldigt. Jeg leder efter lidt coke. 282 00:25:30,028 --> 00:25:31,321 Det bliver 80 dollar. 283 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Og et sted at sove ud. 284 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Her tager vi paprikaen. 285 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 Det er en røget paprika. Vi lægger den på tallerkenen. 286 00:26:19,369 --> 00:26:22,872 Og jeg vil tilføje tomater og lidt... 287 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Hej. 288 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Hør... 289 00:26:54,738 --> 00:26:58,908 ...hvis du udpeger Jasper Evans for mig, er det til dig. 290 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 Hvad rager det dig? 291 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Alle ud. 292 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Ud! 293 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Jasper Evans? 294 00:27:32,859 --> 00:27:33,860 Ned på gulvet. 295 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Sæt dig. 296 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Er du okay? 297 00:27:51,670 --> 00:27:52,921 Du kendte hans adresse? 298 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 Du vidste, han nok ville være her, så... 299 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 ...hvad ventede du på? 300 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 På mig? 301 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Vidste du, jeg ville komme? 302 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Jeg håbede på det. 303 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 Okay, jeg vil hjælpe dig. 304 00:28:13,066 --> 00:28:14,067 Men... 305 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 ...efter det, skal du hjælpe Foggy og mig. 306 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 FBI er efter os... 307 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Jeg vil melde mig selv. 308 00:28:23,576 --> 00:28:25,995 -Har du talt med Foggy? -Nej. Men... 309 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 ...det er et klogt træk. 310 00:28:29,916 --> 00:28:31,501 Selvfølgelig gør jeg det. 311 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Men hvis de fandt ud af, du var... dig? 312 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Masken er ikke til nytte, hvis jeg er eftersøgt. 313 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 Og hvis FBI fandt ud af, hvem jeg var, 314 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 ville de måske låse mig inde ved siden af Fisk. 315 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Kors. 316 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 Foggy sagde, du var anderledes. 317 00:28:54,274 --> 00:28:56,651 Forandret. Jeg sagde, det var noget fis. 318 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Vi kan ikke tage hans vidneforklaring her. 319 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Fisks advokater ville sige, det var under tvang. 320 00:29:02,031 --> 00:29:03,992 Vi tager ham med til Bulletin. 321 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Vi får det registreret foran vidner. 322 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 I øvrigt vil min redaktør gerne høre det. 323 00:29:08,621 --> 00:29:09,873 Vågn op, Evans. 324 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 Du er heldig. Jeg giver dig et valg. 325 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 Første mulighed: jeg ringer til FBI... 326 00:29:17,756 --> 00:29:19,090 ...og Fisk får dig dræbt, 327 00:29:19,174 --> 00:29:20,842 før du kan fortælle, hvordan du slap ud. 328 00:29:20,925 --> 00:29:24,345 Anden mulighed: du fortæller den venlige journalist, hvad du gjorde for Fisk, 329 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 og du kan løbe væk og skjule dig. 330 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 -Det kan jeg ikke. -Fedt. Første option. 331 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Taler jeg, dræber Fisk min søn. 332 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Se på det her sted. 333 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 Jeg voksede op her. 334 00:29:36,691 --> 00:29:40,528 Vi havde et godt liv, før kvarteret brød sammen, og jeg blev sat fast. 335 00:29:41,112 --> 00:29:45,200 Jeg efterlod min søn uden far. Og det her er hans liv. 336 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 Hvis jeg kommer ind igen, 337 00:29:48,286 --> 00:29:51,247 varer det ikke længe, før han deler celle med mig. 338 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Hvis Fisk bliver ude, 339 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 vil mange uskyldige mennesker dø. 340 00:30:01,257 --> 00:30:06,012 Så du kan fortælle min avis sandheden, og vi lader dig og din søn løbe væk, 341 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 eller du kan ryge ind igen, 342 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 og historien kommer alligevel ud. 343 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 Ville du lyve og få os begge dræbt? 344 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Det er dit valg. 345 00:30:24,864 --> 00:30:26,157 Specialagent Nadeem. 346 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 Hr. Nelson. 347 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 Jeg er glad for, du har tænkt dig om. 348 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 Sandwichen, du bestilte i går. 349 00:30:38,211 --> 00:30:41,881 Jeg er her som advokat for at repræsentere Matt Murdock. 350 00:30:43,842 --> 00:30:46,469 Da jeg spurgte, om du vidste, hvor Murdock var... 351 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 Jeg løj ikke. Matt kontaktede mig i dag. 352 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 Min klient er parat til afhøring. 353 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Det er fantastisk. 354 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Så... 355 00:30:56,521 --> 00:30:57,605 ...hvor er han? 356 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Jeg kommer med ham i aften. 357 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Når du har hørt udsagnet fra et andet vidne, 358 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 der vil overbevise dig om min klients uskyld. 359 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 Jeg bliver vist taget ved næsen. 360 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Han hedder Jasper Evans. 361 00:31:09,909 --> 00:31:12,495 Du vil gerne høre, hvad han har at sige. 362 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Hallelujah. 363 00:31:32,056 --> 00:31:35,184 Så du kan godt gå almindeligt klædt. 364 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 Rene sokker. 365 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Tak. 366 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Det varmer mit hjerte, 367 00:31:41,774 --> 00:31:45,445 at du kan gå ud for andet end at tæve en eller anden. 368 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Hvordan ved du det? 369 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Måske vil jeg bare tilføje lidt stil. 370 00:31:53,786 --> 00:31:54,787 Var det... 371 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 Var det en joke? 372 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Du er ved at smile, hvilket i dit tilfælde betyder... 373 00:32:03,755 --> 00:32:07,383 Jeg ved ikke, hvad det betyder, for jeg har aldrig set det før. 374 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Har det noget at gøre med den lyshårede, der kom på besøg? 375 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 Karen. 376 00:32:17,894 --> 00:32:20,605 Ja. Jeg skal mødes med hende. 377 00:32:20,688 --> 00:32:21,689 Wow. 378 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Hun er bedårende. 379 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 Det er hun. 380 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Hun ved, du er Daredevil. 381 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Det gør hun. 382 00:32:31,824 --> 00:32:33,284 Og hun bliver hængende? 383 00:32:34,035 --> 00:32:35,370 Hende må du holde fat i. 384 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 Vi er bare venner. 385 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 Det er rart at høre dig bruge det ord. 386 00:32:45,004 --> 00:32:48,174 Og se dig knytte bånd på ny. 387 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 Vent, jeg er... 388 00:32:52,136 --> 00:32:54,514 Hun hjælper mig bare en sidste gang. 389 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 Jeg kritiserer ikke. 390 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 At kalde dig en idiot 391 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 for at tro, at venner gør dig svage og ikke stærke. 392 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Dét ville være kritik. 393 00:33:05,066 --> 00:33:07,568 Tak, fordi du præciserer det. 394 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Nå, men hvor skal du hen? 395 00:33:12,115 --> 00:33:14,367 Jeg melder mig selv til FBI. 396 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Det må være din spøg. 397 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 Har du brug for et jakkesæt til det? 398 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 Der er fremsat falske anklager mod mig. 399 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Jeg skal rense mit navn. 400 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Du mener Matt Murdocks navn. 401 00:33:24,877 --> 00:33:27,296 Hvis du lægger ham bag dig, hvad kan det gøre? 402 00:33:27,839 --> 00:33:31,467 Mit liv er kompliceret nok uden at være en eftersøgt person. 403 00:33:33,469 --> 00:33:37,557 Og der er andre folk indblandet. 404 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 Andre folk? 405 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Mener du dine venner? 406 00:33:55,033 --> 00:33:56,492 ANSVARSHAVENDE SPECIALAGENT 407 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 Så du har hørt det? Tillykke, Ray. 408 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 -Hvad? -Du havde ret. 409 00:34:01,581 --> 00:34:03,916 Dit arbejde med Fisk har givet trumf. 410 00:34:04,000 --> 00:34:06,002 EAD har godkendt din forfremmelse. 411 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Wow, jeg... 412 00:34:10,298 --> 00:34:12,884 -Wow. -Det er ikke derfor, du er her? 413 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 Murdocks advokat har lovet at komme med ham i aften. 414 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Det er alle tiders. 415 00:34:25,438 --> 00:34:28,983 Men først efter vi lytter til et vidne, der kan rense Murdock 416 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 og bevise, at Fisk leger med os. 417 00:34:32,945 --> 00:34:33,988 Han er fyldt med lort. 418 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 Han påstår, at vidnet er Jasper Evans. 419 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Hvorfor kender jeg det navn? 420 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 Han dolkede Fisk. 421 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 Murdocks advokat er fyldt med lort. 422 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans kan ikke udtale sig. Han sidder i hullet. 423 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Det gør han faktisk ikke. 424 00:34:48,211 --> 00:34:50,588 Jeg har lige talt med fængselsinspektøren. 425 00:34:50,671 --> 00:34:51,923 Evans er forsvundet. 426 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Hvad mener du med det? 427 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 De har gennemsøgt fængslet, og han er der ikke. 428 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Kors. 429 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Hvis Murdocks advokat har ham, 430 00:35:04,060 --> 00:35:07,897 tror du, han har ret i, hvad Evans kan bevise? 431 00:35:09,273 --> 00:35:10,650 Hvordan kan han have ret? 432 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Fisk bliver tjekket og overvåges i døgndrift. 433 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 -Vi ville vide, hvis han snød os. -Ja. 434 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Så det er bluf. 435 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Det er bluf. 436 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Selvmordsforebyggelse, det er Julie... 437 00:35:57,280 --> 00:36:01,742 Sig mig, Dex, tænker du på at tage dit eget liv lige nu? 438 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Hvordan vil du gøre det? 439 00:36:05,037 --> 00:36:06,164 Har du en pistol? 440 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Du lærer at forholde dig i ro. 441 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Har du den i hånden? 442 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 Det var ikke din fejl. 443 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 Verden vil ikke have dig. 444 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Det var ikke din fejl. 445 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 Du lærer at forholde dig i ro. 446 00:36:18,217 --> 00:36:20,970 Har du en pistol? Du ved, hvor du skal trykke. 447 00:36:21,053 --> 00:36:22,680 Kan du se, hvor alene du er? 448 00:36:22,763 --> 00:36:24,015 Du ved, hvor du skal trykke. 449 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Hallo? 450 00:36:47,788 --> 00:36:51,959 Da jeg sad i fængsel, døde min mor. 451 00:36:53,461 --> 00:36:57,673 Blandt hendes ejendele var der en skotøjsæske med mit navn på. 452 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 En slags æske med souvenirs. 453 00:37:01,844 --> 00:37:05,556 Den var fyldt med lykkelige minder fra mit liv. 454 00:37:05,640 --> 00:37:09,268 De gaver, jeg havde givet hende som ung. 455 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Diverse avisudklip. 456 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Og hammeren. 457 00:37:14,106 --> 00:37:17,193 Værktøjet, der dræbte min far. 458 00:37:17,735 --> 00:37:19,654 Jeg troede, hun havde smidt den væk. 459 00:37:22,990 --> 00:37:26,535 Men hun var stolt over mig, og hvad jeg havde gjort. 460 00:37:29,914 --> 00:37:33,542 Hun accepterede mig uden skam. 461 00:37:34,126 --> 00:37:35,795 Det ønsker jeg for dig. 462 00:37:36,671 --> 00:37:39,173 En, der accepterer dig uden skam. 463 00:37:40,174 --> 00:37:41,259 Det gør jeg. 464 00:37:42,927 --> 00:37:47,306 Jeg har sent dig en gave, så du kan blive dit sande jeg. 465 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 Hvis du accepterer den, 466 00:37:50,351 --> 00:37:55,481 vil jeg ulig andre i dit liv, aldrig svigte dig. 467 00:37:56,607 --> 00:37:58,317 Det er op til dig. 468 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Der venter en bil, hvis De vil komme med mig. 469 00:39:10,222 --> 00:39:13,726 Jeg ville putte penge i, men jeg er bagud med huslejen. 470 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Er du sikker på, du vil det her? 471 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Kan vi stole på den FBI-agent? 472 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 Nadeem er en murbrækker, men virker oprigtigt interesseret i sandheden. 473 00:39:26,405 --> 00:39:28,449 Ja, jeg stoler på ham. 474 00:39:30,618 --> 00:39:33,621 Så er jeg sikker på det. 475 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Jeg fik din besked. 476 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 Hvorfor går jeg glip af min kones kontorfest? 477 00:39:50,304 --> 00:39:53,474 Det er Jasper Evans. Han er kommet for at tale. 478 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Han dolkede Wilson Fisk i fængslet. 479 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 Fisk fik mig til det. 480 00:39:58,813 --> 00:40:01,482 De har lige ringet. Murdock er på Bulletin. 481 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Og Jasper Evans? 482 00:40:02,691 --> 00:40:03,692 Nelson sagde intet. 483 00:40:03,776 --> 00:40:06,904 Men er de er på avisen, vil de have det ud i offentligheden. 484 00:40:06,987 --> 00:40:09,907 Find Murdock, og find ud af, hvad der foregår. 485 00:40:09,990 --> 00:40:12,451 Redaktøren og advokaterne vil have det på bånd. 486 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 Fortæl sandheden, og du kan gå. 487 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Giv mig et øjeblik. 488 00:40:23,879 --> 00:40:26,257 -Jeg ved, du sagde, jeg... -Okay, hør... 489 00:40:26,340 --> 00:40:28,259 -Vi skylder Ben det. -Stop. 490 00:40:29,301 --> 00:40:31,720 Jeg skylder dig en undskyldning. 491 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Nogen skal kaste lys over det her. 492 00:40:35,015 --> 00:40:39,937 Jeg er taknemmelig for, du var modig nok til at få mig til det, så... 493 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 ...tak. 494 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Før an. 495 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Hvad er det? 496 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Kan du høre noget? 497 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 Skrig. 498 00:41:04,670 --> 00:41:05,880 Sig os dit navn. 499 00:41:05,963 --> 00:41:08,340 -Jeg hedder Jasper Evans. -Fint. 500 00:41:09,300 --> 00:41:11,927 Kan du fortælle, hvordan du kender Fisk? 501 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 Hvad fanden sker der? 502 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 Foggy, find Karen. Få hende ud. 503 00:41:23,981 --> 00:41:26,775 Pis. Det sker bare ikke. 504 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Fedt, endnu en strømafbrydelse. 505 00:41:30,488 --> 00:41:32,573 Generatoren er gået i gang. Vores arbejde reddes. 506 00:41:32,656 --> 00:41:34,783 Det er nok en brandøvelse, ingen har fortalt om. 507 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 Underligt. Telefonerne er døde. 508 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Du må ikke være her! 509 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 Karen? Hvad er der? 510 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Hvad er der galt? 511 00:42:21,080 --> 00:42:22,248 Vi har forberedt os... 512 00:42:23,249 --> 00:42:24,875 Jeg sagde slip! 513 00:42:26,377 --> 00:42:29,755 ...til en person, verden ville tolerere! 514 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Folk som dig. Som os. 515 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 Den virkelige dig. 516 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 -Karen! -Kors! 517 00:43:46,457 --> 00:43:47,625 Hvem er du? 518 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Jeg er Daredevil. 519 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Stop, eller jeg... 520 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Hvad laver du... 521 00:47:53,704 --> 00:47:56,748 Hej, Karen. Det er rart at se dig igen. 522 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Så nogen, hvad der skete? 523 00:48:19,313 --> 00:48:21,189 Tjek dem. I kommer med mig! 524 00:48:35,537 --> 00:48:38,332 Åh, gud! Matt? 525 00:48:39,207 --> 00:48:41,293 Ih, guder! 526 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 Foggy? 527 00:48:50,844 --> 00:48:52,763 Nej. Han er okay. 528 00:48:54,139 --> 00:48:55,474 Er du? 529 00:48:58,393 --> 00:48:59,728 Dræbte han Jasper? 530 00:49:02,314 --> 00:49:03,315 Ja. 531 00:49:08,946 --> 00:49:10,280 Jeg... 532 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 FBI, bliv der! 533 00:49:53,824 --> 00:49:55,826 Agenter er ramte! 534 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 FBI! 535 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 FBI, ingen rører sig! 536 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Hvad er der sket? 537 00:51:57,364 --> 00:51:58,615 Hvem gjorde det her? 538 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 Det var Daredevil. 539 00:53:08,727 --> 00:53:10,729 Tekster af: Maria Kastberg